Клейкий бальзам Снадобья, выглядящий как дерьмо — или как Киф назвал его «дерьмолосьон!» — сделал свою работу, стерев последние остатки паутины черных вен с груди Фитца. После этого потребовались всего-то еще час сухих обтираний и пятнадцать других лекарств, прежде чем Снадобье объявила Фитца «поправившимся».
— Ты не вылечен, — предупредила она Фитца. — Тебе понадобится неделя, чтобы восстановиться. И ты должен будешь пить мерзкий чай каждое утро.
— Вы сказали «мерзкий»? — спросила Делла.
— О да… неприятная штука. Но так лечатся от гигантских жуков. — Она поставила банку на стол с семью колючими красными цветами внутри. — Погрузи один пустотелый чертополох в стакан кипятка и выпей целиком, за один глоток. Старайся не выплевывать его обратно, — сказала она Фитцу. — И не вылезай из этой постели, кроме жизненно необходимых вещей.
— Таких как, например, несколько раундов ежевичного марафона? — спросил Киф.
— Очень смешно, — сказала Снадобье. — Но серьезно… нет. Фитц будет выглядеть хуже, прежде чем поправится. Просто знайте, что это часть процесса. Я обещаю, что он будет самим собой на седьмой чашке.
— Я не могу просто выпить семь чашек прямо сейчас? — спросил Фитц.
— Нет, если не хочешь, чтобы твои внутренности разжижились.
— Я единственный, кто думает, что это было бы круто? — спросил Киф, и Снадобье снова рассмеялась.
— Мне нравится твой стиль, малыш, — сказала она ему. — Хотя у меня такое чувство, что с тобой мне нужно держать ухо востро.
— Можете попробовать, — сказал ей Киф. — И чувак, теперь, когда ты покончил с Большим Блевотным Фестивалем Васкера, мы можем сказать тебе, что Фостер узнала одну из личностей Форкла. Сэр Остин.
Делла была удивлена больше всех.
— Он был моим Наставником, когда я была на Третьем Уровне.
— Да? — спросила Софи. — Думаете, что он уже тогда был в Черном Лебеде?
— Я не знаю, это было давным-давно. — Делла посмотрела в окно, мысленно блуждая в прошлом.
Фитц, Декс и Биана между тем не казались впечатленными. Конечно, они были удивлены. Но самым сумасшедшим было то открытие, что другие личности мистера Форкла должны были быть еще большим ударом для разума.
Софи тряхнуло обратно в настоящее время, когда Фитц вскрикнул.
— Простите, — пробормотал он, — я просто пытался сесть.
— Сидеть — пока не самая лучшая идея, — сказала ему Снадобье. — Лежи в течение семи следующих дней.
Фитц вздохнул и поморщился от вздоха.
— Я могу, по крайней мере, практиковаться в Телепатии?
— Может быть, через пару дней, — сказала она ему. — Но сомневаюсь относительно этого. Ты должен отдохнуть. Ты был достаточно близок к смерти.
— Я знал это, — пробормотал Декс из угла. Софи не видела его таким несчастным с тех самых пор, когда Совет приказал ему подогнать ее ограничивающий способности ободок. — Могу я… хм… поговорить с тобой секундочку? — спросил он Фитца. — Наедине?
— Э… конечно, — медленно сказал Фитц.
— Пошли, — сказала Делла, выпроваживая всех. — Снадобье должна проверить и вас тоже.
— Действительно должна, — согласилась Снадобье.
— Но мы будем стоять достаточно близко, чтобы подслушать? — спросил Киф.
Фитц швырнул подушку и попал Кифу в голову… потом вскрикнул, схватившись за плечо.
— Не заставляй меня привязывать тебя! — предупредила его Снадобье. — И не смей бросать эту подушку обратно! — сказала она Кифу, который уже прицеливался.
Софи последняя вышла из комнаты, пытаясь угадать, почему Декс не взглянул на нее. Ее теории испарилась, когда она вошла в главную комнату и обнаружила там шепчущихся мистера Форкла и Каллу.
— Что происходит? — спросила она.
— Вероятно ничего, — сказала Калла, но напряжение в ее голосе было слишком заметно.
Мистер Форкл откашлялся.
— Я не смог найти Люра, Митю и Сиора. Я отправляю на их поиски Каллу.
— Разве она не будет подвержена воздействию чумы? — спросила Софи.
— Я не выйду на поверхность, если корни не заверят меня, что это безопасно, — пообещала Калла.
Глаза Кифа потемнели.
— Что если с ними что-то случилось потому, что они искали мою мать…
— Эти два события не имеют ничего общего друг с другом, — пообещала Калла.
