— Бернтрас больше не может платить так, как раньше. Это значит, что нагрузка на остальные графства возрастает. Пока идёт сезон уборки урожая, они молчат. Хотя от южан я уже слышал возмущения. Они не понимают, почему должны платить чужие налоги. Вам бы надо навестить графа Ворона.
Главный королевский казначей высказывает Дедрику свои опасения по поводу верности Рабантраса. Государь слушает его задумчиво. Хейден, двоюродный дядька Вилфрида, был верен престолу сколько Дедрик себя помнит. Подозревать его в предательстве всё равно что высказать недоверие Радульфу из графства волка или Аскэлю Леонтрасскому.
— Я навещу его, — отвечает король тем не менее.
Он знает, что с казначеем лучше не спорить. Да и всякий бунт, если он имеет место быть, лучше задушить в зародыше. Дедрик велит отправить письмо графу Хейдену.
— Что ты думаешь об этом, Бернхард? — спрашивает он друга, когда они остаются одни в зале.
— О возможности измены? — уточняет тот, заставляя государя невольно поморщиться. — Такая угроза есть всегда. Для того политические браки и заключаются.
— Считаешь, я должен был жениться не на Ивет, а на дочке Хейдена? — прищурившись спрашивает Дедрик.
— С чего ты так решил? — удивляется Бернхард. — Идеальнее супруга, чем у тебя и представить сложно. А насчёт Хейдена... Я даже не уверен, что среди его детей есть омеги. Не с альфой же тебе заключать брачный союз?!
Речи Берна должны бы успокоить государя и развеять его сомнения, но они лишь только добавляют ему тревоги. Он подчёркивает, что Ивет идеальна. И пусть рассуждения Берна бесхитростны и честны, они всё равно ранят государя. Он видит, как эти двое тянутся друг к другу. Их взаимное очарование читается без всяких слов. И то, как они каждый раз спешат на встречу с государем, надеясь там увидеть друг друга, лишь подтверждает его опасения. Как сказал Берн: «Угроза измены есть всегда». Сейчас Ивет и Берн, как обугленные поленья — стоит только одной искре случится, как они вспыхнут в пламени страсти друг к другу. И вопрос лишь в том, что Дедрик будет с этим делать.
— Да уж, это был бы совсем абсурд, — фальшиво усмехается он, глядя на друга исподлобья. — И всё-таки, думаешь есть смысл наведаться к Хейдену?
— С одной стороны, это покажет Вилфриду, что ты не доверяешь им, — отвечает Берн, глядя куда-то в пустоту. — Но с другой, Рабантрас был и остаётся самым враждебным твоей власти графством. Откровенно говоря, я бы и сам хотел туда наведаться?
— Ты? Зачем? — удивляется Дедрик.
— Рабантрас — единственное место, где существует культ ворона, — Берн недовольно хмурится, а затем тяжело вздыхает. — Многие из жителей не признают Четырёх богов и практикуют запрещённую магию. Например, повелевание людской волей.
— Ты полагаешь, погонщики хагров могли использовать такую магию? — догадка внезапно поразила государя.
— Я не утверждаю, что они непременно из графства ворона, но в ночь, когда пал Церигард этих птиц было огромное множество над фортом. И это при том, что страшная буря бушевала тогда.
— Что ж, это имеет смысл, — задумчиво кивает король. — Послушай, почему бы нам ни отправиться в Рабантрас вместе?
— Вдвоём? — уточняет Бернхард.
— Ты конечно можешь опечалиться, но втроём, — Дедрик не упускает возможности поддеть его. — Я думаю, будет вполне уместно, если мы наведаемся к старому графу под предлогом знакомства. На нашей свадьбе присутствовали лишь его сыновья, Хаган и Фалко. А сам он не явился, сославшись на старческие болячки. Мы с супругой окажем ему честь и прибудем лично познакомиться. А ты в это время сможешь выяснить всё, что планировал.
— Весьма недурно, — одобрительно кивает Берн. — А я считал тебя плохим стратегом.
— Поверь мне, ты ещё многого обо мне не знаешь, — усмехается государь, довольный его похвалой.
Предстоящую поездку назначают на конец месяца и договариваются временно сохранить её в тайне, дабы планы Берна тоже могли осуществиться. Дедрик взволнован, а ещё немного сожалеет о том, что предложил поехать вместе с Ивет. Государь не уверен, что не сделай он этого, и всё сложилось бы иначе. В конце концов, друг был прав, в умении мыслить наперёд на коротком отрезке времени Дедрик уступает Берну. Однако, когда дело касается долгосрочных планов, всё складывается с точностью до наоборот. Дедрику хочется верить, что этот талант приведёт его однажды к желаемому, к тому, о чём он сам боится даже помыслить.
За два дня до поездки он навещает Ивет в саду, чтобы поставить в известность.
— Должна ли я подготовиться каким-то особым образом? — спрашивает она государя слабым голосом.
Дедрик только качает головой. Он смотрит на жену и понимает, что той нездоровится. Она вся раскрасневшаяся. Часто вздыхает. Золотистые кудри липнут к взмокшему лбу. Кажется, даже её обычный аромат стал другим.
— Как твоё самочувствие? — спрашивает он растеряно. Он понятия не имеет, что делать, когда кто-то болеет.
— Я плохо спала прошлой ночью, — отвечает Ивет, поднимаясь со скамьи. — Кошмары донимали.
— Тогда тебе лучше прилечь. Будет скверно, если ты не сможешь сопровождать меня в Рабантрас.
Её Величество кивает и неспешно удаляется. Её служанка, бета, следует за ней. Нехорошее предчувствие посещает Дедрика. Будто он позабыл о чём-то очень важном.