Дофин, как и графу Ги,
Вам[240] — чтоб от схватки сторон[241]
Вы меньший несли урон —
Хочу я вправить мозги:
Нас связывал договор,[242]
Однако с недавних пор
Ваш образец — Изенгрин[243]
Не только в смысле седин.
Пустились со мной в торги,
Едва лишь узнав, что звон
Монет не проник в Шинон
И влезла казна в долги;
Используете раздор,
Чтоб сделать новый побор:
По-вашему, ваш господин —
Скупец и маменькин сын.
Предпримете ль вы шаги,
Чтоб был Иссуар отмщен?[244]
Собран ли ваш батальон?
Пускай мы ныне враги,
Прощаю вам ваш позор,
Ведь Ричард не любит ссор
И в бой во главе дружин
Пойдет, коль надо, один.
Я лучше, чем вы, слуги
Не знал, но лишь бастион
Над замком был возведен,
Вы стали делать круги:
Покинули дам и двор,
Любовь и турнирный спор.
Так выбейте клином клин[245] —
Ведь нет средь ломбардцев мужчин.
Сирвента, во весь опор
Скачи в Овернь! Приговор
Мой объяви, чтоб един
Стал круг из двух половин.[246]
Ребенку ложь не в укор,[247]
И пренье с конюшим — вздор:
Не было б худших причин,
Чтоб гневался властелин!