Глава 17

Эмма


— Должен признаться, я был удивлен вашему звонку.

— Неужели?

— Да. Хотя наша прошлая встреча и была прекрасна, я предположил, что это была разовая акция, — невозмутимо объясняет Монтгомери, прихлебывая вино. — Вы не казались особо заинтересованной в нашем общении за стенами университета. Или я совершенно не прав?

«Попал прямо в яблочко», — проносится у меня в голове.

Я отвечаю скромной улыбкой, потому что именно таких Монтгомери Райленд любит женщин — сдержанных и учтивых. Я достаточно хорошо изучила декана, чтобы знать это о нем.

— Простите, если произвела такое впечатление. Полагаю, я совсем отвыкла от всего, что связано со свиданиями. Но мне действительно приятно ваше общество.

— Рад это слышать.

Официант приносит наши заказы и расставляет тарелки. В отличие от прошлого раза, я не могла ждать, пока он сам назначит встречу. Я знала: стоит лишь позвонить ему с приглашением на ужин, как он ухватится за этот шанс, даже если для этого придется ехать через весь город в Шарлотт. Я специально выбрала ресторан с гостеприимной южной атмосферой, чтобы оправдать его ожидания от встречи, но избегала намеков на что-то романтическое, вроде ужина при свечах.

Я выжидаю время, поддерживая разговор о работе, пока не появляется возможность ввернуть то, что мне действительно нужно.

— Недавно я слышала кое-что интересное о вас.

— Неужели? Проводили проверку моей биографии? — усмехается он, разрезая стейк.

— Ничего подобного. Это просто всплыло в непринужденной беседе с одним из преподавателей.

— Мое имя упомянули в разговоре, не связанном с работой?

— Разве в это так трудно поверить? Вы очень уважаемый член общины Эшвилла. Я полагала, вы привыкли к тому, что люди постоянно говорят о вас, — пытаюсь я польстить его самолюбию.

— По моему опыту, когда твое имя у всех на устах, не у всех найдется доброе слово. Но признаю, мне теперь крайне интересно, что же вы такое обо мне услышали.

— Мне сказали, что вы родились в Саутсайде. Это правда?

На его губах играет самодовольная усмешка, пока он продолжает резать свой стейк.

— Это вас удивляет?

— Если честно, то да. Редко кому из той части города удается подняться и сделать себе имя в Эшвилле.

Он поигрывает бокалом с вином, не отрывая от меня взгляда.

— Вы совершенно правы. Это было непросто. Однако, как видите, не невозможно.

Я делаю глоток вина, размышляя, будет ли каждая крупица информации добываться с таким трудом. Как и в прошлый раз, Монтгомери тщательно взвешивает каждое слово.

— Должно быть, вы невероятно много работали, чтобы достичь своего нынешнего положения, — наконец говорю я.

— Не стану лгать. Мне пришлось пойти на множество жертв, и не все в этом городе мне в этом помогали.

— Например?

— Скажем так, большинство в Эшвилле предпочитают, чтобы беднота не пересекала невидимую черту между Саутсайдом и Нортсайдом. Полагаю, мне повезло пролезть сквозь эту щель. Когда я получил стипендию в Ричфилде, они уже не могли отрицать мой потенциал, сколь бы скептично многие к нему ни относились поначалу.

Вот и все, Монтгомери. Мы почти у цели.

— Тогда вам очень повезло попасть в такой колледж. Как в профессиональном, так и в личном плане. Если я правильно помню, в прошлый раз вы рассказывали, что встретили свою супругу на одном из светских раутов в Нортсайде.

— У вас прекрасная память, — он хмурится.

О, черт. Только не снова.

Давайте, декан. Ты так близко.

Только не замолкай сейчас.

— Я стараюсь запоминать важные мелочи о тех, кто мне нравится.

Как я и рассчитывала, этого небольшого замечания оказывается достаточно, чтобы пробить брешь в его неприступной крепости и вернуть наш разговор в нужное русло.

— Так скажите же, это была любовь с первого взгляда? — я кокетливо прищуриваюсь, делая вид, что жажду услышать романтическую историю, а не ту самую информацию, за которой охочусь.

— Вы и впрямь не из Эшвилла, верно? — усмехается он, довольный собственной проницательностью.

Нет, Монтгомери, не из Эшвилла.

Хорошо, что я умею скрывать свой бостонский нрав, а то бы я уже давно стерла с твоего высокомерного лица эту самодовольную ухмылку.

— Значит ли это, что в Эшвилле влюбляются не так, как в остальном мире? — парирую я с игривой улыбкой, сжимая кулаки под столом.

— Скажем так, в Нортсайде свои особенные правила, и любовь редко бывает их частью.

— Хм, звучит как-то пугающе холодно.

— Для некоторых так и есть, — его глаза темнеют от неудовольствия.