Когда Киф начал спорить, Калла подошла к нему. Софи не слышала, что она ему прошептала, но он смягчился.
— Я скоро буду дома, — сказала Калла, кивнув Софи. — Постарайтесь не волноваться.
— Вот, — сказала Снадобье, когда Калла ушла. Она вручила Софи маленький зеленый пузырек. — Это поможет снять стресс.
Софи вдохнула запах эликсира.
— Здесь нет лимбиума, верно?
— Конечно же нет… я извлекла урок из прошлого раза.
— Прошлого раза?
Снадобье поправила маску.
— О, ты знаешь. В тот раз, когда мы лечили твои способности. Со мной консультировались относительно лекарства. Похоже, мы пропустили то место, где у тебя шрам на руке.
История имела смысл, и Софи бы это приняла… если бы Снадобье не отводила взгляд, избегая смотреть ей в глаза.
Это означало, что Снадобье была там, когда у нее случилась другая аллергическая реакция? Та, что Черный Лебедь стер из ее памяти?
Я знаю, о чем ты думаешь, передал мистер Форкл. И не потому, что я вторгаюсь в твое личное пространство. Так что в интересах нашей вновь обретенной честности… да. Твоя теория верна. Но это все, что я скажу.
Спасибо, передала Софи в ответ. И все же он не давал ей те ответы, которые она хотела получить. Но она могла жить с этим компромиссом.
Дальнейшее обсуждение было прервано вошедшим Дексом. Он направился прямо в свою комнату, но Софи не дала ему так просто сбежать. Она поймала его, прежде чем он закрыл свою дверь.
Пол его комнаты был усыпан устройствами, инструментами и вещами, которые можно было только описать как «штуковины». Декс пнул некоторые из них в сторону, чтобы очистить себе путь, ворча:
— Тебе не надо проверять меня.
— Я знаю, что в этом нет необходимости, но я хочу. Кроме того, сколько раз ты проверял меня?
— Да, но это по-другому. — Он взял то, что было похоже на разобранные мелдер и начал переплетать провода.
— Так о чем вы с Фитцем говорили? — спросила она.
Декс добавил новый механизм к своему хитрому изобретению.
— Я сказал ему, что я сожалею.
— То, что случилось сегодня, не твоя вина, Декс.
— Отчасти да, но я не потому просил прощения. — Он добавил другой провод к устройству, и оно с треском пробудилось к жизни, проигрывая какую-то звенящую мелодию. Он позволил мелодии доиграть до конца. — Я сказал ему, что сожалею о том, что так ненавидел его.
— О, — сказала Софи. — Это наверное было неловко.
— Да.
— Так… что он сказал?
— Он хотел знать почему.
— Почему ты ненавидел его?
— Ты не можешь предположить?
У нее была одна теория… но это начнет разговор, который она не знала, как закончить. Плюс, Декс прояснил, что он не был членом фан-клуба Васкера с ее самого первого дня в Ложносвете, когда Фитц не вспомнил имя Декса.
— Я знаю, что он не всегда был добр к тебе, — попыталась Софи.
— Он игнорировал меня. И он просто совершенство. — Декс вздохнул, разобрал свое новое устройство и бросил части на пол. — Но… он не плохой парень. И он спас нас сегодня.
Это была самая хорошая вещь, которую Декс когда-либо говорил о Фитце, и Софи могла сказать, что части его очень не хотелось этого делать.
— И что сказал Фитц? — спросила она.
— Он сказал, что мы можем быть друзьями. И я сказал, что попробую. И потом, похоже, он попытался обнять меня, поэтому я сбежал.
Софи рассмеялась.
— Ничего себе, ты и Фитц — Лучшие Друзья! Это что-то новенькое.
— Он — не мой лучший друг. Это место уже занято.
— Да? — спросила Софи.
— Ха. Ты на самом деле думала, что что-то изменилось?
— Я не знаю. Сколько всего изменилось.
— Знаю, — тихо согласился он. — Но это неизменно. Навсегда.
Она почувствовала, что за это долгое время впервые так сильно улыбается.
— Навсегда. Ты же знаешь это, верно? Лучшие друзья, не смотря ни на что.
— Это означает, мы можем обняться? — спросил он.
— Думаю… да. — После всего этого дня объятие казалось очень хорошим решением.
Декс выглядел немного нервничающим, когда он обвил руками ее плечи. Но это не чувствовалось неловким. Это чувствовалось, как возвращение домой.
— Я всегда здесь, — прошептал он.
