1

Популярно съкращение на Лос Анджелис. — Б.пр.

2

Изпълнители на мелодичен рок през 60-те. — Б.пр.

3

Състояние, в което неща, които виждаме, ни се струват познати, сякаш вече сме ги виждали или преживели. — Б.пр.

4

Ежегодно връчвана награда за принос в журналистиката, литературата и музиката, учредена от Джоузеф Пулицър (1847 — 1911), американец от унгарски произход, вестникарски магнат и филантроп. — Б.пр.

5

Гертруд Стайн (1874 — 1946) — американска писателка, живяла във Франция. — Б.пр.

6

Състояние на непрекъснато и неконтролируемо желание за сън. — Б.пр.

7

Sunset Blvd — известният Булевард на залеза в Лос Анджелис. — Б.пр.

8

Селинджър — американски писател, известен с напълно уединения си начин на живот. Автор на „Спасителят в ръжта“, на многобройни разкази и повести. — Б.пр.

9

Японско тристишие, обикновено състоящо се от 17 срички. — Б.пр.

10

Eneuresis (лат.) — нощно напикаване. — Б.пр.

11

Delaware — игра на думи; името на лекаря съвпада с това на град в САЩ. — Б.пр.

12

Известна марка италиански вина и коняци, произвеждани в едноименната област в Италия. — Б.пр.

13

Едипов комплекс — Йокаста е майката на Едип, с която той е имал сношение. — Б.пр.

14

Икономическата криза в края на 20-те и началото на 30-те години в САЩ. — Б.пр.

15

Съкращение от Калифорния. — Б.пр.

16

Позоваване на Франкенщайн. — Б.пр.

17

Национална компютризирана информационна система. — Б.пр.

18

Марка мобифони. — Б.пр.

19

Черен домашен плъх. — Б.пр.

20

Еврейски клан на свещенослужители и мъдреци (библ.). — Б.пр.

21

Лютива мексиканска супа. — Б.пр.

22

„Ню Таймс Пръдакшънс“. — Б.пр.

23

Тропически плод, от който се приготвят хлебни питки. — Б.пр.

24

Анди Уорхол (1927 — 1987) — известен американски фотограф. — Б.пр.

25

„Сладък живот“ — филм на известния италиански режисьор Федерико Фелини. — Б.пр.

26

Детектив (исп.). — Б.пр.

27

Магистър по медицина (англ.). — Б.пр.

28

Вид риба тон. — Б.пр.

29

Деликатесна океанска риба. — Б.пр.

30

Джинсите първоначално били носени като работно облекло от пристанищните работници. Впоследствие станали предпочитано облекло от младите хора и били превърнати в дизайнерски хит. — Б.пр.

31

Южно дърво, от чиито плодове се добива брашно. — Б.пр.

32

Джеймс Джойс (1882 — 1941) — известен ирландски романист, представител на литературното течение „Поток на съзнанието“. — Б.пр.

33

Игра на думи. На английски Форни Кейт (развратнича) се произнася по същия начин като „Fornicate“, което е името на известна марка мебели в САЩ. — Б.пр.

34

Фауст — персонаж от драмата на немския писател Гьоте, продал душата си на дявола, за да придобие знание и власт. — Б.пр.

35

Vuitton — реномирана марка кожени чанти, пътни чанти и куфари. — Б.пр.

36

Юридически факултет на Калифорнийския университет. — Б.пр.

37

Американско обединение за граждански свободи. — Б.пр.

Загрузка...