— Мне кажется, вы говорите это из личного опыта.

— От вас ничего не скроешь, не так ли, дорогуша?

Назови меня «дорогушей» еще раз, и сразу увидишь, чем это для тебя обернется.

Дыши, Эм.

Он всего лишь средство для достижения цели. Если твои сведения не подтвердятся, покажешь ему, что ты о нем на самом деле думаешь.

А пока, стисни зубы и сделай то, зачем пришла.

— Пожалуй, можно и так сказать.

Не могу поверить, что когда-то находила этого мужчину привлекательным. Его напыщенность выводит меня из себя. Сначала его интеллект казался мне обаятельным, но теперь я понимаю, что он использует его не для того, чтобы делиться мудростью, а чтобы заставить других чувствовать себя ничтожными из-за недостатка ума. Я видела, как на совещаниях он язвительно высмеивает коллег и унижает их у себя в кабинете. Сначала я думала, что он перфекционист, как и я, и просто хочет, чтобы все было сделано идеально. Но теперь я разглядела его истинную суть — самовлюбленный задира в замшевом пиджаке.

— Так вы поделитесь своей историей, или мне придется вытягивать ее из вас клещами?

— Как пожелаете, — он смеется, отхлебнув вина. — Как я уже говорил, мне посчастливилось поступить в Ричфилд. Моя жизнь изменилась в первый же день учебы. Занятия были такими сложными и захватывающими, что я был на седьмом небе от счастья. Мир наконец-то распахнул передо мной двери, которые раньше были наглухо закрыты. И тогда же мой мир рухнул вновь — в одну роковую ночь, на светской вечеринке, где подрабатывал официантом, я встретил девушку.

— Вашу будущую жену, — подсказываю я.

— Да, в ту ночь я действительно встретил Доротею, но не она пленила мое сердце. Это была Сьерра Ричфилд, которая привела меня в полнейший восторг.

— О, сюжет закручивается. Честно говоря, такого я не ожидала.

Ожидала. Продолжай, Монтгомери.

— Мало кто ожидает. Лишь немногие до сих пор помнят ту ночь и любят посудачить о ней, когда им не хватает свежих сплетен, чтобы развлечься.

— Полагаю, ваша симпатия была безответной?

— Как раз наоборот. После той ночи мы с Сьеррой стали неразлучны и страстно полюбили друг друга. Настолько, что решили сбежать из Эшвилла и тайно обвенчаться. Я был готов похоронить все свои тщательно выстроенные планы на будущее ради любви к одной-единственной женщине. Но ее семья возлагала на нее другие надежды. Когда ты рождаешься в такой династии, твоя воля тебе не принадлежит. Как, впрочем, и сердце. Я на собственном горьком опыте убедился, что некоторые семьи готовы принять тебя за свой обеденный стол, но не в свою семью.

— Мне так жаль. Это, должно быть, разбило вам сердце.

— Так и было. Ее старшая сестра узнала о наших с Сьеррой планах сбежать и доложила матери. Если Коллин Ричфилд — холодная мегера, то их мать была и вовсе бессердечной стервой. Они воспользовались тем, что я уехал на лето в Атланту, чтобы подзаработать на нашу свадьбу, и втайне организовали брак, который считали более подходящим. Когда я узнал, что Сьерра вышла за Кроуфорда Гамильтона, человека на десять лет старше ее, я испытал такую мучительную боль, что не пожелал бы ее и злейшему врагу. Мне казалось, что мой мир рухнул окончательно. Даже слухи о том, что Коллин ненавидит Кроуфорда едва ли не сильнее, чем меня, не могли исцелить мое разбитое сердце. Но, к счастью, в моей жизни появилась Доротея, и она залечила эти раны. И, к горькому разочарованию Коллин, я все равно стал постоянной деталью в их механизме, ведь моя жена была ее лучшей подругой. Это правда, я не женился на той, в кого был влюблен, но мне досталась достойная замена — подруга и богобоязненная женщина, ставшая прекрасной матерью моим детям.

— Не могу поверить, что Ричфилды и в наши дни устраивают браки по расчету.

— О, уверяю вас, эта практика никуда не делась. Мне неприятно в этом признаваться, но и я приложил руку к чему-то подобному для собственной дочери. Кроуфорд, должно быть, в очередной раз разругался с женой или золовкой, когда однажды вечером ворвался в мой дом с предложением союза между своим старшим сыном и моей Кеннеди. Из чистой злости я согласился на эту помолвку, зная, что Коллин придет в ярость от такого мезальянса.

— Вы имеете в виду Теодора Ричфилда-Гамильтона? — переспрашиваю я, совершенно ошеломленная его признанием.

Этого я никак не ожидала.