— Я тоже. — Она знала, что уже можно его отпустить, но задержалась еще на чуть-чуть.
Они отстранились, когда Киф прокричал:
— НАРОД, ВЫ ДОЛЖНЫ ЭТО УВИДЕТЬ!
Они побежали в общую комнату и обнаружили там Кифа, стоящего под световым люком и держащего Мистера Обнимашкина, будто это был львенок, который собирался стать королем. Блестящий красный дракон мерцал почти так же сильно, как глаза Кифа, когда он говорил:
— Я пошел, чтобы проверить нашего мальчика и нашел его в обнимку с этим!
— Это не тот дракон, которого Фитц один раз приносил к тебе домой? — спросил Декс Софи.
— ЧТО? — прокричал Киф. — ТЫ ЗНАЛА И НЕ СКАЗАЛА МНЕ?
— Мистер Обнимашкин был не моим секретом, — сказала Софи.
— МИСТЕР ОБНИМАШКИН? ЕГО ТАК ЗОВУТ? Это… я даже не могу… — Киф побежал обратно в комнату Фитца с криками. — СКУЧАЕШЬ ПО СВОЕМУ ОБНИМАШКИНУ?
— Фитц умрет от смущения, ты знаешь это, верно? — спросила Биана.
— Я не знала, что у него был плюшевый дракон, — сказала Делла. — Интересно, откуда он у него?
— Его ему дал Элвин, когда Олден заболел, — пояснила Софи. — И это Элвин назвал его так.
— Ничего себе, ты и вправду супер знаешь моего братца, да? — спросила Биана.
Софи покраснела.
— Ну… нам пришлось сделать много упражнений на доверие.
Декс вздохнул.
По коридору, Софи могла услышать истерический смех Кифа.
— Я лучше пойду и проверю, что Фитц еще со мной разговаривает, — сказала она.
— Ты должна волноваться по поводу меня, — сказал Киф ей, возвращаясь обратно в комнату. — Ты лишила меня Обнимашкина… этого нельзя простить! Фактически можно, но ты должна убедить Фитца с этого момента называть себя Лордом Обнимашкиным.
Софи рассмеялась.
— Посмотрим, что я смогу сделать.
Дверь в комнату Фитца была закрыта, таким образом, она постучала перед тем, как войти.
— Я же сказал тебе, часы приема Мистера Обнимашкина закончены, — отозвался Фитц из-за двери.
— А что на счет твоих приемных часов? — спросила она.
— О! Я думал, что это Киф.
Софи открыла дверь.
— Понимаю.
— ТЕБЕ НАВЕРНОЕ ТАК ПОВЕЗЛО! — прокричал Киф из общей комнаты.
Мистер Обнимашкин сидел на коленях у Фитца, и блестящий дракон выглядел почти вызывающе. Мол, да, я милый и блестящий… и что с того?
— Так… думаю, тайна раскрыта, — сказала она.
— Похоже что так. Можно подумать, что то, что я чуть не умер, не могло мне дать небольшую поблажку.
— НЕ ТОГДА, КОГДА ТЫ ОБНИМАЕШЬСЯ С БЛЕСТЯЩИМ ДРАКОНОМ, ЧУВАК! — прокричал Киф.
Фитц улыбнулся.
— Так ты не злишься? — спросила Софи.
— Ха. Хорошо видеть, что Киф снова действует нормально.
— Да, — согласилась Софи, надеясь, что это продлиться. — Но что относительно тебя? Как ты себя чувствуешь?
Фитц пожал плечами, затем снова вздрогнул, поэтому немного трудно было поверить в его «Хорошо».
— Мне в основном стыдно, — признался он. — Я имею в виду, кого еще наколол гигантский жук? И я чувствовал себя виноватым каждый раз, когда я дразнил тебя, что ты чуть не погибла. Это не большое удовольствие.
— Это действительно так. — Софи села на край его кровати. — Больше так не делай, хорошо?
— Не буду, если ты не будешь.
Софи вздохнула, зная, что это была сделка, которую честно не мог заключить ни один из них.
Он зевнул, и она погладила Мистера Обнимашкина по голове, когда встала, чтобы уйти.
Фитц что-то пробормотал, слова были слишком сонными, чтобы быть последовательными. Но Софи могла поклясться, что он сказал:
— Скучаю по тебе.
— Как он? — спросил мистер Форкл, когда она вышла в коридор.
Она пожала плечами.
— Отдыхает.
— Ты должна сделать тоже самое. Мы завтра рано утром встаем. Ты идешь с нами на обмен Прентиса. И тогда мы начнем процесс изучения того, что он скрывает.