Глава 1.8 Господин Бин

Он разгуливал по саду в надежде встретить здесь барышню И. И дело было вовсе не в романтическом интересе. Ну ладно, что себя обманывать, не только в нем. Он просто желал узнать, все ли в порядке с девушкой, а еще — выяснить, что же, все-таки, произошло вчера вечером.

Проснувшись, он подумал: «Приснится же такое», перевернулся на другой бок и собрался было снова уснуть, но помешали крикливые прислужники. Оказывается, пришла пора вставать, и они явились будить господина своими воплями.

Это само по себе было странным: ни разу на все эти дни он не спал так долго. Второй странностью стало то, как себя ощущало его тело — уставшим, даже разбитым, словно накануне он тренировался много часов подряд. Болела рука — и молодой человек вдруг вспомнил, что во сне своем как раз в этом месте и получил ранение. Никаких повреждений он у себя не нашел, но мышцы болели так, словно рана и вправду была — но когда-то давно.

Но была и третья странность — как ни старался господин Бин, не мог вспомнить, чем же закончился вчерашний вечер. Никаких, абсолютно никаких воспоминаний. А вот сон, напротив, был таким ярким, что мужчина мог воссоздать его во всех подробностях.

«А сон ли это?», — наконец пришло ему в голову.

Вот потому он и вглядывался вдаль так пристально. И когда на очередном изгибе садовой дорожки из-за цветущих гранатовых деревьев показалась хрупкая фигурка в светло-зеленых одеждах, поспешил навстречу.

— Приятной прогулки, барышня, — поклонился он, и когда девушка, заметив его, сначала вздрогнула от неожиданности, а потом, разглядев получше, залилась густым румянцем, обругал себя мысленно недотепой и болваном: если, и вправду, все пережитое не было сном, то вот так неожиданно выскакивать совершенно не стоило — мало того, что испугать можно, так еще и воспоминания о некоторых моментах сна вполне могли вызвать у нее чувство неловкости. Он вот, например, очень даже помнил ощущение женских ножек, охватывающих его талию, хотя и не до того было, конечно.

— Вы снова меня напугали, Бин-лан, — улыбнулась она смущенно, когда молчание грозило стать невежливым.

— Кажется, это входит у меня в привычку, простите недостойного грубияна, — повинился мужчина. — Я искал вас, чтобы спросить, как вы себя сегодня чувствуете.

Будь он барышней, непременно покраснел бы на этом самом месте: его слова прозвучали так, будто влюбленный мальчишка искал достойный повод увидеть предмет своих воздыханий да так и не нашел.

Но девушка и не подумала ни смеяться.

— Я чувствую себя так, будто всю ночь от кого-то убегала, — ответила она серьезно. — А… вы?

— И у меня похожий случай, — признался он. — Всю ночь мне снились сны о бегстве и сражениях.

Девушка сделала несколько медленных шагов, жестом приглашая его последовать за ней.

— Господин Гэн прислал мне записку с тем же самым вопросом, — проговорила госпожа И через некоторое время.

При упоминании этого имени молодой человек ощутил глухую досаду.

«Заносчивый выскочка Гэн и здесь успел, — отметил он про себя. — Хотя сражается достойно, этого не отнять. Зато из нас двоих красавица И явно отдает предпочтение мне».

Последняя мысль так понравилась мужчине, что на губах его сама собой проступила весьма самодовольная улыбка.

— Выходит, это был не просто сон, — произнес он вслух.

— Да… не просто, — на краткий миг лицо госпожи исказила гримаса страдания, она тут же отвернулась, будто заметив что-то интересное в глубине сада.

— Вы сражались не хуже легендарных дев-воительниц, барышня, — он хотел подбодрить ее и старался сказать это как можно мягче, но, кажется, только хуже сделал: раздался тихий всхлип и плечи девушки дрогнули.

Наверное не стоило напоминать ей лишний раз об их злоключениях.

— Не будем пока об этом, Бин-лан, — произнесла она чуть позже с бледной тенью улыбки. — Лучше скажите, как вам понравилась игра госпожи Дин, не правда ли, она чудесна?

Он ухватился за эту тему и быстро согласился, что да — игра превосходна и красавица Дин, действительно, хороша собой. Что свежестью и красотой она, действительно похожа на цветок жасмина, господин Гэн очень верно это подметил (на этом месте молодой человек злорадно пожелал одному красноречивому гордецу провалиться ко всем демонам Нижнего мира) и понадеялся, что с их «феей шелковых струн и жасмина» все сейчас хорошо.

