Глава 27

Мин Мэй сидела, сложив руки на груди в замок и облокотившись боком на стену повозки. Так легче было воспринимать толчки деревянной кареты. Она хмуро смотрела перед собой, погрузившись в свои мысли, с выражением обречённого на тяготы этого бренного мира человека:

«Ну почему никто в этом времени до сих пор не придумал рессоры?! Не мудрено, что они постоянно жалуются на боль в спине и шее… тут можно вообще весь позвоночник оставить… Бабуля самая хитрая, осталась дома…»

Сейчас Наташа в облике Мин Мэй, вместе с матерью и обеими сестрами, направлялась в большой храм Цинсан, что находился в нескольких часах езды от города по довольно ухабистой грунтовке:

«Здесь тоже никто не занимается дорогами!… Даже не знаю, считать ли эту повозку удобной или нет? Но они смешные и милые. Похожи на деревянные домики на колёсах, даже крыши в них покатые, как на домах, и квадратные окошки на каждой стене с занавесками и часто с бумажно-реечными ставнями. Вход располагается с торца кареты, чаще со стороны возничего, либо с противоположной, но реже… Ещё бы, ведь здесь часто для карет используются лишь два огромных, чуть ли не с человеческий рост, деревянных колёса, обитых железом, редко четыре, поэтому повозка при движении наклоняется слегка назад. Если выход находится с противоположной стороны возничего, то тогда приходится сидеть спиной по пути следования, а это очень неудобно… Тем более, что деревянное сиденье здесь, как бы одно, расположено вдоль стенок буквой „п“».

Когда она вернулась из дворца домой, оказалось, что отец, генерал Гу, вместе с двумя своими старшими сыновьями, Юшенг Му и Фенг Мао, на конях отправились по каким-то делам в военный лагерь — в расположение войска Гу.

«Конечно, наверняка, если не галопом, то на конях добираться гораздо удобнее и быстрее… Хотя, лошади не могут долго передвигаться вскачь… Зачем мне вообще сдался этот храм, я даже не буддистка?! Что я там буду делать?… Помолюсь Богу. Бог всё равно один, не важно, как его называют в разных местах… Главное это все делать тайно, чтобы никто не услышал и не увидел ничего лишнего».

— Мэй-эр, как ты сидишь? Выпрями спину, — сурово посмотрела на неё госпожа Гу. — Ты в любой ситуации должна выглядеть благородно: изящной и добродетельной.

— Скоро от спины ничего не останется, — вздохнула девушка. — Нечего будет выпрямлять.

Мин Джу хохотнула, а Мин Лан тихонько улыбнулась.

— Гу Мин Мэй! Как ты смеешь так разговаривать со своей матерью? Почему ты дерзишь мне? — возмутилась княгиня Гу.

— Да я вроде же ничего такого не сказала, — Наташа недоумевающе посмотрела на женщину.

— Как ты смеешь так свободно пререкаться со мной, где твоя дочерняя почтительность?! Где уважение к старшим?! — опять возмущённо проговорила мать Мэй.

— Первая госпожа, пожалуйста, не сердитесь, сестра Мин Мэй вас очень любит, просто ещё не совсем поправилась, — попыталась наладить обстановку Лан-эр, эстетично, чисто символически сложив впереди руки и легонько поклонившись.

Старшая дочь семьи Гу сидела, как благовоспитанное восковое изваяние.

— Замолчи, лисица. Тебя не спросила, не встревай в разговор, — начала успокаиваться княгиня.

«Госпожа Гу не хотела брать с собой Мин Джу, наверное, из-за этого у неё плохое настроение», — подумала Наташа. Ведь это она уговорила взять с ними младшую сестру, приведя довод, что последняя тоже ведь является пятой барышней семьи Гу. Напоминать, что Мин Джу, к тому же, является и кровной дочерью князя, а все дети наложниц принадлежат главной супруге, Ната предусмотрительно не стала, чтобы не разбередить старые раны княгини. Она обошла эти острые камни, подобрав нужные слова, но главная супруга князя всё равно была недовольна сложившейся ситуацией. Но, как уже успела её изучить Наташа, госпожа Гу была добрым, уступчивым и иногда нерешительным человеком, просто не хотела с этим мириться и пыталась бороться с самой собой.

