Глава 35

— Сегодня явно какой-то не особо удачный день, — скептически проговорила Мин Мэй, и после, перейдя на шёпот, добавила, — А что, за игру в волан и правда убивают?

— Нуу… эта игра для менее знатных слоёв населения, — ответила Чун Хуа, — а азартные игры вообще для низших. Молодая барышня, благородные люди и дворяне не должны заниматься чем-то таким постыдным и грязным… А это третья принцесса. Её ранг выше вашего.

«Как меня уже достали эти сословия и ранги», — устало подумала Ната:

— Давай теперь поскорее покинем это ужасное гнетущее место.

— Госпожа Гу Мэй, а разве вы не будете оставлять то, что мы принесли? Вы что, всё это зря готовили и так рано вставали? — опечаленно спросила личная помощница.

— Да ну, нафиг, это бессмысленно, — ответила Ната.

— На-фиг, — тихонько повторила про себя молодая служанка. — И теперь мне придётся тащить это обратно домой, — добавила она, очень тяжко, с толикой обречённости, вздохнув. — Мы ведь всё равно уже во дворце.

— Ладно в последний раз. Не вздыхай так упаднически. Но учти, если там закрыто, мы даже не будем задерживаться. Третья принцесса… сейчас занята и помочь не сможет, — ответила Наташа-Мэй. — Пора уже заканчивать со всей этой ерундой:

«Только ради этой семьи Гу… Не хочу, чтобы из-за меня у них были проблемы».

— Согласна, — улыбнулась Чун Хуа.

«Подождите-ка, слуг хотели вообще казнить за низкостатусные игрища во дворце, а что было с тем стражником которого мы, получается, с принцессой подставили?!» — испуганная осознала Наташа. — «… Надеюсь… он живой, и я не виновата в его смерти», — девушка мысленно схватилась за свою голову.

* * *

— Что? Ты говоришь, Гу Мин Мэй вступилась перед бабушкой за слуг третьей принцессы без дополнительного перед этим с Цзинь Хуа сговора? — уточил наследный принц, не отрываясь от бумаг, которые изучал, хмыкнул и задумчиво замер на мгновение, — Хм… Означает ли это, что они уже давно о чём-то сговорились?

— Может, они и объединились для чего-то, — ответил Нин Сян. — Раньше они друг друга недолюбливали… в принципе, как и все остальные люди законную дочь семьи Гу на дух не переносили. Сейчас же они так странно не первый раз помогают друг другу.

Цзы Лун медленно раздумчиво кивнул, подняв голову на личного стража:

— Она ведёт себя слишком странно, даже для себя. Второй брат поблагодарил меня за помощь и сказал, что она с радостью согласилась научиться владению мечом и луком… Надеюсь, мне успеют доложить, если вдруг Гу Мин Мэй снова отправиться в мою личную библиотеку.

Охранник легонько поклонился, положив ладонь на рукоять меча:

— Евнух Бай следит за ней.

Ли Лун снова углубился в чтение каких-то бумаг.

В комнату торопливо вошёл сухонький худой и маленький евнух в бирюзовых одеяниях, на его голове была чёрная шапка, а на ногах чёрные туфли. Евнух был в позе бесконечно согнутого поклона, а руки сложены на животе так, чтобы кисти не выглядывали из рукавов.

Евнух Бай сообщил, что молодая княжна Гу отправилась — таки в личную библиотеку наследного принца.

* * *

Библиотека наследного принца оказалась не запертой. На дверях не висело никаких замков или засовов, также рядом совсем не стояло стражников.

— Молодая барышня Гу Мэй, вам сегодня так повезло! — радостно хлопнула в ладоши личная служанка Чун Хуа.

Настроение и происшествия сегодняшнего, ещё только начавшегося, дня давлели над Наташей:

— Это больше похоже не на везение, а на ловушку, — вздохнула юная госпожа: «Вот почему-то прямо чуйка моя говорит, что не стоит этого делать… В этом месте, похоже, сегодня гуляет ретроградный Меркурий…»

* * *

Обе девушки оглянулись по сторонам, а некто прятавшийся, хитро усмехнулся и прошептал:

— Ей что, духи с некоторых пор помогают?

Нин Сян на это промолчал.

* * *

— Барышня Гу Мэй, может, тогда вы правы и нам лучше побыстрее уйти отсюда? — обеспокоенно проговорила Чун Хуа.

— Я сразу говорила, что не стоит идти, но раз мы уже здесь… В общем, не стой здесь, как маяк. Спрячься за углом и следи. Если кого-то увидишь, постучись в последнее окно с той стороны здания, предупреди меня сразу же, — проговорила Мин Мэй, ещё раз оглядевшись по сторонам.