Снова коснувшись неприятной темы, разговор их тут же увял.

— Думаю, нам не стоит и сегодня приходить к завтраку вместе, — осторожно сказала вдруг его спутница, — иначе насмешек не избежать.

Бин представил себе ехидную физиономию варвара, переглядывающихся хихикающих барышень, сузившиеся от недовольства глаза господина Гэн — и решил сделать все возможное, чтобы его спутница изменила свое мнение.

— Нет смысла волноваться об этом, — ответил он как можно более вежливо. — Этой ночью каждому из нас выпало слишком много беспокойства, чтобы переживать о подобных пустяках. И никто не посмеет упрекнуть вас, что сейчас вы не хотите оставаться в одиночестве.

Госпожа И снова вздрогнула, должно быть, он опять сказал что-то не то. Он уже приготовился откланяться, когда барышня совладела со своими чувствами и улыбнулась:

— Вы правы, Бин-лан. Расскажите мне все, что знаете об этих девах-воительницах.

Он только рад был развлечь ее и говорил долго, в красках. Давние легенды всплывали в его памяти неохотно, и больше похожи были на забавные детские сказки. Что-то он помнил, что-то придумывал на ходу, не очень ловко, надо признать — девушка быстро его раскусила. Зато она улыбалась и даже смеялась иногда вполне искренне, и от этого смеха молодой человек воодушевлялся еще больше.

Так гуляли они до тех пор, пока неугомонные жоу-чжи ни закружились вокруг них белыми ласточками, зовя их скорей присоединиться к трапезе.

Насмешек им, и вправду, удалось избежать: по пути они встретили сначала Синь-лана, а потом и непривычно тихую госпожу Дин. Когда эти двое приветствовали друг друга, даже Бин, вовсе не считавший себя умельцем читать по лицам, мог ощутить повисшее в воздухе чувство ужасной неловкости, почти стыда. Щеки у «феи жасмина» почти сравнялись по цвету с шелком ее одежд, и она тут же поспешила повернуться к своей И-цзе и справиться о ее здоровье. Господина в белом она старательно избегала, чем причиняла последнему некоторые страдания. Впрочем, тот быстро совладал с собой, и к тому моменту, когда все они подошли к главной лестнице, картина их шествия выглядела на удивления степенной: идущие впереди девушки о чем-то тихо перешептывались, молодые люди, отстающие от них на несколько шагов, тоже вели между собой беседу.

Господин Бин не стал задавать слишком много вопросов. Лишь осведомился о том, как спалось его спутнику. Плотно сжатые губы молодого человека и скупой, сдержанный ответ и так сказали ему о многом.

«Потом надо будет выяснить, что там у них произошло», — думал господин в красном, шагая по ступеням.

Остальные уже ждали их. И молодой человек с интересом вглядывался в знакомые лица, подмечая в каждом из них что-то новое.

Сначала его взгляд выхватил высокую фигуру в сером. Господин Гэн сидел на привычном месте. Спина его была безукоризненно прямой, а плечи расправлены. Он казался чуть более задумчивым, чем обычно, да и то, возможно, лишь потому, что Бин усердно искал в яйце кость и готов был принять за нее любую соринку. Первым делом гордец обратил свой взор госпожу в зеленом — и на крошечную долю мгновения на его холеном лице отразилась такой сложный букет эмоций, словно злость смешали с беспокойством и еще чем-то, что совершенно не вязалось с характером этого господина. Взмах ресниц — и его спокойный уже взгляд заскользил дальше. Встретившись глазами с молодым человеком, Гэн слегка склонил голову в приветственном поклоне, ноздри же его раздраженно дрогнули.

«Ага, не по нраву тебе наши с госпожой прогулки», — злорадно подумал господин Бин, обозначив поклон и вежливую улыбку.

Госпожа Гуй сидела за столом, опустив глаза и казалась не столько испуганной, сколько отрешенной. Пожилой господин Ву смотрел на нее, неодобрительно качая головой и иногда предлагал отведать то или иное блюдо. Девушка слабо улыбалась старику и отказывалась.

А вот шумный варвар вел себя по-прежнему: громко поприветствовал вошедших и, заметив среди них госпожу Дин принялся расточать ей самой и ее мастерству не слишком изящные комплименты.

Девушка неожиданно забеспокоилась, бросила боязливый взгляд на господина в белом — тот старательно делал вид, что изучает содержимое своей тарелки — и на обмахивающуюся веером госпожу Дзи — и лишь после этого немного расслабилась и смогла поддержать шутливый тон разговора.

Когда все вошедшие сели на свои места, в зале сама собой установилась тишина.

