Трудно понять, как в море пролегла[463]
Дорога, хоть на ней суда видны,
И трудно измеренье ширины
Морской, хотя бы даль была светла;
Еще труднее угадать, какой
Расчет в коварстве женщины пустой.
Тому, кто видит в небе взмах крыла,
Трудно узнать, где сядут летуны;
Счесть трудно листья бука иль сосны,
И звездам небосвода нет числа;
Еще труднее представим герой,
Избегший козней женщины дурной.
Кто видел путь змеи, когда скала
Была почти отвесной крутизны,
С трудом на ней отметит валуны,
Где б не скользить ступня его могла;
Еще труднее справиться с бедой,
Сведя знакомство с женщиною злой.
Трудно найти веревку для узла,
Чтоб были ветры им укрощены;
Трудно — как будто это скакуны —
На диких львов накинуть удила;
Еще трудней предотвратить разбой,
Коль он замыслен женщиной лихой.
Затмить ли солнце, или чтоб хула
Хвалой звучала, или серп луны
Стал диском — эти трюки нам трудны,
Как трудно сделать петухом орла;
Еще трудней быть храбрым, простыней
Одной укрывшись с женщиной дрянной.
У Дамы Сверхдостоинств[464] на любой
Вопрос мудреный есть ответ простой.
Пейре[465] — король из королей: любой
Почин его имел конец благой.