XV. ДОГОВОР

Бопрео и Вильямс, оставшись наедине, с минуту безмолвно смотрели друг на друга, как два противника перед жестоким поединком.

Потом баронет запер дверь, встал перед Бопрео и холодно на него посмотрел.

- Милостивый государь, - сказал он, - вы, кажется, барон Бопрео, начальник отделения министерства иностранных дел, с видом на должность директора департамента и отец прелестной молодой особы, девицы Эрмины, с которой я имел удовольствие танцевать вчера?

- Милостивый государь!..- пробормотал Бопрео, вперив бессмысленный взор в дуло пистолета, который Вильямс все еще держал в руке,

- И вот, - продолжал баронет, - вследствие обстоятельств, которые со временем я объясню вам, застаю я вас в десять часов вечера в подозрительном доме, куда вы заманили честную девушку, застаю я вас предающимся…

- А вам что за дело, сударь? - перебил Бопрео вне себя.

- Лично мне никакого. Но подождите… Этой девушке девятнадцать лет, следовательно, поступок ваш есть подлое, гнусное посягательство, еще усложненное лишением свободы и насилием… Уголовное преступление, ведущее на каторжную работу. Понимаете?

Бопрео слушал, содрогаясь и нее еще выпучив глаза на пистолет.

- Чтобы добиться этого результата, - продолжал Вильямс, - то есть, чтобы сменить вашу одежду чиновника на красный кафтан, а ленточку в вашей петлице на острожную цепь словом, чтобы из будущего директора департамента сделать каторжника, много ли нужно? Безделицу: двух свидетелей, которые бы подтвердили перед следственным судьей показание вашей жертвы.

- Милостивый государь… Милостивый государь.,. - пробормотал Бопрео дрожащим голосом, - так вы хотите меня погубить?..

- Еще бы! Эта молодая девушка внушает мне участие. Мы с Коляром можем донести на вас.

- Пощадите! - воскликнул Бопрео, обезумев и падая на колени.

- Вы, право, не заслуживаете столько участия, - проговорил Вильямс,- чтобы вас можно было пощадить.

Бопрео был один из тех людей, которые держат себя нахально с низшими, униженно - с высшими и дрожат от трусости перед сильными.

Он унизился до подлости перед этим человеком, который мог погубить его на веки, валялся в его ногах, со слезами на глазах и рыданиями в голосе.

Баронет сэр Вильямс, казалось, наслаждался с минуту этой позорной трусостью, этими нравственными муками человека, подпавшего под его власть. Потом он поднял его, посадил и сказал:

- Теперь, почтенный, довольно вам вопить, потолкуем.

- Вы прощаете меня? - воскликнул Бопрео, внезапно переходя от отчаяния к радости.

- Нет, - отвечал Вильямс, - я попробую сговориться с вами.

Бопрео уставил на него бессмысленный взгляд, баронет же продолжал холодным и спокойном тоном:

- Я ведь не следственный судья и мне не поручено поставлять арестантов в острог. Но вы в моих руках, вы, ваша свобода, честь и общественное мнение, и я посмотрю, можно ли мне извлечь приличную выгоду из этого положения.

Бопрео подумал, что попал в руки одного из тех людей, которым платят за сохранение тайны и поспешил сказать:

- Вы хотите денег? Говорите, какую сумму вам нужно?

Вильямс улыбнулся.

Скупые и жадные инстинкты Бопрео начали отчаянно бороться с преобладавшим в нем страхом.

- Я не богат, - прошептал он, - но все-таки… Говорите…

Баронет пожал плечами.

- Полноте, любезнейший! - сказал он, - мне нужно что-нибудь получше нескольких лоскутков в тысячу франков.

Бопрео вздрогнул.

- Так вы хотите меня разорить? - проговорил он тоскливо.

- Очень возможно, - спокойно отвечал Вильямс, - что я в один прием спущу все ваше состояние.

Бопрео посинел от испуга. Однако у него хватило храбрости вскричать:

- Так убейте меня сейчас же!

- Успокойтесь. Не богатства вашего добиваюсь я. Выслушайте меня.

Бопрео вздохнул с облегчением и посмотрел на Вильямса с возрастающим недоумением.

- У вас есть дочь, с которой я танцевал вчера,- начал баронет.

- Да, - промычал Бопрео.

- Вы отдаете ее замуж за Фернана Рошэ?

- Да.

- Напрасно вы это делаете, мой любезнейший, потому что дочь ваша мне нравится и мне пришла фантазия жениться на ней.

Удивление Бопрео при этих словах дошло до последних границ.

- Слушайте,- продолжал Вильямс,- ваши дела известны мне так же хорошо, как и вам. Эрмина не ваша дочь.

Бопрео вскрикнул и подпрыгнул на стуле.

- Слушайте же и не перебивайте меня, - сказал Вильямс спокойно. - Я говорю, что Эрмина не дочь вам… Правда ли это?

- Совершенная правда, - пробормотал Бопрео.

- Она дочь человека, имя которого известно только одному мне, баронету сэру Вильямсу.

Бопрео опять сделал жест удивления.

- Этот человек умер, оставив двенадцать миллионов, - холодно добавил Вильямс, ошеломив старика. - Он умер, и я один знаю его имя, я один знаю, где хранится его завещание.

При слове «завещание» в голове Бопрео блеснул странный свет, он начал догадываться о планах Вильямса.

- В этом завещании, - продолжал баронет, - есть пробел для имени наследника… В мыслях завещателя это имя должно принадлежать опозоренной им девушке или ее ребенку, если у нее есть таковой. Понимаете?

Вильямс и Бопрео посмотрели друг на друга, как два разбойника, пронюхавшие добычу. Они были готовы войти в союз и подружиться после того, как хотели зарезать один другого.

- Если я женюсь на вашей дочери, - сказал Вильямс, - спрятанное завещание отыщется, пробел заместится именем Эрмины, и тестю достанется славный кусочек.

Бопрео вздрогнул от восхищения, как только что дрожал от страха.

- В противном случае, - добавил баронет,- я буду молчать и двенадцать миллионов будут навеки потеряны.

- О! - вскричал Бопрео со зверской запальчивостью, - вы женитесь на ней!

Баронет холодно посмотрел на своего собеседника.

- Между нами сказать,- проговорил он,- вы таки порядочный каналья, мой любезный тестюшка, и я считаю вас способным на всякое злодейство. Только голова-то у вас слабая, в вас есть страсти, вы любите гризеток и нуждаетесь в руководителе… Вы будете моим рабом!

- Буду, - прошептал Бопрео, униженно склонив голову перед этим превосходством.

Что произошло между этими двумя лицами, осталось навсегда неизвестным. Но, когда Бопрео вышел из Змеиной улицы, темный договор связывал его с сэром Вильямсом, и погибель Фернана Рошэ была решена.

Загрузка...