Тихонько приоткрыв дверь, девушка вошла, прислушиваясь к тому, что творится внутри. В библиотеке, как обычно, царила мёртвая тишина и чистота. Прислушиваясь и постоянно осторожно оглядываясь, Наташа в облике юной барышни Мин Мэй прошла дальше, но никого не обнаружила, а также ничего подозрительного, либо опасного. Безмолвие и умиротворение. Солнце через бумагу ярко освещало нутро помещений. Наталья даже почувствовала себя супершпионкой:

«Всё спокойно, как обычно. Наверное, перенервничала, вот и кажется теперь на каждом шагу опасность», — выдохнула молодая попаданка.

* * *

Увидев его высочество наследного принца Ли Луна, идущего к библиотеке, глаза Чун Хуа с катастрофической скоростью перепуганно расширились. Быстро вспомнив, что ей повелела молодая хозяйка, девушка подхватила рукой длинную юбку, чтобы не мешала бежать, и развернулась. Но в этот момент её обхватила крепкая мужская рука и одновременно с этим зажали другой рукой рот.

Юная служанка попыталась ударить напавшего пяткой в сгиб сочленения стопы и ноги, как учила её молодая барышня, но это не особо вышло, так как она не могла нащупать ногу. Тогда Чун Хуа попыталась укусить руку, но это действие тоже оказалось неудачным. Девушка лишь прижала зубами свои же губы, потому что чужая рука слишком жёсткая плотно была прижата к лицу.

Неизвестный схватил служанку и повесил себе на плечо. Когда они вышли из-за здания ко главному входу, мужчина небрежно, почти бросая, спустил её с плеча на землю.

— Ауч, — личная помощница барышни Гу потёрла ушибленное место и посмотрела на виновника травмы. Молодой мужчина с хвостом чёрных волос до плеч рассмеялся:

— Ты что, лошадь? Ногами сучишь, будто копытами брыкаешься.

— Ты кто такой, тебе, что надо?! — Чун Хуа зло посмотрела ему в лицо. После она вспомнила про свою госпожу, и увидев, что этот молодой человек стоит перед самым входом, спросила:

— Ты страж его высочества наследного принца?

Молодой человек ничего не ответил.

— Пусти меня, пожалуйста, внутрь! — Хуа подбежала к лестнице и попыталась пройти. — Это я во всём виновата, я должна спасти свою барышню. Пусть меня накажут, а её оставят в покое, это я одна во всём виновата!

Молодой человек молча грубо и сильно оттолкнул девушку кулаком, в котором был зажат тяжёлый большой меч:

— Успокойся и жди. Его высочество сам разберётся, кто виноват, а кто нет. Не нужно было лезть туда, куда не следует.

* * *

Аккуратно, ничего не задев, Наташа расположила термоёмкость из пробки на уже привычном для неё столе. И оглянувшись по сторонам, прощаясь с этим местом, собралась уходить.

Когда Ната уже находилась в проходе библиотечного кабинета, от входа послышались шаги. Они были твёрдыми, решительными и тяжёлыми, было сразу понятно, что это не Чун Хуа. Девушка юркнула обратно в комнату, в ряды книжных стеллажей, села на пол, спрятавшись за самым дальним, притихла.

В комнату с гордой осанкой и суровым лицом прошёл Ли Цзы Лун. Мин Мэй осторожно нашла щель на уровне глаз, через которую можно было видеть сквозь нагромождение мебели, книг и коробок… После сложила все известные ругательства на себя, на него, на свою личную служанку Чун Хуа и на весь этот дворец:

«Почему она не предупредила меня?! Я же просила! Капец! Вот это попадалово! Нет слов, одна ненормативная лексика осталась… Надеюсь, он не долго здесь пробудет и о моём присутствии не узнает… Будет неудобно, как я буду объясняться?! Так и знала, что не надо было больше сюда соваться!»

Тем временем, наследный принц, быстро проведя глазами по комнате, остановил взгляд именно на том месте, где сидела Наталья. Его лицо как всегда было холодным, высокомерным и злым. После Ли Лун очень быстро отвернулся и сел за стол, принявшись с безэмоциональным выражением рассматривать, принесённую Наташей, коробку.

«Божечки, с таким лицом только врагов потрошить, думаю, что у него их много… и он развлекается этим по выходным… Может, неслышно, но торопливо пробраться к окну, быстро открыть его, выскочить наружу и убежать?»

— И долго ты намерена там сидеть? — вдруг раздался его неприятный ледяной голос.

Наталья-Мэй содрогнулась всем телом, её глаза расширились, она бесшумно и осторожно указала на себя пальцами рук:

«Это же он не ко мне обращается… правда?!» — её панически затрясло. — «Убивать, естественно, он меня здесь не будет, но мало не покажется…»

— Гу Мин Мэй, ты там задремала что ли, так уютно? — снова раздался голос наследного принца.