— Что ж, — взял слово господин Гэн. Голос его звучал мерно и спокойно. — Мы все уже поняли, что прошлой ночью Владыка Желтого источника пожелал нас испытать. Характер испытаний мы продолжим обсуждать позже, сейчас же предлагаю познакомиться с новым посланием. Кто зачитает его в этот раз?

Господин Бин тут же подскочил на ноги.

— Позвольте мне.

Он быстро подошел к стоящему в центре столику, взял в руки лежащий на нем бумажный лист, развернул его, прочел стройные столбцы иероглифов сначала про себя, а уже потом, несколько озадаченно, и вслух.


'Входящий в дом чужой,

Будь гостем благодарным.

Храни его покой,

Не тратя время даром.

Вернешься поутру —

И не узнаешь дома.

Свечою на ветру

Проступит образ новый'


Желе из османтуса поможет вам забыть тяготы минувшей ночи'.


— Ну хоть одно ясное и понятное указание! — радостно воскликнул варвар и, взяв в руку небольшую тарелочку с яством, принялся настороженно его разглядывать. На снежно-белом фарфоре золотились прозрачно-желтыми боками две небольших кубика желе размером не больше цуня каждый.

— Хм… ну ладно — красноволосый ловко подцепил один кусочек и закинул в рот.

Все выжидающе и смотрели на него.

— Довольно вкусно, — кивнул наконец, господин Рэн и передал тарелочку молодому человеку в белом — Эй, Синь-лан, попробуй. А то сидишь с таким лицом, будто уксуса хлебнул, — и варвар бесцеремонно подмигнул госпоже Дин.

Господин Синь вспыхнул было, но заметив, что госпожа Дин внимательно за ним наблюдает, промолчал и быстро съел оставшуюся часть угощения.

— По воздействию напоминает успокоительное, — произнес он чуть позже почти безмятежно.

— Если это и правда поможет… — пробормотала госпожа Гуй — и решительно придвинув к себе такую же тарелочку спешно проглотила маленькую порцию.

— Госпожа? — предложила она неуверенно второй кусочек даме Дзи, но та лишь покачала головой.

Раздался звон и восклицания красавицы Дин: она тоже собралась было попробовать желе, но неосторожным движением смахнула тарелку с ним на пол.

— Какая же я неловкая! — девушка даже губку закусила, досадуя на себя.

— Не печалься, Дин-цзе, я тебя угощу, — откликнулась госпожа Гуй и подошла к столику красавицы, поднося ей золотистое лакомство.

Последняя тарелочка с османтусовым желе стояла на столике господина Гэн. Тот осторожно отложил себе одну порцию и плавным жестом передал тарелку девушке в зеленом.

— Госпожа И, прошу вас.

Та вздрогнула, встречаясь взглядом с мужчиной, но с благодарностью приняла угощение и съела его, кажется, даже не ощутив вкуса.

— Что вы думаете о стихотворении? — спросила тем временем госпожа Дзи.

— " Входящий в дом чужой…» — процитировал господин Бин, возвращаясь на свое место, — Нам стоит пригласить друг друга в гости?

" Вернешься поутру»… Гости-то обещают быть интересными, — хмыкнул варвар. — Барышни, госпожа, — он адресовал преувеличенно томный взгляд «фее жасмина» — смиренно ожидаю ваших приглашений…

— Рэн-лан! — одернул его господин Синь.

— Чем ты опять недоволен? — нахмурился красноволосый. — К тебе не пойду, даже не проси: раз ты перед демонами-искусительницами устоял, значит или зануда, или что похуже… Одним словом, я тебе не доверяю.

«То есть, вы меня боитесь…» — «Кто, я?..»

— Какое странное чувство, — произнесла вдруг госпожа И, не обращая внимания разгорающуюся перепалку.

Голос ее звучал необычно, и господин Бин, отвлекшись от занимательного зрелища, тут же повернулся в ее сторону. Девушка улыбалась блаженно и даже посмеивалась, изящно прикрываясь рукавом.

— Так легко и спокойно… — последнее слово она произнесла медленно, будто очень устала.

За спиной раздался звон упавшей посуды и возглас госпожи Дзи. Молодой человек резко обернулся и успел увидеть, как расслабленно оседает на скамью возлежавший было подняться на ноги господин Гэн и, подложив руки под голову, засыпает прямо на столе. И не он один: Рэн, Синь, госпожа Дин… И нескольких мгновений не прошло, как большинство из них свалил крепкий колдовской сон. Только он сам, старик Ву и госпожа Дзи растеряно озирались по сторонам.

