МЭДДИ
Когда мы с Мейсоном остаемся наедине, то долго смотрим друг на друга, и слышно только тиканье часов на стене и шелест кондиционера в вентиляционных отверстиях.
Я не свожу с него глаз, ожидая, что он заговорит первым. Если он думает, что я его испугаюсь, то его ждет разочарование. У меня четыре старших брата. Я могу играть в гляделки хоть целыми днями.
Мышца на челюсти Мейсона начинает напрягаться. Через некоторое время он говорит: — Ты не моргаешь.
— Забавно, я только что подумала то же самое о тебе.
— Правда? Я мог бы поклясться, что ты думала о том, чтобы воткнуть мне в шею нож для писем, который лежит у тебя на столе.
— Не говори глупостей. — Я замолкаю на мгновение. — Я только что почистила ковер.
Его губы снова подергиваются.
— Ты права. Из раны на шее будет много крови. Ты могла бы вытолкнуть меня из окна.
— Я бы так и сделала, но мы на первом этаже.
— Верно подмечено. Отравление крысиным ядом?
— Заманчиво. Однако я не заинтересована в тюремном заключении.
Его ухмылка возвращается.
— Слишком занята своими девичьими делами, да? И кто будет заботиться обо всех кошках, пока тебя не будет?
Я на мгновение задумываюсь, сколько мне придется просидеть в тюрьме за убийство известного спортсмена, но решаю, что он того не стоит.
— У меня нет кошек, но спасибо за остроту. Ты, должно быть, очень гордишься собой. Ты хотел мне что-то сказать?
Его ухмылка исчезает. На мгновение он замирает в нерешительности. Между его бровями появляется морщинка. Мейсон прикусывает нижнюю губу. Я почти представляю, каким он был в детстве — милым и застенчивым.
Но потом он складывает свои большие руки на груди и смотрит на меня свысока, и иллюзия милоты исчезает.
Он обвинительным тоном спрашивает: — Разве ты не должна знакомиться со своими клиентами, прежде чем назначать им свидания?
Я моргаю.
— Прости, что?
— Сегодня мы встретились в первый раз.
Привет, Капитан Очевидность. Я делаю вдох и расправляю плечи. Чтобы иметь дело с этим человеком, нужно быть святым.
— Обычно да. Однако Дик ясно дал понять, что ты не можешь прийти на личную…
— Ты даже не позвонила мне.
Я искоса смотрю на него. К чему он клонит?
— Дик сообщил мне, что он будет связующим звеном между нами. Но ты заполнил обширную анкету…
— Так ты думала, что знаешь меня, основываясь на ответах на несколько вопросов?
Я открываю рот, закрываю его, затем беру себя в руки.
— Прости, я не понимаю, к чему ты клонишь.
Он намеренно говорит: — Ты и до сегодняшнего дня знала, кто такой Мейсон Спарк. Верно?
Я не совсем понимаю, почему он настаивает именно на этом, но решаю действовать осторожно. У него денег больше, чем у Бога, а я не могу позволить себе защищаться в суде. Дела идут хорошо, но у меня нет лишних ста тысяч.
И мы все знаем, как люди в наши дни любят судиться. Несмотря на то, что я тщательно составляю договоры с клиентами и не даю никаких гарантий относительно результатов, никто не застрахован от ошибок. Этот человек мог бы разорить меня, если бы действительно захотел.
Я осторожно говорю: — Многие из моих клиентов — успешные бизнесмены, у которых нет времени на личную встречу со мной. Или они живут в другом штате, и визит в офис был бы для них неудобен. Но мы проводим полную проверку анкетных данных, удостоверяемся в личности и подтверждаем…
— Отвечай на вопрос.
Перебьешь меня еще раз, и ты никогда не сможешь стать отцом.
Я считаю до десяти, напоминая себе обо всех причинах, по которым было бы плохой идеей отрезать ему яички моими новыми ножницами.
— Да, я слышала имя Мейсон Спарк.
— Ты читала обо мне в таблоидах, — ровным голосом говорит он.
— Я не читаю желтую прессу.
— А сайты со сплетнями?
Я сдерживаю раздраженный вздох и смотрю на него.
— Нет, Мейсон. Я слишком занята уходом за двумя дюжинами своих кошек, чтобы тратить время на просмотр сайтов со сплетнями.
Я вижу, что он хочет улыбнуться, но не делает этого.
— Тогда как ты обо мне узнала?
— Потому что я живу не в пещере?
Выражение его лица мрачнеет.
Скрестив руки на груди, чтобы повторить его позу, я говорю: — Я выросла в семье, где было пятеро мужчин. Угадай, что показывали по телевизору каждую неделю с сентября по январь.
Он делает паузу, скептически глядя на меня.
— Ты футбольная фанатка?
Я усмехаюсь.
— Это слишком общее определение. Я фанат «Patriots».
Мейсон выглядит так, будто ему физически плохо и его вот-вот стошнит прямо на мой стол.
— Дай угадаю. Потому что Том Брэди такой сказочный.
Снисходительность в его тоне могла бы сравнять с землей целые городские кварталы.