«Её можно понять, правильно, кому понравятся наложницы мужа? Это ведь всё равно, что любовницы, приведённые нагло в дом супругом… а если ещё и детей родят, то это вообще тушите свет… Тем не менее, и дети, рождённые от наложниц, ни в чём не виноваты, им тоже приходится страдать от несправедливости».

Гу Мин Джу была очень благодарна третьей и четвёртой сестре, что вступились за неё и вырвали из тюрьмы родового поместья хоть в какую-то невесомую, но всё же приятную свободу. Естественно, её матушка, наложница Ся, была недовольна, потому что её в поместье-то и оставили. Она очень опасалась, что её дочь подружится со своими сёстрами и выйдет из-под её контроля, тогда она не достигнет своих целей. Однако, Наташа планировала именно это, чтобы Мин Джу почувствовала свободу и единение со своей семьёй, также, наконец, чтобы её мозги включились и она начала ими думать самостоятельно.

— Прости, матушка, я была непочтительна и дерзка, — поддержала Наталья достоинство и авторитет госпожи Гу.

«Может, мне изобрести им рессоры?… Эх, но я же не инженер… Интересно, сколько ещё пробуду в этом мире? Пока не помирю и не объединю эту семью? Но почему это должна делать я? Надеюсь, хозяйка этого тела не переместилась сейчас в моё?! Божечки, ну и дел тогда натворит эта секилявка в моём взрослом теле и с моими дипломами!» — Наталья испугалась таких мыслей, но за ними пришли ещё страшнее, — «А вдруг я здесь теперь навсегда и больше никогда не вернусь в свой мир?» — Ната серьёзно испугалась.

— Да ладно, милая Мэй-эр, не расстраивайся так, — княгиня ласково положила свою лёгкую ладонь Мин Мэй на плечо, — Я не со зла на тебя ругаюсь — о тебе беспокоюсь. С твоим вздорным характером ты можешь нажить себе много бед и врагов, или погибнуть. Как нам тогда с отцом потом жить?

Наташа-Мэй улыбнулась и положила свою ладонь на ладонь госпожи Гу:

— Матушка, не волнуйся и не бойся, у меня есть голова на плечах. К тому же, — Мин Мэй посмотрела на двух смирно и с толикой грации сидящих рядом девушек, будто толчки от ухабов и камней на дороге их совсем не волновали. — Я же не одна и вы со отцом не одни, у меня есть две родные сестры и два брата, а это уже целый военный отряд. Мы не позволим давать кому — либо себя в обиду, и всегда поддержим и защитим. Дети семьи Гу по наследству крови должны быть преданными друг другу, умными, сильными, смелыми и решительными.

Мин Лан и Мин Джу, удивлённо увеличив глаза, посмотрели на четвёртую сестру.

«Мин Мэй совсем на меня не сердится?!» — удивилась Гу Джу. — «Она всё таки считает меня своей родной сестрой?!»

— Первая госпожа, я согласна с Мэй-эр, — улыбнулась Лан, — Не зря говорится в известной пословице: свой своему поневоле друг. Люди всегда помогают своим родственникам по зову крови в первую очередь… и не оставят в беде.

— Кровь не водица, не может замениться, — одобрительно улыбнулась Гу Мин Мэй.

Мин Джу продолжала молчать, изредка поглядывая на присутствующих в повозке, было непонятно, то ли она боялась, то ли не могла принять что-то. Госпожа Гу тоже почти не отреагировала на услышанное, неизвестно, что она думала по этому поводу.

* * *

— Нин Сян!! — громогласно и зло прорычал наследный принц.

Появившийся неизвестно откуда молодой человек уставился на стол своего господина:

— Ваше высочество, вы же сами просили не оставлять стражника, я повесил замок, — спокойно и хладнокровно ответил он. — Все окна также были закрыты. Служанки убираются здесь под моим присмотром, — страж снова открыл ящик остриём кинжала. — Выглядит и пахнет вкусно.

Внутри стояла блестящая зелёная фарфоровая тарелка с неизвестным блюдом, палочки для еды, чашка с маринованным имбирём, небольшая плошка с пастой из хрена (Васаби Наташа не нашла, но знала, что есть протёртый хрен, он был распространён в Китае и использовался повсеместно, как и на Руси, даже присутствовал на столе императора), так же была закрытая керамическая ёмкость. Как оказалось позже, в неё был налит соевый соус.


