Примечания

1

Лонджи — бирманская национальная одежда, как мужская, так и женская. Представляет собой кусок ткани, который обматывают вокруг пояса в виде юбки и особым образом завязывают. Мужчины могут также поднять и подоткнуть полы, так что юбка превращается в нечто вроде шорт.

2

Айнджи — верхняя часть традиционной женской бирманской одежды.

3

Да — традиционный бирманский нож или меч.

4

Пве — бирманский уличный театр.

5

Халаси (ласкары) — клан моряков и портовых рабочих. Находа — хозяин индийской лодки.

6

Коромандельский берег — восточное побережье полуострова Индостан к югу от дельты реки Кришна до мыса Коморин. Берег омывается Бенгальским заливом.

7

Анна — индийская монета, эквивалентна 1/16 рупии. В настоящее время вышла из употребления.

8

Танака — пудра из измельченного дерева, которую бирманки наносят на лицо, чтобы предохранить его от солнца и просто для украшения. Почти белого цвета.

9

Хтамейн — бирманская традиционная женская одежда, разновидность лонджи.

10

Ним, также ниим или Азадирахта индийская (лат. Azadirachta indica) или маргоза — вечнозелёное дерево семейства Мелиевые, высотой 12–18 м с раскидистой кроной. Широко используется в аюрведической медицине.

11

Тонга-валлах — кучер легкой двухколесной коляски, используемой в сельской Индии.

12

Синий цвет — спортивная награда английских университетов в соревнованиях самого высокого уровня.

13

Деви — богиня-мать, женская форма Бога в индуизме.

14

Восточные Гаты — горная система к востоку от Деканского плоскогорья, тянутся вдоль индийского побережья Бенгальского залива.

15

Антракс — то же самое, что и сибирская язва, опасная инфекционная болезнь животных и человека.

16

Библия, Исход, 8:16

17

Библия, Исход, 9:10-11

18

Сэвил-Роу — улица в Лондоне, где располагаются самые лучшие и фешенебельные ателье по пошиву мужской одежды.

19

Хансама — в Индии повар, который также может служить и дворецким.

20

Саркар — человек, обладающий властью, крупный землевладелец, князь.

21

Майна — певчая птица семейства скворцовых, популярна как домашнее животное.

22

Лакх — в Индии и ряде других стран 100 тысяч; обычно используется при указании денежной суммы в рупиях.

23

Гаунг-баунг — традиционный бирманский тюрбан.

24

Ланкасука — древнее малайское государство (2-12 вв.) в районе реки Перак и в северо-восточной части Малайского полуострова.

25

Пуджа (Дурга-пуджа) — индуистский праздник поклонения богине Дурге, проводимый осенью и продолжающийся четыре дня.

26

Перанаканские китайцы — так называют потомков китайских иммигрантов 15–17 веков в Британскую Малайю (расположенная на Малайском полуострове часть современной Малайзии плюс Сингапур) и Индонезию.


27

Парсы — этноконфессиональная группа последователей зороастризма в Южной Азии (Индии и Пакистане), имеющая иранское происхождение.

28

Падук или птерокарпус (лат. Pterocаrpus) — пантропический род деревьев семейства Бобовые. Научное название рода представляет собой латинизированное древнегреческое слово, означающее «крылатый плод», что напоминает о необычной форме плодов растений этого рода.

29

Морнингсайд (англ.) — утренняя сторона.

30

Терф-клуб — аристократический клуб завсегдатаев скачек. Основан в Лондоне в 1868 году.

31

Садху — термин, которым в индуизме и индийской культуре называют аскетов, святых и йогинов. Садху часто носят одежды цвета охры, которые символизируют отречение.

Джани — почетный титул сикха, знакомого с религиозными текстами, который часто возглавляет паству в молитвах и песнопениях.

32

Перанаканская кухня представляет собой своеобразную местную адаптацию различных элементов китайской кухни. Для перанаканской кухни характерно весьма большое разнообразие продуктов и способов их обработки. Распространены супы, различные виды лапши, яичных рулетов, жареные и тушёные блюда, соленья и маринады, сладкие десерты. Активно используются свинина, говядина, курятина, утятина, голубятина, морская и пресноводная рыба, морепродукты, яйца, производные сои, зелень. Рис является важным элементом трапезы.

33

Сант — в индуизме так могут называть удалившихся от мира монахов или просто религиозных лидеров.

34

Чапати — индийский хлеб из пшеничной муки, лепешки наподобие тонкого лаваша.

35

Джаты — группа народов, населяющих Северную Индию.

36

Англо-маратхские войны — войны между британской Ост-Индской компанией и Маратхской Конфедерацией за гегемонию в Западной и Центральной Индии. Всего в XVIII и XIX веках произошли три англо-маратхских войны: Первая англо-маратхская война (1775–1782), Вторая англо-маратхская война (1803–1805), Третья англо-маратхская война (1817–1819).

37

Кахани (хинди) — история, рассказ.

38

Фаюджи (хинди) — солдат.

39

Сардар — военачальник у сикхов.

40

Пака-декха — церемония, во время которой семья жениха отправляется в дом невесты и назначается дата свадьбы.

Гае-холуд — церемония, во время которой собравшиеся родственницы наносят на тело жениха и невесты жёлтую пасту из куркумы для придания коже золотистого оттенка. Проводится за день-два до свадьбы.


41

Битва при Пашендейле (третья битва при Ипре) (11 июля — 10 ноября 1917 года) — одно из крупнейших сражений Первой мировой войны между союзными (под британским командованием) и германскими войсками. Велась на территории Бельгии в районе деревни Пашендейль, близ города Ипр в Западной Фландрии.

42

Ангрез — так в Индии называют англичан, искаженное португальское Ingles.

43

Айрин Мари Данн (1898–1990) — американская актриса, «звезда» Голливуда 1930-х — 1940-х годов. В 1939 году снялась в фильме "Когда наступит завтра".

44

Роберт Капа, настоящее имя Эндре Эрнё Фридман (1913–1954) — фоторепортёр еврейского происхождения, родившийся в Венгрии. Классик фотоискусства. Основоположник военной фотожурналистики.

45

Курта — свободная рубашка, доходящая до района колен владельца, которую носят как мужчины, так и женщины. Традиционно носится с шароварами, дхоти и чуридарами — штанами, плотно сидящими на ногах и свободными в поясе.

46

Чёнсам (ципао) — облегающее китайское платье, современная форма которого создана в 20-х годах модельерами Шанхая.

47

Кампонг — малайская деревня.

48

Наги — змееподобные мифические существа в индуизме и буддизме.

49

Макѝ — часть Движения Сопротивления во Франции нацистским оккупационным войскам во время Второй мировой войны, вооружённые группы партизан. Первоначально они состояли из мужчин, бежавших в горы, чтобы избежать призыва в вишистские трудовые отряды, отправляемые на принудительные работы в Германию.

50

В Малайзии и Брунее существует сложная система наследственных и почетных титулов. "Дато" — наследственный титул члена королевской семьи, губернатора одной из девяти провинций. Им могут также награждаться выдающиеся граждане.

51

Идли являются классическим гарниром для многих основных блюд южноиндийской кухни и представляют собой небольшие (5–8 см) паровые лепёшки из рисовой муки, пропитанные вкусовыми добавками.

Доса представляют собой тонкие, хрустящие блинчики из чечевичной и рисовой муки, испечённые на круглой, литой чугунной сковороде.

52

Бирьяни — блюдо из риса (обычно сорта басмати) и специй с добавлением мяса, рыбы, яиц или овощей.

Загрузка...