Браян Мартін дотримав слова. Менше ніж через десять хвилин він уже приєднався до нас. Поки ми на нього чекали, Пуаро говорив про побічні речі, відмовляючись задовольняти цікавість Джеппа бодай у дрібницях.
Очевидно, новина надзвичайно засмутила актора. Його обличчя було блідим і напруженим.
— Заради Бога, мсьє Пуаро, — мовив він, протягнувши руку для вітання. — Це жахливо. Я вражений до глибини душі, та водночас я не сказав би, що здивований. Я завжди підозрював, що може статися щось таке. Пригадуєте, учора я про це говорив.
— Mais oui, mais oui[19], — підтвердив детектив. — Я чудово пам’ятаю те, що ви сказали вчора. Дозвольте познайомити вас з інспектором Джеппом, який веде справу.
Браян Мартін із докором подивився на співрозмовника.
— Я не знав, — пробурмотів він. — Ви мали б попередити мене.
Чоловік холодно кивнув до інспектора.
Він сів, стиснувши губи.
— Я не розумію, — запротестував він, — чому ви попросили мене прийти. Це взагалі не стосується мене.
— Я так не думаю, — обережно сказав Пуаро. — Якщо йдеться про вбивство, треба відкласти особисті протиріччя.
— Ні, ні. Ми з Джейн грали разом. Я добре знаю її. Чорт, ми з нею друзі.
— Однак, дізнавшись, що лорда Еджвера вбили, ви дійшли висновку, що саме вона — вбивця, — сухо зауважив детектив.
Актор стрепенувся.
— Ви хочете сказати… — Його очі, здавалося, вилізли з орбіт. — Ви маєте на увазі, що я помиляюся? Що вона тут ні до чого?
Тут утрутився Джепп.
— Заспокойтесь, містере Мартін. Це точно вона.
Молодик знову оперся на крісло.
— На мить я подумав, — пробурмотів він, — що зробив просто жахливу помилку.
— У такій справі дружба не повинна впливати на вас, — розважно сказав Пуаро.
— Саме так, але…
— Друже, ви серйозно прагнете стати на бік жінки, яка скоїла вбивство? Вбивство — найогидніший зі злочинів.
Браян Мартін зітхнув.
— Ви не розумієте. Джейн — не звичайна вбивця. Вона… вона не знає, що добре, а що погано. Чесно кажучи, вона не може нести за це відповідальність.
— Присяжні самі вирішуватимуть, — промовив Джепп.
— Нічого, нічого, — дружелюбно сказав Пуаро. — Не те, щоб ви звинуватили її. Її вже звинувачено. Ви не можете відмовитися розповісти нам те, що знаєте. Юначе, у вас є обов’язок перед суспільством.
Актор зітхнув.
— Мабуть, ви маєте рацію, — здався він. — Що вам потрібно від мене?
Детектив глянув на Джеппа.
— Ви чули, як леді Еджвер, чи краще назвімо її міс Вілкінсон, погрожувала своєму чоловікові? — запитав інспектор.
— Так, кілька разів.
— Що саме вона сказала?
— Якщо він не розлучиться з нею, вона буде змушена «прибрати» його.
— І це був не жарт?
— Ні, гадаю, вона казала це серйозно. Одного разу вона сказала, що візьме таксі, поїде до нього і вб’є його. Ви ж теж чули це, мсьє Пуаро?
Актор звернувся до мого друга по підтримку.
Той кивнув.
Джепп продовжував запитувати:
— Містере Мартін, нас проінформували, що вона хотіла розлучення, щоб одружитися з іншим. Вам відомо з ким?
Браян кивнув.
— Хто це?
— То був герцог Мертонський.
— Герцог Мертонський! Ого! — інспектор аж присвиснув. — Цілиться в непросту птаху? Кажуть, він — один із найбагатших людей Англії?
Актор кивнув аж надто понуро.