«What is it?! Он что, ясновидящий?!» — Наташа раздосадовано покачала головой и чертыхнулась про себя. — «Может быть, он просто предположил, что я здесь, раз принесла коробку? Возможно, он так каждый раз спрашивает», — Ната вновь посмотрела в щель.

Ли Цзы Лун смотрел прямо на неё:

— Барышня Гу, ты сама выйдешь или тебе помочь? У тебя ноги затекли или мозг? Если ты решила поиграть в прятки, то выбрала не самое лучшее место и не того человека.

Наташа отпрянула, снова раздосадовано сморщилась, зажмурила глаза:

«Похоже… он точно уверен, придётся идти! Спасите и сохраните меня все святые… Не хотела я, конечно, с ним видеться»:

— А можно, я уйду через окно? Чтобы не расшатывать твои слабые нервы? — опасливо выдавила из себя девушка. — А то увидишь меня и опять кидаться начнёшь.

— Ты, малявка, а ну быстро… иди сюда! — начал злиться наследный принц.

— Иду я, иду, только меч свой подальше убери, пожалуйста, — обречённо пролепетала Мэй-Наташа, — а то у меня на него аллергия. Вы специально подготовили ловушку, да? Так и знала… что здесь что-то не так, — девушка тяжко вздохнула.

Неохотно поднявшись с пола, Мин Мэй осторожно и опасливо выползла в проход между стеллажами, поднялась на ноги и прошла вперёд. Двое людей с любопытством пытливо смотрели друг на друга и молчали.

«Ну что, Гу Мин Мэй, чего ты хотела от меня? Попросить что-то, соблазнить? Действуй, что стоишь и молчишь? Вот твой шанс, больше не представится», — ухмыльнувшись, подумал наследный принц.

— Ты специально приготовил мне ловушку? — опять задала свой вопрос, Наталья.

— Что за неуважительное обращение, как ты смеешь?! — его громкий грубый голос даже отдался небольшим эхом.

— Хоть мы на «ты» и не переходили, но если ты мне тыкаешь, я тоже буду, — сурово и серьёзно произнесла девушка.


Цзы Лун, опешив от такой наглости, изумлённо вздёрнул брови:

— Ты знаешь, кто я, и смеешь так со мной разговаривать? После того, как проникла в мою личную библиотеку?… Барышня Гу с некоторых пор стала несколько прозорливее, но наглее, — Он окинул девушку с головой до ног внимательным взглядом. — Что тебе было нужно в моей библиотеке?!

Наташа с тоской покосилась на дверь.

— Там стоит мой личный страж, и я тебя не отпускал ещё, — сказал Ли Лун. — Не заставляй меня повторять вопросы и не зли меня, — почти прорычал молодой человек.

«Тоже мне, нашёлся тут пуп земли. Я, вообще-то, буду постарше тебя… И образования не меньше, может, даже и больше!»:

— Только Чун Хуа не трогайте, она тут совершенно не причём, — гордо и снисходительно произнесла Гу Мэй.

Наследный принц выдал полусмешок, поражённый поведением девушки:

— А ты осмелела, Гу Мэй. Просишь за служанку? Что-то новое.

«Правильно, значит, себя веду, так и надо дальше. Надо показать ему свою внутреннюю силу и достоинство. Тогда он тоже, даже подсознательно, начнёт меня уважать», — Наташа-Мэй убрала волосы назад и гордо посмотрела перед собой.

— Я до сих пор не услышал ответ на свой вопрос, — сурово произнёс наследный принц.

— Не волнуйся, я ничего не хотела ни украсть, ни прочесть. Не смогу — с некоторых пор, я читать не умею, — попыталась успокоить его Наташа.

— Тогда, что ты здесь забыла, среди книг, если безграмотная? — продолжал грубо разговаривать молодой человек.

— Нуу, тут витают знания… воздух такой. Приятно вот… ходить, впитывать, — ответила Наталья и снова покосилась на дверь.

— Почему это нужно делать именно в моей библиотеке? Вы такие бедные, что у вас в семье нет денег на книги? — съязвил наследный принц.

— Есть, конечно, но в нашей библиотеке это не витает. Наверное, уже всё впитано, приходится ходить по чужим.

Сначала первый принц хотел спросить, всё ли у Мин Мэй в порядке с головой, не ударялась ли она ей, а потом вспомнил, что ударялась.

Ли Цзы Лун стукнул по столу кулаком, и после, с грохотом, угрожающе положил на него свой меч:

— Гу Мэй, ты издеваешься надо мной?! Прекрати нести чушь! Сейчас же говори! — резко рявкнул наследный принц и медленно, с кривой ухмылкой, достал из ножен холодную блестящую сталь.