Не понадобилось много времени, чтобы понять причину происходящего.

— Желе из османтуса! — воскликнул Бин. — Все дело в нем. Никто из нас троих к нему не притронулся.

— Вы правы, это не могло быть простым угощением. Поэтому я не стала его есть.

«Но другим ничего про это не сказала», — отметил про себя мужчина.

— Я была уверена, что господин Гэн последует моему примеру, — задумчиво продолжила женщина. — Он проницателен, осторожен и с явным сомнением отнесся к посланию Владыки… Но почему-то в этот раз он предпочел рискнуть.

«Еще и госпоже И кусок подпихнул», — с раздражением подумал молодой человек. Ему не нравился ни этот подозрительный сон, ни то обстоятельство, что госпожа Дзи так явно выделяет из всех этого заносчивого павлина.

— Долго ли продлится их сон? — покачал головой старик.

Он с беспокойством склонился над госпожой Гуй — но та спала так безмятежно, что он только вздохнул и погладил ее по голове.

— Только Хозяин дворца об этом знает, — пожала плечами женщина. — Если они не проснутся к окончанию завтрака, я распоряжусь, чтобы сюда принесли одеяла и подушки.

На том и порешили.

Есть в окружении спящих было непривычно, но даже все произошедшее не смогло испортить здорового аппетита господина Бин: он подкрепился лапшой, отпил немного вина из небольшого нефритового чайника и пожалел, что здесь нет чая.

Встав из-за стола, он принялся неспешно прохаживаться по залу, наблюдая за спящими. Их спокойные, умиротворенные лица говорили о том, что, если им и снятся сны, то исключительно приятные. Проходя в очередной раз мимо господина Гэн, он вдруг почувствовал, как спящий пошевелился.

— Гэн-лан, проснитесь! — Бин подошел ближе и похлопал спящего по плечу. Тот пробормотал что-то неразборчивое. Молодой человек усмехнулся и принялся тормошить его сильнее. — Давайте, же, Гэн-лан, вы же не барышня, чтобы днем отдыхать.

Господин Гэн поднял голову, черные глаза его распахнулись удивленно, разглядывая нависающего над ним человека в темно-красных одеждах, а потом губы мужчины вдруг растянулись в неожиданно теплой приветливой улыбке.

— Бин-лан? — спросил он, недоуменно взмахивая ресницами, — и тут же с тревогой приложил ладонь к горлу. — Мой голос… Что…

Взгляд его отчаянно зашарил по сторонам и, будто споткнулся, увидев госпожу И, сладко спящую за столиком. Несколько ударов сердца он смотрел на это зрелище с совершенно круглыми от изумления глазами, потом вдруг принялся придирчиво разглядывать свои руки и ощупывать лицо.

А под конец и вовсе спрятал его в ладонях.

Господин Бин взирал на эту дивную картину без единой мысли в голове, даже не зная, что сказать.

— Гэн-лан, вам плохо? — подошла к ним госпожа Дзи.

Мужчина затряс головой, не открывая лица. Плечи его подрагивали.

— Я не… — начал было он — и вдруг рассмеялся нервно, прикрываясь рукавом, точно девица. — О, боги! Я — госпожа И.

«Что?» — «Как?»

— Эмм… Вы уверены? — осторожно спросил господин Бин.

— Конечно, я уверена, — густые брови господина Гэн слегка нахмурились, а губы совершенно очаровательно округлились. — Что же мне делать?

И господин Гэн с выражением искреннего смятения прижал ладони к щекам. Смотрелось это все до того потешно, что молодой человек непременно бы расхохотался, если бы не странные, достаточно щепетильные обстоятельства.

— Если это госпожа И, то кто же тогда там? — слегка согнутый палец господина Ву был направлен в сторону спящей девушки в зеленых одеждах.

— А вот сейчас и проверим, — предчувствуя знатную потеху, отозвался Бин и направился к ней.

Госпожа Дзи тем временем опустилась подле мужчины в сером, гладя того по плечу, словно родную сестру.

— Госпожа И или кто вы там… просыпайтесь, — господин Бин старался быть как можно острожнее: спящей, госпожа И казалась еще нежнее и трогательнее. Однако чувство не совсем подобающей благородному мужу злой радости пересиливало и он потряс девичье плечо еще сильнее. — Эй, барышня!

Девушка резко поднялась и адресовала господину Бин еще не совсем ясный, зато очень холодный и недобрый взгляд.

— Что это за шутки?

Если бы госпожа И всегда держалась так надменно, она бы тут же растеряла больше половины своей прелести.