Я ніяк не міг зрозуміти поведінки Пуаро. Відкинувшись на спинку, той сидів, схрестивши пальці і ритмічно киваючи головою на знак схвалення, наче людина, яка поставила улюблену платівку в грамофон і насолоджується мелодією.
— Хіба чоловік відмовився розлучатися?
— Так, категорично.
— Ви впевнені?
— Так.
— А тепер, мій добрий Джеппе, — промовив детектив-бельгієць, знову раптово приєднуючись до розмови, — ви зрозумієте, чому я вступив у гру. Леді Еджвер попросила мене зустрітися з її чоловіком, щоб змусити його погодитися на розлучення. Ми мали зустрітися з ним сьогодні вранці.
Браян Мартін похитав головою.
— Нічого з цього не вийшло б, — упевнено заявив він. — Еджвер ніколи не погодився б.
— Гадаєте, ні? — запитав Пуаро, привітно глянувши на нього.
— Я переконаний. Джейн також у душі це розуміла. Вона не була по-справжньому впевнена, що ви досягнете успіху. Втратила надію. Цей чоловік був просто маніакальним противником ідеї розлучення.
Мій друг посміхнувся. Його очі раптом стали насичено зеленими.
— Помиляєтеся, юначе, — лагідно сказав він. — Я бачився з лордом Еджвером учора, і той погодився на розлучення.
Без сумніву, новина просто приголомшила молодого актора. Він дивився на Пуаро, і його очі мало не вилізли на лоба.
— Ви… ви бачили його вчора? — затинався він.
— О чверть на першу пополудні, — пояснив Пуаро з притаманною йому методичністю.
— І він погодився на розлучення?
— Погодився.
— Треба було одразу ж повідомити це Джейн! — закричав докірливо молодик.
— Я так і зробив, мсьє Мартіне.
— Ви повідомили їй? — вигукнули хором Мартін і Джепп.
Детектив усміхнувся.
— Мотив, здається, хиткий, еге ж? — пробурмотів він. — А тепер, мсьє Мартіне, дозвольте звернути вашу увагу на оце.
Пуаро показав йому газетну замітку.
Браян прочитав її без особливого інтересу.
— Думаєте, це алібі? — спитав він. — Гадаю, Еджвера застрелено вчора ввечері?
— Його закололи, а не застрелили, — повідомив мій друг.
Актор повільно відклав газету.
— Боюся, це нічого не змінює, — з жалем мовив він. — Джейн не ходила на ту вечерю.
— Звідки ви знаєте?
— Не пам’ятаю. Хтось сказав мені.
— Шкода, — задумливо сказав Пуаро.
Джепп із цікавістю дивився на нього.
— Я не можу вас зрозуміти, мсьє. Скидається на те, що ви не хочете, аби молоду леді звинуватили.
— Ні, ні, мій добрий Джеппе, я не такий упереджений, як ви вважаєте. Але відверто, те, як ви подаєте справу, суперечить здоровому глузду.
— Тобто, суперечить здоровому глузду? Мене тут нічого не бентежить.
Я помітив, що слова готові були зірватися з уст Пуаро, та він стримався.
— Маємо молоду жінку, яка прагне, як ви кажете, позбутися свого чоловіка. Цей пункт я не заперечую. Вона і мені про це щиро сказала. Eh bien, які кроки вона робить для цього? Вона кілька разів голосно і чітко повторює перед свідками, що роздумує про можливість убити його. Тоді, одного вечора вона виходить на вулицю, під’їжджає до його будинку, називає своє ім’я, убиває його і їде собі. Як це назвати, мій любий друже? Тут присутній якийсь здоровий глузд?
— Звичайно, це трохи по-дурному.
— По-дурному? Та це просто ідіотизм!
— Добре, — сказав Джепп, підводячись. — Коли злочинці втрачають голову, поліція від цього лише в плюсі. Мені треба повернутися в «Савой».
— Джеппе, чи можу я супроводжувати вас?