Если эта встреча закончится без вызова полиции, это будет чудом.
— Нет, потому что философия Билла Беличика, основанная на командной работе, подготовке, высокой трудовой этике и отсутствии индивидуального эгоизма, привела к шести победам в Суперкубке, восемнадцати победным сезонам подряд с 2001 года, рекордному количеству побед за десятилетний период, самой продолжительной победной серии в регулярном чемпионате и плей-офф в истории НФЛ, самому большому количеству побед подряд в дивизионе в истории НФЛ и самому большому количеству выходов в Суперкубок в истории НФЛ.
Когда Мейсон просто стоит и недоверчиво смотрит на меня, я улыбаюсь.
— К тому же, Том Брэди просто сказочный.
Оправившись от того, что похоже на аневризму головного мозга, Мейсон обвинительным тоном говорит: — Думаю, у тебя было предвзятое мнение обо мне, и ты знакомила меня не с теми женщинами.
Господи, пожалуйста, дай мне терпения справиться с этим человеком, не прибегая к насилию.
— Я действовала строго в соответствии с информацией, указанной в твоих документах, и никак иначе.
— А как насчет химии?
— Вот почему ты сначала созваниваешься с девушками, а затем, если разговор проходит хорошо, встречаешься с ними за обедом.
— Как мы оба знаем, звонки не увенчались успехом. Так что никаких обедов не было.
Я на мгновение задумываюсь, чтобы оценить ситуацию. Затем мое терпение наконец иссякает.
— Полагаю, ты прав. Не стесняйся, скажи это, пока мы оба не умерли от старости.
Теперь я знаю, что он старается не смеяться, потому что на его щеке появляется ямочка, которая тут же исчезает. Мне кажется, что он сдерживается из последних сил, и мне жаль эту ямочку. Наверное, позже она пострадает.
Словно учитель, отчитывающий непослушного ученика, Мейсон говорит: — Я очень разочарован твоей работой.
Когда я открываю рот, он поднимает руку.
— Нет, только не говори мне снова о возврате денег. Мы уже прошли через это. Теперь ты должна загладить свою вину.
Мои брови решают, что сейчас самое подходящее время, чтобы подняться вверх по лбу и исчезнуть в волосах.
Увидев выражение моего лица, Мейсон одаривает меня своей фирменной ухмылкой.
— Мы можем подстроиться под твой плотный график ухода за кошками.
Проходит несколько секунд, прежде чем я могу заставить свой язык работать.
— И как же, по-твоему, я должна загладить свою вину?
Он снова колеблется. Его глаза горят, он переминается с одной огромной ноги на другую. Кажется, Мейсон пытается что-то сказать, но затем, к моему удивлению, он вскидывает руки и громогласно заявляет: — Откуда, черт возьми, мне знать? Ты же сваха!
Он разворачивается и выбегает из моего кабинета, с такой силой распахнув дверь, что она ударяется о стену и дребезжат все окна.
Через мгновение в дверях появляется тетушка Уолдин. Ее голубые глаза похожи на блюдца. На пухлых щечках румянец.
— Мэдди, что ты сказала этому бедняге? Он убежал отсюда так, будто у него горел хвост!
— Пффф. Я должна была поджечь его, вот что я тебе скажу. Никогда за всю свою жизнь я не встречала человека, настолько…
— Симпатичного, — говорит тетушка Уолдин, неторопливо входя в мой кабинет, уперев руки в свои пышные бедра. Кивнув, она прищелкивает языком. — Я тебя понимаю, дитя мое. Этот мужчина был…
— Злобный, как козел.
— Я хотела сказать, что он хорош собой.
Я раздраженно смеюсь.
— В нем нет ничего хорошего. Ни в его манерах, ни в его характере, ни в чем-либо еще. Думаю, он самый неприятный человек из всех, кого я встречала. Он взглянул на меня и решил, что я ему противна.
Тетушка Уолдин смотрит на меня, поджав губы.
— Что ж, милая, с этой помадой ты выглядишь немного ужасающе. Может, он просто испугался.
И это говорит женщина, одетая в желтое платье из полиэстера с таким ярким цветочным принтом, что от него может случиться припадок, если долго на него смотреть.
— Что не так с моей помадой? — спрашиваю я.
Она морщит лицо.
— Такое ощущение, что ты проиграла спор.
Я бормочу: — О боже мой, — и выдвигаю ящик стола. Из него достаю пудреницу и смотрюсь в маленькое круглое зеркальце. — Она просто розовая! — говорю я, глядя на свое отражение. — Обычная розовая помада!
— Скорее, как у Барби-наркоманки.
Я непонимающе смотрю на нее.
— Я даже не знаю, что это значит.
— Этот розовый — тот самый, в котором все остальные розовые оттенки умирают, милая. И он никак не влияет на твой цвет лица. Тебе стоит носить ярко-красный.
— Но розовый — мой любимый цвет!
Тетушка Уолдин обводит взглядом стены, кардиган, перекинутый через спинку моего стула, и ковер, а затем сухо произносит: — Да что ты говоришь.
Мне не стоило вставать с постели этим утром.