После проверки содержимого стола и чужеродного ящика на яд, Ли Цзы Лун сел за стол в своё кресло. Осмотр не выявил ничего опасного.

— Нин Сян, что вообще происходит? — задумчиво произнёс первый принц, постукивая пальцами по столешнице.

Страж молча поднял крышку от деревянного ящика для переноски еды и показал господину её внутреннюю сторону. Там красовалась надпись выложенная приклеенным кунжутом: «Простите».

И внизу подпись: «Гу Мэй».

Цзы Лун скептически и недоумённо нахмурил брови:

— И что она делает? Что от меня хочет княжна Гу, чтобы я пришёл к ней на поклон или что?

— Но она очень изобретательна, такое придумать не каждый может, — так же непонимающе вздохнул личный страж наследного принца. — Хитрая бестия.

— Узнай, приходила ли сегодня дочь или кто-то из поместья князя Гу во дворец… А так же, как этот кто-то попал в мою библиотеку! — грозно проговорил Ли Лун.

После того, как страж сразу же исчез в дверях, наследный принц посмотрел на содержимое деревянной коробки. Лишь на одном из непонятных кусочков риса с чем-то ещё, лежало немного хрена и листик маринованного имбиря. Цзы Лун понял, что так Гу Мин Мэй показывала, как нужно есть это блюдо. Взяв палочки, наследный принц попробовал этот кусок, но не стал макать его в соевый соус, чтобы понять состав продуктов:

— Хм… это… очень вкусно. Необычно и ново, но очень вкусно… Освежает и насыщает… Новое изобретение мелкой Гу? — ухмыльнулся молодой человек, пережёвывая еду. — Интересно… интересно… за что она мне так угождает? Какие цели преследует эта малявка? И как это будет на вкус с соусом?

— Ваше высочество, юная княжна Гу сама сегодня навещала дворец, в сопровождении своей третьей сестры, барышни Гу Мин Лан, и личной служанки Чун Хуа, — произнёс пришедший через некоторое время Нин Сян. — Она хотела прийти сегодня на аудиенцию ко вдовствующей императрице, но её величество с утра плохо себя чувствовала, поэтому позвала Гу Мин Мэй к себе завтра.

— Ясно. Сама, значит. Не подставляет слуг. Праведная вдруг стала, — зло, обрывисто и раздумчиво произнёс Ли Цзы Лун. — Как она сюда вошла? — голос наследного принца наполнялся гневом.

— Окна закрыты. Замок повесил новый, на нём возле скважины царапины… значит, открывали не ключом и после закрыли снова.

— Не ключом? — задумался Ли Лун. — … Цзинь Хуа! Несносная девчонка! Ну погоди у меня.

— Вы правы, ваше высочество, третья принцесса приходила ко вдовствующей императрице вместе с барышней Гу Мэй, — кивнул личный страж.

— Чего добивается Мин Мэй?!… Она что… пытается меня соблазнить и увлечь собой? — наследный принц недоумённо посмотрел на своего личного помощника, а после зло оскалился. — Наивная. Меня не так легко привлечь, не с её мозгами.

— Ваше высочество, вы предполагаете, что барышня Гу пытается вас завлечь, чтобы стать наследной принцессой, а после императрицей? — Нин Сян изумлённо почесал голову, — Женщины бывают такими коварными.

— У неё ничего не выйдет. Эта бездушная лицемерная девица не нравится мне, не в моём вкусе, — выдал злой смешок Ли Цзы Лун. — Хорошо, подождём, посмотрим на её представление. Значит, позже она будет бегать за мной и пытаться узнать моё к ней отношение, подействовали ли на меня её уловки, вот тогда я позлорадствую вволю… Что с нашим делом?

Нин Сян достал из-за пазухи толстую бумажную тетрадь, сшитую толстыми нитками:

— Я нашёл доказательства. Это тайная учётная книга покупки и продажи неучтённого шёлка. Корабль, что разбился в шторм на реке Вэйхе, тоже перевозил контрабандный шёлк.

— Ясно, — лицо наследного принца озарила жестокость и гнев, когда он пролистал книгу. — Надо узнать больше. Я уверен, что это они занимаются также и контрабандой соли. Чиновник Гунь Гэ явно не один в этой связке обворовывает правительство. Необходимо найти всех участников, а также доказательства их причастности к хищениям денег, отправленных на нужды армии.