Молодой человек рассматривал меч и проверял его остроту с лицом маньяка. Хоп. Одно резкое и быстрое движение руки со вложенным в неё оружием и свечи на соседнем подсвечнике укоротились на две трети, словно лезвием масло срезали.

Наташа поёжилась:

«В принципе, что ему мешает и что ему будет, если он меня тут тихонько также рубанёт мечом? Ничего! Как не повезёт этому государству, если во главе него станет этот сумасшедший правитель. У него явно не всё в порядке с головой. А от сумасшедших можно ожидать всё, что угодно. Надо сваливать из этой страны, как можно быстрее и семью Гу на это уговорить»:

— Я хотела, чтобы вы не сердились на мою семью из-за меня. Поэтому пыталась извиниться.

— Просто извиниться? — Ли Лун со скептицизмом на лице посмотрел на девушку, — Так долго приносила мне различные блюда, только ради этого? Кто их готовил?

— Я их придумывала, я и готовила, — ответила Наташа в облике Гу Мэй.

— Значит лжёшь, что просто извинялась, — молодой человек повернул в её сторону остриё клинка. — Хотела… забраться на самую высокую ветку?

«Ясно. Она не шпионка. Но прощение — это не единственная цель, которую ты преследовала. Сама лично готовила еду для меня? Планировала меня привлечь и очаровать —… это уже понятно».

Гу Мэй сложила руки в умоляющем жесте, но не стала становиться на колени:

— Честно, я не преследую никаких целей во дворце, ничего ни от кого не добиваюсь! Вы такой сильный и мужественный молодой человек угрожаете мечом слабой, беззащитной, молодой и неповинной ни в чём девушке?! Смешно… совсем не по-мужски. Вы же это не серьёзно? — сразу заговорила Наталья своим предельно спокойным, негромким и размеренным тоном, от которого наследный принц сразу начал успокаиваться: "Опасно, конечно, но надо как-то себя спасать. Вот ведь свинья".

Ли Лун ничего не ответил на это лишь ошеломлённый её дерзостью поднял бровь, а Мин Мэй не останавливалась:

— Дворец, как и титулы, мне не нужны! Мне ничего не нужно, я ни на что не рассчитываю и ничего не планирую! Я собираюсь скоро уехать подальше от столицы, чтобы путешествовать, и к дяде на северную границу или на юг, или ещё куда-то! Прожить всю жизнь в провинции! Мои слова искренние. Третья принцесса Цзинь Хуа сказала, что когда вы примите мои извинения, дадите это знать через послание или человека! Я извинялась, но ответа не получала. Это всё.

Ли Лун удивлённо посмотрел на Мин Мэй, та с облегчением выдохнула, когда он вернул меч обратно в ножны:

— На границу? Всю жизнь в провинции? Ты уж чересчур преувеличиваешь. Хе.

— Это правда. Буду сражаться там тоже, как моя кузина, — закивала Ната, глядя на принца умоляюще, чтобы он её уже отпустил.

«Сражаться? Девица, привыкшая к роскоши? Ну, конечно, так ты честно и признаешься», — подумал Цзы Лун. — «Хорошо, проверим, так ли это. Ведь имеешь на меня и на высокий титул притязания. Власти, небось, захотелось? Дадим тебе шанс»:

— Разотри мне чернила.

Мин Мэй выпучила глаза, это в её планы не входило:

— А, может… я лучше домой пойду? Всё равно не особо помню, как это делается, — девушка простёрла руки в сторону дверей и мелкими шажками начала туда продвигаться.

Наследный принц ошарашенно и изумлённо посмотрел на поведение девушки, но не мог принять такого оскорбления, к тому же это всё шло вразрез с его логическими догадками и выводами. Ему были необходимы подтверждения, что он прав:

— Я тебя ещё не отпускал! Как смеешь дерзить?!

— Я не собираюсь тебе ничего растирать. Нанималась, что ли? Сам растирай всё, что тебе надо, — Ната прикусила нижнюю губу. — И вообще, можно было как-то и повежливее с девушкой.

— Это приказ! Я велю растереть мне чернила! — почти закипел от злости Ли Цзы Лун.

— Спокойно, сразу бы и сказал, не нужно так кричать, я хорошо слышу, — опять заговорила Наташа своим предельно спокойным, негромким и размеренным тоном, от которого наследный принц сразу начал успокаиваться.

Мин Мэй, с чувством обречённости и скорби, с опущенными плечами, поплелась к наружному углу правого края стола, где стояла тушница, в то время, как наследный принц располагался в кресле, рядом с серединой столешницы.

Загрузка...