— Увы, его самого. Нехорошо говорить плохо об умерших, но я испытал облегчение, когда после его передозировки моя дочь больше не должна была продолжать этот роман. Я знал, что ее сердце никогда не лежало к нему, и мне было больно ставить ее в такое положение. Но моя Кеннеди всегда была послушной девочкой и умела оправдывать мои ожидания. К счастью, на этот раз от нее не потребовалось упорства. Впрочем, если вы спросите Ричфилдов, они изложат события совсем иначе. Они решили, что я снова пытаюсь завладеть их состоянием. Поскольку мне не удалось жениться на Сьерре, Коллин обвинила меня в том, что я использую для этого собственную дочь, выдавая ее за Тедди, — будто я способен опуститься так низко.

— Весьма серьезное обвинение.

— Да. Но, к несчастью, эта семья всегда видит в других врагов. Даже в Кеннеди, которая, к слову, была крестницей самой Коллин. Они холодные, бесчувственные создания, все как один. Ах, моя бедная девочка… Ей пришлось несладко. Моя гордость многого ее лишила. После смерти Тедди она пришла ко мне, умоляя поговорить с крестной и найти другую партию в ком-то из Ричфилдов, полагая, что этого я и хочу. Но я отказался. Ей было чертовски больно осознавать, что она подвела меня, хотя в смерти Тедди не было ее вины. Но я дал ей понять, что покончил с этой семьей раз и навсегда. Я пресытился ими.

— Кеннеди хотела, чтобы вы выдали ее за Кольта? — вырывается у меня, и кажется, будто меня ударили под дых.

— Боже упаси! — смеется он. — В юности моя дочь и правда была увлечена одним из наследников Ричфилдов, но уж точно не Кольтом Тернером. У Кеннеди хватило ума, чтобы не влюбиться в этого напыщенного осла. Я имел в виду Линкольна Гамильтона, его кузена. Я сказал ей, что это исключено, и начал переговоры с сенатором Максвеллом и его сыном как с альтернативной партией для моей дочери.

Я качаю головой, отказываясь верить услышанному.

— Значит, ваша дочь также не хочет выходить за Томаса-младшего?

— Как я уже сказал, Эмма, в Норстайде все устроено иначе. Каждый брак, который вы здесь видите, — деловая сделка. В основе брака редко когда лежит любовь. Даже высокомерная Коллин Ричфилд вышла замуж на тех же условиях. Уверен, она никогда не хотела связывать жизнь с таким человеком, как Оуэн Тернер, известным тем, что переспал с половиной женщин обеих Каролин, но когда пришло время, она выполнила свой долг и вышла за него — из-за его престижной фамилии. Я слышал, Кольт еще более распущен, но, как говорится, яблочко от яблони...

— Это... ошеломляет, — выдавливаю я, разглаживая на коленях льняную салфетку.

— Добро пожаловать в Эшвилл, дорогуша. Это особый мир. Немногим удается здесь устроиться, а те, кому это удается, остаются с шрамами.

— Понимаю. Значит ли это, что вы больше не связаны с Ричфилдами?

— Я декан их университета — пост, который мне предоставили, пока моя дорогая Доротея была еще с нами. Но на этом наши отношения заканчиваются.

— Ох.

— Кроме того, Коллин так и не простила мне моих недостатков в том, что касалось ее лучшей подруги. Должен признать, я мог бы быть лучшим мужем для Доротеи. Она не заслужила и половины тех испытаний, что я ей устроил в начале нашего брака. Но когда говорит сердце, разум не властен.

— Недавняя неожиданная кончина Сьерры, должно быть, причинила вам боль.

Его лицо омрачилось.

— Словно у меня вырвали сердце из груди.

— И это настоящая причина, по которой вы так и не женились снова?

— Я снова поражаюсь вашей проницательностью. Видимо, я всегда надеялся, что однажды Сьерра найдет в себе смелость уйти от мужа и вернется ко мне, особенно после смерти Доротеи. Увы, мне уже не суждено узнать, смогли бы мы обрести свое счастье. Кто-то позаботился о том, чтобы погасить ее прекрасный свет, прежде чем у нее появился такой шанс. Надеюсь, того, кто это сделал, ждет высшая мера наказания. Я обязательно займу место в первом ряду, когда это произойдет.

Я сглатываю комок в горле, не ожидая такой ненависти, исходящей от него.

— Позвольте дать вам совет, Эмма, как выжить в Эшвилле?

Я киваю, изо всех сил стараясь не выдать потрясения его исполненным мести взглядом.

— В этом городе все решает восприятие. У каждого здесь свой взгляд на вещи. Не верьте всему, что видите, всему, что слышите, и не принимай на веру сказанное. То, что видят, слышат или о чем говорят, редко оказывается правдой.

— Поняла. Не вижу зла, не слышу зла, не говорю зла, верно?

— Именно так.

Загрузка...