Той не заперечував, і ми вирушили. Браян Мартін неохоче розлучився з нами. Здавалося, він у стані значного нервового збудження. Він настирно прохав повідомити його про будь-який подальший розвиток подій.
— Нервовий тип, — прокоментував Джепп.
Пуаро погодився.
У «Савої» ми виявили джентльмена, у якого на чолі було написано, що він адвокат. Він щойно приїхав, і ми разом вирушили до номера Джейн. Інспектор говорив з одним зі своїх людей.
— І що? — запитав він лаконічно.
— Вона хотіла подзвонити!
— І кому телефонувала? — спитав Джепп.
— У магазин «Джейс», замовити траурний одяг.
Інспектор вилаявся під ніс. Ми зайшли в номер.
Удова, леді Еджвер, приміря́ла капелюшки перед дзеркалом. Вона була у тонкому чорно-білому вбранні. Жінка привітала усіх нас сліпучою усмішкою.
— О, мсьє Пуаро, як мило, що ви зайшли. Містере Моксон, — вона звернулася до адвоката, — я рада, що ви теж тут. Сідайте поруч і скажіть, на які запитання я можу відповісти. Отой чоловік, здається, вважає, що я вранці вийшла і вбила Джорджа.
— Учора ввечері, мадам, — виправив її Джепп.
— Ви сказали, зранку. О 10 годині.
— Я сказав о десятій вечора.
— Що ж, я ніколи не дослуховую.
— Десяту ранку пробило лише зараз, — сердито додав інспектор.
Джейн витріщила очі.
— Боже мій, — пробурмотіла вона. — Я вже багато років не вставала так рано. То ви, мабуть, приходили ще вдосвіта.
— Хвилинку, інспекторе, — пролунав солідний голос містера Моксона. — Я намагаюся зрозуміти, коли стався цей… е-е… сумний… обурливий… випадок?
— Приблизно о 10 годині вчора ввечері, сер.
— Що ж, тоді все гаразд, — різко заявила Джейн. — Я була на вечірці… Ой! — Вона прикрила рот рукою. — Можливо, я не мала цього говорити!
Її очі несміливо шукали схвалення у погляді адвоката.
— Якщо о десятій годині, леді Еджвер, ви… е-е… були на вечірці, я… е-е… не бачу причин не проінформувати інспектора про цей факт. Жодних зауваг щодо цього.
— Саме так, — погодився Джепп. — Я просто попросив вас розповісти про свої пересування минулого вечора.
— Це було не так. Ви сказали щось про десяту годину, я не зрозуміла вечора чи ранку. Та й у будь-якому разі ви страшенно шокували мене. Містере Моксон, я навіть знепритомніла.
— Розкажете про вечірку, леді Еджвер?
— Вона була у сера Монтеґ’ю Корнера, в Чизіку.
— О котрій ви пішли туди?
— Нас запрошували на о пів на дев’яту.
— То ви вийшли з готелю о…
— Приблизно о восьмій. Я заїхала на Пікаділлі, у готель «Пелас», щоб попрощатися з подругою з Америки, яка поверталася в Штати, місіс ван Дюсен. Я приїхала в Чизік за чверть дев’ята.
— Коли ви пішли?
— О пів на дванадцяту.
— Ви повернулися просто сюди?
— Так.
— На таксі?
— Ні. Власною машиною. Я орендувала її в «Даймлер».
— І ви не виходили під час вечері?
— Ну… Я…
— То ви покидали її?
То було, наче тер’єр накидається на пацюка.
— Я не знаю, про що ви. Мене покликали до телефону, коли ми вечеряли.
— Хто вам телефонував?
— Гадаю, то був якийсь поганий жарт. Хтось запитав: «Це леді Еджвер?» Я відповіла: «Так, це я». Тоді хтось розсміявся і кинув слухавку.
— Вам довелося виходити з будинку, щоб поговорити по телефону?
