— Я отнесу чай господину!
— Нет, я!
— Уберите свои руки от подноса! Всем же понятно, что чая должна отнести я!
Да уж, когда я отдавала распоряжение насчёт чая, я никак не ожидала, что оно выльется в такой балаган!
Как только горничные услышали про чай для господина Саторро, как на пустом месте вспыхнула склока. Они кричали друг на друга, махали руками, как ветряные мельницы, и топали ногами.
— Я понесу!
— Нет, я! А ты и так крыса тупая, коза слепая, думаешь, он на тебя внимание обратит, раз ты ему чай притащишь?!
Я на секунду растерялась от такой реакции. Но действовать надо было молниеносно, потому что по девушкам было видно: еще пара минут — и они вцепятся друг другу в волосы.
Интересно, у них до меня такое светопредставление каждый раз происходило?
Но я тут, и закрывать на это глаза не намерена.
Набрала побольше воздуха в грудь и навесила на лицо как можно более непроницаемо-строгую маску.
— Ну-ка, цыц! — повысила голос я, — Это вы что, каждый раз такое представление устраиваете? Пока вы тут цапаетесь, чай успеет замёрзнуть!
Горничные притихли и недоумённо уставились на меня. Я поразилась. Неужели у них такие свары в порядке вещей?
Ну ничего! Недаром же у меня за плечами воспитание шести младших братьев и сестер. Когда они устраивали драку, можно было сразу из дома убегать, а тут всего лишь какая-то мелкая склока…
Я решительно вздёрнула подбородок и вклинилась прямо между горничными. Для лучшего эффекта расставила руки в стороны.
— Значит, так, — безапелляционным тоном отчеканила я, — чай господину Саторро подам лично я. К сожалению, сейчас я воочию убедилась, что дисциплина у вас хромает на все ноги и руки, раз вы даже по такой элементарной причине устраиваете свару, боюсь, мне придётся поднять вопрос о вашей пригодности к этой работе.
Сказала и украдкой выдохнула. Ой, как же я не люблю отчитывать других людей! После этого такая совесть начинает глодать меня с утроенной силой, а чувство вины принималось терзать меня еще усерднее.
Но показать, кто здесь главный, надо было. Иначе быстро расслабятся и сядут на шею.
Мои слова возымели эффект. Три самых рьяных горничных ошарашенно посмотрели на меня и разразились рыданиями.
— Простите, госпожа! — очень нестройным хором выпалили они, — Мы не подумали… мы больше так не будем… только не выгоняйте нас, пожалуйста!
Я скептически посмотрела на них и покачала головой. Эх. Похоже, придётся начать обучение хорошим манерам с нуля.
Пометила себе это в собственный список дел на будущее. Сейчас этим заниматься некогда, но прояснить ситуацию необходимо.
— Ну, и кто тут называет других крысами, козами и прочим зверьём? — сухо осведомилась я.
Судя по тому, как резко отпрянули горничные от одной из своих товарок, ответ был более, чем очевиден.
Я перевела на девушку хмурый взгляд, и она съёжилась. Мне стало её нестерпимо жаль, но я знала: стоит только спустить эдакое с рук и стерпеть, как всё. Слопают меня и не поморщатся!
— Как тебя зовут? — негромко спросила я.
— Грета Эссер, — пролепетала девушка, окуная голову в плечи. И тут же добавила, — госпожа управляющая…
— Ну что ж, — вздохнула я, — сейчас всё проясним.
Я подошла к Грете и встала рядом — так, чтобы видеть всех остальных. Горничная тут же сжалась ещё больше, и я буквально почувствовала, как от неё хлынула волна страха.
— Бояться не надо, — тихо сказала я ей, чтобы немного успокоить, — а вот выводы сделать — ещё как. Поняла меня?
Грета усиленно закивала, а я обратилась к остальным.
— Я помню, что, когда вы работали под началом Аманды, — сухо сказала я, — подобное поведение было в порядке вещей. Но теперь вы работаете под моим началом, а я такого отношения не потерплю. Это понятно?
Дождавшись пары-тройки кивков, я продолжила:
— Отныне я ввожу следующее правило. Каждый из нас относится друг к другу с вежливостью и уважением, не позволяя оскорбительных выпадов. Я буду тщательно следить за этим. Нарушитель будет наказан. В первый раз это будет просто замечание, но если подобное повторится вновь, то нам с нарушителем придётся расстаться. Это понятно?
Выпалив всё это на одном дыхании, я оглядела притихших горничных. На лицах многих читался испуг, но некоторые явно смотрели на меня с облегчением.
Похоже, это были те, кто так или иначе пострадали от подобного обращения.
— То есть… — пискнула Грета, и я кивнула.
— Верно. Пока для тебя — только замечание.
— Спасибо, спасибо, госпожа! — скороговоркой выпалила Грета, — Вы очень великодушны!
Я устало улыбнулась ей. Теперь главное — твёрдо стоять на своём и выполнять обещанное. Если моё требование не будет соблюдаться, то и наказание должно последовать соответствующее.
Украдкой выдохнула. Золотое правило воспитания — пообещала наказать — накажи, чтобы не расхолаживать подопечных.
— А теперь вернитесь, пожалуйста, к своим обязанностям, — уже более мягким тоном сказала я, — а я отнесу господину Саторро и его гостю чай.
И, взяв в руки поднос с двумя чашками и вазочкой со сладостями, бодро зашагала в сторону кабинета Рейнарда. Внутри клокотала тревога: а что, если я пропустила всё интересное, и они уже успели обсудить важные вещи?
Но не могла же я оставить конфликт между горничными неулаженным. Я же управляющая, как ни крути!
Дверь в кабинет Саторро была плотно закрыта. Глубоко вздохнув, я постучалась и, услышав в ответ его сухое “войдите”, кое-как приоткрыла её, навалившись бедром, и скользнула внутрь.
Саторро и Гезихт сидели друг напротив друга в креслах, а между ними стоял низенький столик, похожий на журнальный.
Лица у обоих были каменные, и я буквально кожей ощутила, как от Саторро исходят волны гнева.
Однако, стоило ему взглянуть на меня, как это ощущение слегка ослабло.
— Благодарю, госпожа Лиран, — учтиво кивнул Рейнард, — будьте добры, поставьте этот поднос сюда, — он указал глазами на столик, — и можете быть свободны.
— Разумеется, господин Саторро, — бесстрастно ответила я. Выполнила его просьбу, разлила ароматный чай по чашкам, пожелала обоим приятного аппетита и выскользнула за дверь.
Только уходить я никуда, конечно же, не собиралась.
Бережно, чтобы нечаянно не хлопнуть, я прикрыла её за собой, громко потопала ногами, изображая шаги, а сама осталась на месте, юркнув за массивную кадку с каким-то раскидистым деревом.
Кадка эта очень удачно стояла прямо около двери, и я затаилась за ней, полностью превратившись в слух.
Сначала я не слышала ничего, кроме звяканья чашек о блюдца, но потом Саторро сказал то, что заставило меня окаменеть и прижаться к кадке.