Девушка нахмурилась, прочистила горло и снова выжидающе посмотрела на молодого человека.

— Какие уж тут шутки, Гэн-лан, — ответил тот, едва сдерживая смех.

— Кажется, вы с госпожой И поменялись… телами, — услужливо подсказал старик Ву и указал рукой в ту сторону, где сидел господин в сером. «Барышня» проследила глазами за жестом пожилого человека, и взору ее предстало любопытное зрелище: высокий статный мужчина, испугано жмущийся к плечу сидящей рядом госпожи Дзи и улыбающийся так жалостливо и виновато, будто вот-вот расплачется.

— Та-а-ак, — сказала она, с трудом оторвавшись от этой картины, внимательно и быстро изучая собственные маленькие ладони, ощупывая щеки, волосы, шею…

Когда руки ее скользнули вниз, едва касаясь округлой маленькой груди, Господин Бин увидел то, чего никогда не мог даже предположить — щеки господина в сером зарделись от смущения и негодования.

«Барышня» в зеленом не обратила на это ни малейшего внимания.

— Та-а-ак, — снова сказала она, до предела выпрямила спину, прикрыла глаза, сделала глубокий вздох.

Господин Бин испытал некоторое разочарование.

— " Входящий в дом чужой, Будь гостем благодарным…» — произнес господин Гэн с усмешкой. Голос барышни И с чужой, легко узнаваемой интонацией, звучал непривычно. — Мне остается лишь надеяться, госпожа, что вы отнесетесь с заботой к своему новому хм… дому. Со своей стороны обещаю заботиться о вашем.

Барышня И ответила на это вежливым поклоном и хотела что-то еще сказать, но тут проснулась девушка в черном, и все взгляды тут же устремились к ней.

— Ох, мало того, что я разбила тарелку, так еще и уснула, совсем никуда не годится! — воскликнула она, смеясь сама над собой. От улыбки на бледных щечках проступили столь очаровательные ямочки, что будь господин Бин наделен талантом к стихосложению, он бы тотчас воспел их в нескольких строфах.

— Госпожа Дин? — прищурясь, поинтересовался господин Гэн.

Она непонимающе кивнула.

— Давай я объясню, Дин-эр, — пришла ей на помощь госпожа Дзи. — Не пугайся, но ты, похоже поменялась телами с барышней Гуй.

Девушка какое-то время осматривала себя, черные рукава одежды, потом спящую госпожу Дин, а потом удивила всех — рассмеялась и пожала хрупкими плечиками.

— Ну поменялась так поменялась, что ж с того. Сестрица Гуй такая хорошенькая, что мне совсем не жалко, — смех ее звенел хрустальным колокольчиком.

— Ох, Дин-цзе, воистину ты легка и весела, как огонек праздничного фонаря, — воскликнула госпожа И — и колокольчик тут же смолк, а девушка с замешательством посмотрела на господина в сером.

— Благодарю, Гэн-лан, — произнесла она наконец оторопело.

— Совершенно не за что, — отозвалась вдруг девушка в зеленом.

Все присутствующие, за исключением нее и госпожи Дин так и покатились со смеху. А потом пожилой господин Ву объяснил подробнее только что проснувшейся девушке все, что здесь произошло.

— Давайте скорее разбудим Гуй-цзе! — она вскочила и подбежала к спящей барышне в красном. — Мне не терпится увидеть себя со стороны.

И она принялась, смеясь, трясти сестрицу.

— Барышня, я не думаю, что… — поспешил высказать свои опасения господин Бин, но немного опоздал: госпожа Гуй открыла глаза, увидела склоненное над ней собственное лицо и закричала.

Успокаивали ее совместными усилиями госпожа Дзи, старик Ву и сам господин Бин. После того, как она поняла, что случилось, и даже немного посмеялась — нервно, тревожно, взгляд ее переместился на все еще спящих за столом мужчин.

— А, они выходят, тоже…? — спросила она, всматриваясь в безмятежное лицо красноволосого варвара.

— Скорее всего, — подтвердил ее догадки господин Гэн.

— Хотел бы я посмотреть на это, — ухмыльнулся Бин и хотел подойти к спящему мужчине в белом, но госпожа Дин неожиданно его опередила.

— А можно я, пожалуйста! — попросила она, пленительно хлопая ресницами.

Разумеется, он разрешил и пропустил девушку. Та склонилась над телом господина Синь и, помедлив немного, осторожно похлопала того по плечу.

— Рэн-лан, Рэн-лан, проснитесь!

Загрузка...