Глава 36

Услышав такой тон, я порядком струхнула. По телу пробежал электрический разряд, кончики пальцев на секунду похолодели. Но я взяла себя в руки и спокойно ответила:

— Слушаю вас, господин Саторро.

В конце концов, мне бояться нечего, ведь не я устроила этот поджог. Но и показывать слабину перед лицом подчиненных нельзя.

“Но кто это сделал? — тут же задалась я вопросом, — если комната, как утверждала Аделаида, стояла запертой, кто тогда в неё пробрался? Не могло же пламя вспыхнуть само!”

А почему не могло? В этот мире есть магия, есть драконы, тогда почему не быть самовоспламеняющимся комнатам?

— Эллейн, вы меня слышите? — ворвался в мои размышления властный голос герцога. Я вздрогнула и тут же включилась обратно в реальность.

— Прекрасно слышу, господин Саторро. Простите, задумалась на секунду. Что от меня требуется?

Рейнард не сводил с меня проницательного взгляда, и мне опять померещилось, что он видит во мне что-то такое, о чём я даже не догадываюсь.

Сердце ёкнуло. Что же скрывают тёмные глаза герцога?

— Отберите пять самых надёжных и аккуратных горничных, — тем временем распорядился он, — пусть они устранят все следы огня. Вам всё ясно?

Я помедлила с ответом и окинула взглядом пострадавшую комнату. Это была милая уютная спальня в пастельных тонах. Напротив входа стояла кровать, застеленная кремово-розовым пледом. То ли кровать была неширокой, то ли плед — слишком просторным, но он спадал до пола, надёжно закрывая всё, что скрывалось под кроватью.

Примерно секунду я смотрела на него, а внутри разгоралась уверенность: там точно есть что-то важное! Но как бы заглянуть?

Около неё стоял изящный туалетный столик. У стены высились небольшой книжный шкаф и платяной шкаф из светлого дерева.

Всё в этой комнате дышало миром и покоем. Похоже, что первым делом Саторро велел отремонтировать эту комнату, для сестры, раз уж все остальные остались в таком неприглядном виде.

Впечатление портили только большие пятна гари, усеявшие туалетный столик со шкафами и перекинувшиеся с них на стену. Создавалось впечатление, словно кто-то огромный явился сюда непрошенным гостем и старательно облапал грязными ручищами всё, до чего дотянулся.

— Хорошо, господин Саторро, — кивнула я, — немедленно займусь этим.

И украдкой подавила зевок. День уже клонился к закату, и меня жутко вымотали пережитые сегодня приключения. Однако сейчас было совсем не время дрыхнуть.

Такой шанс поискать хоть что-то, что натолкнёт меня на мысль о тайне исчезновения Вивиан!

Сердце взбудораженно заколотилось, и меня охватил азарт. Надеюсь, герцог сейчас раздаст все распоряжения и уйдёт куда-нибудь, а у меня откроется полная свобода действий.

Какой уж тут сон!

Немигающий взгляд Рейнарда остановился на моём лице, и я невольно вспомнила его драконье обличье. По коже пробежали мурашки.

— Полагаюсь на вас, госпожа Лиран, — уже мягче сказал он.

Но с места не сдвинулся. Я почуяла неладное.

— Что-то ещё? — аккуратно спросила я. Бровь Саторро приподнялась.

— Вы прогоняете меня, госпожа Лиран? — внезапно хмыкнул он, но в его голосе не слышалось ни намёка на веселье. Скорее, это была снисходительная ирония, мол, что эта девчонка себе позволяет.

— Я… — обескураженно промямлила я, не зная, как реагировать, и чувствуя, что сама себя посадила в лужу.

— Вы же не думали, что я оставлю комнату Вивиан без присмотра? — сухо оборвал меня Саторро, — Я тоже буду здесь. Установить поджигателя нужно по горячим следам, и я лично займусь этим.

Его глаза сверкнули ледяным огнём, и мне опять стало не по себе. Всё-таки, есть в Рейнарде что-то жуткое!

— Горничные могут приступать к уборке немедленно, — закончил он и выразительно посмотрел на меня. Я прекрасно поняла намёк и со вздохом обратилась к горничным:

— Девушки, подойдите, пожалуйста, все ко мне…

* * *

Следующие несколько часов мы занимались хлопотами по устранению следов гари. Я начала с того, что позвала Аделаиду, которая всё это время, что я беседовала с Саторро, дрожала за дверью.

Только выяснилось, что я была права, и боялась она зря. Никто никого наказывать не стал.

