— Разумеется, — с лёгким налётом удивления отозвался Рейнард, — Прошу прощения, а что вас так удивило?
— Да так… — пробормотала я, — Ничего такого…
Впрочем, я лукавила. Потому что удивляться было чему.
Во-первых, помня об образе Саторро из книги — мрачного и жестокого злодея — я уже была морально готова увидеть поместье ему под стать. Какой-нибудь зловещий монументальный дом из чёрного мрамора, построенный в готическом стиле и окружённый острыми кольями.
Ну, или, на худой конец, погостом. И вороны чтобы каркали.
Однако, вопреки ожиданиям, я увидела в конце подъездной дороги очень милый бело-зелёный особняк, с просторным балконом и мансардой под крышей. Особняк окружал пышный сад, изобилующий кустами роз, лилиями и петуниями.
Во-вторых, этот особняк был не просто огромным. Он был гигантским! Трехэтажный, с бескрайним садом, вместо которого можно было засеять не одно поле пшеницы, урожая с которых хватило бы на целую деревню.
А в-третьих, все здесь находилось в таком запустении, что я просто не знала, за что браться. Прежде всего, сам особняк был обвит плющом, а в крыше виднелись немаленькие прорехи. Сад явно нуждался в прополке, а еще лучше было бы засеять его заново. Фонтаны не работали и были покрыты метровым слоем тины, а статуи неизвестных мне воителей были в таком состоянии, что годились только на то, чтобы нарядить их в пугала.
В общем, здесь сама собой напрашивалась помощь не одной несчастной управляющей, а целой бригады. И это не считая садовников, мойщиков и уборщиков.
Чтобы привести этот особняк в божеский вид, нужно было сильно постараться. А ведь я видела его только снаружи. О том, что может ждать меня внутри, я боялась даже представить.
И это, не считая того, что мне предстоит также вести финансовый учет и заниматься другими делами!
Мамочка… надеюсь, я справлюсь.
С другой стороны, а что мне остается? Только сцепив зубы работать, чтобы снять метку и остановить надвигающуюся войну.
— Ну, что скажете? — вдруг спросил Саторро, пристально наблюдающий за мной.
— Э-э-э, очень мило, — постаралась я ответить как можно мягче, — Но самое главное, что уютно. Навести порядок, и все будет отлично.
— Как я уже сказал, я только приобрел этот особняк и переехал сюда. Им должна была заняться моя бывшая управляющая. Жаль, что она покинула нас в такой ответственный момент, — ровным голосом проронил Рейнард, от чего я тут же встрепенулась.
— Кстати, об этом! Что с ней случи…
— А вот и Альберт! — громко объявил Рейнард, и я озадаченно замолчала.
К нам приближался высокий сухощавый старик с такими пышными усами, что они практически лежали на плечах.
Я думала, что Рейнард дождётся, пока Альберт откроет ему дверь — по крайней мере, если верить книге, Арчибальд и другие аристократы вели себя именно так, но ему удалось меня удивить.
Саторро распахнул дверь со своей стороны и меня тут же обдало прохладным рассветным воздухом, пахнущим росой и нарциссами. В один миг Рейнард обогнул карету и открыл мою дверь, протянув мне руку.
— Добро пожаловать в мою скромную обитель, — усмехнулся он, — Госпожа Лиран.
“Чего-чего, а скромной ее никак язык не поворачивается назвать…” — пронеслась у меня в голове мысль.
Но на руку Рейнарда я благодарно оперлась и выбралась наружу. Или, правильнее будет сказать, выпала. Ноги запутались в пышной юбке проклятого свадебного платья, и я повалилась носом вперёд.
Этого еще не хватало!
Но упасть мне не дали сильные руки, ловко подхватившие меня под локоть.
— Спасибо! — с чувством поблагодарила я, отряхивая платье.
Саторро чуть склонил голову, едва заметно усмехнувшись.
— Господин Саторро, — учтиво склонил голову Альберт, почтительно замерший в паре метров от нас, — Вы вернулись не одни.
Последняя фраза была сказана не то как утверждение, не то как вопрос. Как мне показалось, это было больше похоже на намек — мол, расскажите мне кого вы привезли с собой.
— Мой дорогой Альберт, хочу тебе представить Эллейн Лиран, — отозвался Рейнард, показывая на меня кивком головы, — Это Эллейн Лиран, наша новая служанка. Пожалуйста, проводи ее внутрь, покажи все и познакомь с остальными служанками.
— Конечно, господин, — снова поклонился Альберт.
— А вас, — обратился ко мне Саторро, — Я попрошу завтра в свободное время зайти ко мне. Мне хотелось бы узнать как прошел ваш первый рабочий день.
— Конечно, господин, — скопировала я поклон Альберта, чем заслужила у Рейнарда веселую ухмылку.
Мотнув головой, он развернулся и направился ко входу в особняк. Я было поторопилась пойти за ним, но строгий голос Альберта остановил меня.
— Вы куда? Для прислуги вход с другой стороны.
— Да, простите пожалуйста, забыла, — состроила я максимально невинное выражение лица, на что Альберт с тяжелым вздохом поднял глаза к нему, — Следуйте за мной.
Через запущенный сад он провел меня к другому входу в особняк. Не знаю из-за того что пользовались им только слуги или же потому что весь особняк был таким, но здесь еще сильнее чувствовалось запустение и разруха. Под потолком были развешаны тонны паутины, в носу стоял сильный запах пыли, а лестницы и коридоры, по которым вел меня Альберт скрипели так натужно, будто вот-вот развалятся.
В итоге, он провел меня в просторный зал, в котором вовсю кипела работа. Четыре молодые девушки в черной форме с большими белыми передниками драили стены, еще двое что-то увлеченно стирали в тазах, а оставшиеся трое увлеченно разговаривали друг с другом.
Видимо, это и есть девять тех самых горничных, о которых мне говорил Рейнард.
— Дамы, прошу минуту вашего внимания! — откашлялся Альберт.
Стоило только ему заговорить, как все тут же отвлеклись от своих дел и перевели на него внимательные взгляды. Похоже, прав был Саторро, когда говорил, что Альберт здесь пользуется уважением.
— Господин Саторро взял себе в услужение еще одну горничную. Пожалуйста, приведите ее в порядок, выдайте форму, покормите и покажите как здесь все устроено.
— Конечно-конечно, господин Ирумо, — тут же защебетала одна из горничных, которая о чем-то трепалась с остальными, когда мы сюда зашли, — Можете не беспокоиться, мы о ней позаботимся.
— Рад слышать, — кивнул Альберт, — В таком случае, оставляю вас.
Он кивнул мне и скрылся за дверью. В тот же миг все взгляды, которые были прикованы к нему, моментально сошлись на мне. Никто не говорил ни слова, все напряженно молчали и от этого напряжения становилось не по себе.
Глазами я нашла ту горничную, которая обещала позаботиться обо мне. Она оказалась блондинкой с кукольным личиком и тонким вздернутым носиком.
— Эй ты, сопля! — тут же уперла руки в бока она, резко сменив тон голоса с подобострастного на презрительно-раздраженный, — Чего ты здесь вообще забыла?