Джейн мала здивований вигляд.
— Звичайно, ні.
— Як довго вас не було за столом?
— Близько півтори хвилини.
Джепп просто занепав духом. Я був цілком переконаний, що він не вірить жоднісінькому її слову, та почувши розповідь жінки, він нічого не міг вдіяти, поки не підтвердить чи не спростує цю історію.
Він холодно подякував і пішов.
Ми теж зібралися йти, але акторка покликала Пуаро.
— Мсьє Пуаро, ви могли б дещо зробити для мене?
— Звичайно, мадам.
— Будь ласка, відправте телеграму герцогові в Париж. Він зупинився в «Крільйоні». Йому слід про це знати. Я не хочу надсилати телеграму сама. Гадаю, тиждень-другий мені доведеться бути невтішною вдовою.
— У телеграмі немає потреби, мадам, — м’яко сказав мій друг. — Це буде у всіх газетах.
— Ну й голова у вас! Авжеж, так і буде. Краще не телеграфувати. Я відчуваю, що зможу дотримуватися своєї ролі, оскільки все так добре склалося. Я збираюся поводитися так, як і мала б удова. З гідністю, знаєте. Я тут подумала надіслати вінок із орхідей. Вони ж найдорожчі. Мабуть, доведеться піти на похорон. Як думаєте?
— Спершу вам доведеться піти на дізнання, мадам.
— О, гадаю, ваша правда. — Вона на мить замислилася. — Мені взагалі не подобається інспектор Скотленд-Ярду. Він налякав мене до смерті, мсьє Пуаро.
— Справді?
— Здається, мені пощастило, що я таки передумала і зрештою пішла на вечерю.
Пуаро саме йшов до дверей. Зненацька, на цих словах, він обернувся.
— Що ви сказали, мадам? Ви передумали?
— Так. Я думала не їхати. Учора вдень у мене страшенно боліла голова.
Детектив ковтнув кілька разів. Здавалося, він утратив дар мови.
— Ви казали про це комусь? — нарешті запитав він.
— Так, звичайно. Нас там ціла юрма пила чай. Мене запросили на коктейльну вечірку, але я відмовилася. Сказала, що голова розколюється і я негайно їду додому, і на вечерю теж не поїду.
— Чому ж ви передумали, мадам?
— Елліс накинулася на мене. Сказала, що я не можу відмовитися. Старий сер Монтеґ’ю — впливова особа, знаєте, але й дивакуватий, легко ображається. Мені взагалі-то було байдуже. От одружуся з Мертоном і покінчу з цим усім. Але Елліс завжди обережніша. Сказала: «Ніколи не знаєш». Зрештою, я вирішила, що вона має рацію. У будь-якому разі я пішла.
— Тепер ви — боржниця Елліс, мадам, — серйозно промовив Пуаро.
— Напевно. Той інспектор, мабуть, здався?
Вона розсміялася, мій друг — ні. Він тихо сказав:
— І все-таки тут багато всього для роздумів. Так, дуже багато.
— Елліс! — покликала Джейн.
Покоївка вийшла з іншої кімнати.
— Мсьє Пуаро каже, мені пощастило, що ти змусила мене піти на ту вечерю вчора.
Елліс майже не глянула на Пуаро. У неї був понурий і несхвальний вигляд.
— Кепсько не дотримуватися своїх обіцянок, міледі, а ви так любите це робити. Люди не завжди пробачатимуть вам. І їхнє ставлення псується.
Джейн Вілкінсон узяла капелюшок, який приміряла, коли ми увійшли, і знову наділа на голову.
— Ненавиджу чорне, — сказала вона вбитим голосом. — Ніколи не одягаю його, але тепер, як зразковій удові, мені доведеться. Усі ці капелюшки просто жахливі. Зателефонуй іншому капелюшникові, Елліс. Я повинна мати хоча б якийсь вигляд.
Ми з Пуаро тихо вислизнули з кімнати.