Рейнард взглянул с высоты своего роста на Аделаиду, которая едва заметно тряслась. Повисла напряженная тишина; замерли и все остальные девушки, столпившиеся в углу.

— Я бы хотел вас поблагодарить, — прогудел низкий голос Саторро, и моё сердце подпрыгнуло от радости за Аделаиду, — если бы вы вовремя не увидели дым, боюсь, никому не удалось бы так быстро потушить пожар.

— Что вы, не стоит… — пропищала Аделаида, но Рейнард властным жестом прервал её.

— Ваш поступок особенно ценен для меня, потому что он помог уберечь комнату Вивиан. Эллейн, — вдруг обратился он ко мне, и я чуть не подпрыгнула от неожиданности, — выдайте Аделаиде три золотых в знак моей глубочайшей признательности.

Его голос звучал бархатисто и буквально обволакивал, да так, что я едва не заслушалась. Но тут же взяла себя в руки и кивнула с важным видом:

— Разумеется, господин Саторро.

Аделаида рассыпалась в благодарностях. Я искренне заулыбалась, глядя на неё, но моя радость тут же оборвалась.

Легко сказать, выдайте. А где я их возьму? В огороде накопаю, что ли?

Моего локтя что-то коснулось, и я вздрогнула.

Это был Рейнард. Он абсолютно бесшумно возник за моей спиной, коснулся моего локтя и подтянул меня к себе. Склонился к моему уху и выдохнул:

— О том, где взять деньги, спросите Альберта.

Я кивнула, не в силах произнести ни слова. Он отпустил мою руку и отошёл, оставив меня наедине с бешено колотящимся сердцем и полным смятением.

Почему со мной творится такая чепуха, когда Рейнард оказывается рядом?

Так, ладно. Пора заняться делом.

Я отпустила тех горничных, что всё ещё жались к стенке, и попросила Аделаиду отобрать и привести сюда самых, на её взгляд, ответственных и надёжных. Она почему-то нахмурилась, но понятливо кивнула и убежала.

Я же принялась с деловитым видом перебирать склянки с косметикой на туалетном столике Вивиан, отделяя особенно пострадавшие от наименее подпорченных огнём. Но все мои мысли крутились вокруг кровати. Надо улучить момент и заглянуть под неё!

Рейнард скинул камзол, оставшись в брюках и белоснежной рубашке. Закатал рукава, и мой взгляд невольно упал на его мускулистые предплечья, перевитые жилами. Невольно сглотнув, я отчего-то вспыхнула и поспешно отвернулась, боясь, как бы он не заметил, что я так откровенно на него пялюсь.

Но Саторро, не обращая на меня внимания, распахнул книжный шкаф сестры и начал зачем-то перебирать книги, повернувшись ко мне спиной. Я не выдержала и вновь посмотрела на него, скользнув взглядом по широким плечам, узким бёдрам и…

Так, хватит, Алина! Ты же совсем недавно с ног валилась! Сосредоточься!

Я сердито ущипнула себя за щёки, чтобы привести в чувство. Надо действовать! Другого шанса не будет! Сейчас Аделаида с горничными явится, и будет суета!

Рейнард всё ещё стоял ко мне спиной. Я вытащила из волос заколку и кинула её на пол, стараясь попасть как можно ближе к кромке пледа.

Заколка упала, как по заказу, прямо на границе пледа и пола. Я театрально ахнула:

— Вот я растяпа! Заколку уронила!

И рыбкой нырнула вниз, краем глаза следя за Рейнардом. Тот только метнул в мою сторону быстрый взгляд, но не обратил особого внимания.

Я зажала заколку в ладони и принялась тщательно обыскивать пол, не забывая бормотать себе под нос: “Вот же незадача! И куда только завалилась!”

Наконец, улучив момент, я молниеносно приподняла кромку пледа и заглянула под кровать. Там было пыльно и темно, и я быстро-быстро заморгала, чтобы привыкнуть к темноте.

И там я разглядела очертания чего-то плоского, похожего на небольшую книжку.

Может, Вивиан любила читать в кровати? Перед сном, например? А книжку клала под кровать…

Или… она любила писать? А вдруг это дневник?

У меня аж ладони зачесались от напряжения. Я потянулась к находке, как вдруг совсем рядом тяжело бухнули шаги, и голос Саторро вкрадчиво пророкотал:

— А теперь, Эллейн, вылезайте оттуда и потрудитесь объяснить, что за спектакль вы сейчас тут устроили!

Загрузка...