Нин Сян сложил руки и поклонился:

— Да, ваше высочество!

После личный страж подошёл к столу наследного принца и подхватил коробку с роллами.

— Положи на место, ты куда-то собрался её нести? — рыкнул на него Ли Цзы Лун.

— Простите, ваше высочество, — Нин Сян несколько сконфуженно положил коробку на место. — Я думал, что вы и это не будете есть, — страж снова поклонился и удалился прочь.

* * *

Все взоры были устремлены на Наташу в облике Мин Мэй, пока она бодро и быстро взбиралась по довольно крутой и очень высокой лестнице, которая, казалось, уходила прямо в небеса. Эта дорога вела к самому храму Цинсан. Встречных людей поражало не только то, что красиво, изящно и богато одетая благородная юная барышня неслась по лестнице вверх, как разъярённый волкодав. Но также всех привлекал интересный и новый соломенный головной убор на голове у этой девушки.

* * *

Наташа решила, что нужно выискивать каждое свободное время для тренировок, не давать себе спуску, пока её мышцы и тело не станут хоть немного выносливым и сильными. Она ведь уже на полном серьёзе размышляла над возможностью покинуть отчий дом и столицу. Поэтому она, превозмогая себя, старалась быстрее подняться вверх. А головным убором была всего-навсего обычная европейская соломенная шляпка с полями, обвязанная розовой лентой, концы которой спускались до лопаток, украшенная пришитыми и приклеенными на неё искусственными цветами. Она хорошо защищала от солнца глаза, и одновременно голову от солнечного удара.

Никто раньше в этом месте не видел такого новомодного, прекрасного головного убора. Поэтому все встречные барышни просто останавливались, рассматривая шляпку. Часто узнавая, конечно же, и владелицу головного убора, богатые дамы спрашивали, где Гу Мэй достала такую прелесть. Девушка особо не разговаривала с ними, просто говорила, что изобрела её она, а помогла сделать шляпку личная служанка.

Когда Мэй достала своё изобретение из тканевой сумки в повозке, сёстры и госпожа Гу ахнули. Ведь осмотрев её, они поняли, что это довольно просто, но почему-то никто раньше не думался до этого. Этот головной убор выглядел не как соломенная шляпа крестьян, а довольно чудесное и прелестное сооружение для защиты от солнца, и прекрасно смотрелся на голове хорошенькой юной богатой барышни.

— А можно мне тоже такую же? — поинтересовались сёстры Гу и княгиня.

Гу Мэй пожала плечами:

— Конечно, если хотите. Только нужно попросить служанок, когда они будут их плести, чтобы украшения после окончания работы на шляпках были разные. Не забудьте вознаградить их за старания, тогда они сделают всё качественно.

* * *

Чун Хуа стремилась вперёд, за своей молодой госпожой, и устало дышала, ведь она, к тому же, весь путь до храма проделала пешком вместе с солдатами, охраняющими повозку.

— Мин Мэй, куда ты так быстро, непоседливая дерзкая девчонка?! — вопрошала мать девушки.

Обе сестры тоже старались поспевать, но у них это плохо получалось.

Наконец, девушка выдохлась и почувствовала, что сейчас начнёт потеть, поэтому остановилась и стала обмахиваться веером.

Догнавшая её личная служанка тяжело дышала, но достав ещё веер, тоже обмахивала юную госпожу.

— Хуа, не надо, ты себе лучше помоги, — остановила её Мин Мэй. — Лучше дай мне, пожалуйста, попить.

Солнце зашло за большую тучу, подул лёгкий ветерок и стало свежее, всё таки здесь была холмистая и гористая местность.

Юная помощница достала из сумки ёмкость, сделанную из куска ствола полого бамбука, и откупорив пробку, отдала госпоже.

Наташа попила немного воды, промокнула лицо и руки. Попросила Чун Хуа сделать то же самое.

— Мэй-эр, несносная девчонка, почему ты такая дикая? — её догнала мать и сёстры.

— Матушка, я же какое-то время росла в деревне, — хитро улыбнулась Наталья-Мэй, сразу вспомнив нужную информацию.


Госпожа Гу сразу же сменила гнев на милость, почувствовав свою вину. Сёстры так же сочувственно посмотрели на четвёртую сестру, и дальше восхождение уже продолжали медленным шагом, к счастью, было уже недалеко.

Загрузка...