Вижу, что вам, Гираут де Борнель,[81]
Претит темный стиль — но почему?
Нельзя, в творенье видя лишь тьму,[82]
Винить творца;
Чернь без лица
Если я публикой назову,
Не лучше ль вспомнить про трын-траву?
Эн Линьаура,[83] я всякую трель
Услышу с радостью и приму;
Но желал бы себе самому
Жалом словца
Трогать сердца;
Пусть простоватым я прослыву,
Но на том стою и тем живу.
А я, Гираут, преследую цель
Так сочинять, чтоб было чему
Тонкому радоваться уму.
Нам ли венца
Ждать от глупца?
Я не ценю людскую молву
И по течению не плыву.
Линьаура, не сесть бы нам на мель!
Недолго жизнь превратить в тюрьму,
Если прислушиваться ко всему
И без конца
Ждать мудреца,
Что с пониманьем склонит главу,
Одолев в вашей книге главу.
Гираут, высокое взяв за модель,
Еще выше его подниму,
И мне признание ни к чему;
Вряд ли грязца
Найдет купца;
Золота с солью не верь родству —
То же и в песне, по существу.
Линьаура, мне эта параллель
Сердце прожгла, подобно клейму;
Но мер никаких не предприму,
Коль хрипотца
Мучит певца,
И петь другого не позову,
Ведь я слагал не гимн божеству.
Гираут, мы развели канитель,
А каков предмет — в толк не возьму,[84]
И даже имя забыл потому
Родного отца;
Мне ж нравится
Стремиться всегда лишь к естеству,
Так что уж лучше я спор прерву.
Линьаура, та, которой досель[85]
Служу я, вдруг заперлась в дому,
Конец мой близок — я рад ему:
Для мертвеца
Двери дворца
Откроются как по волшебству,
Так к ней приду я на рандеву.
Гираут, я во сне и наяву
Буду ждать вас назад к Рождеству.
Линьаура, я беду наживу,
К пышному опоздав торжеству.