Примечания

1

Игра слов — big duck/big dick.

2

Говядина по-бургундски.

3

Намек на кук-клукс-клан.

4

Игра слов — tart.

5

Игра слов — отвлекающий маневр.

6

Отсылка к «Моби Дику».

7

Жителям.

8

Наследие.

9

Ассоциация картографов Квебека.

10

A flight of butterflies.

11

A clowder of cats.

12

Sleuth (поиск) of bears.

13

Murder (убийство) of crows.

14

A crowd of faults.

15

Созвучно с In parentheses.

16

Идиома «водить за нос».

17

Перевод Виктора Топорова.

Загрузка...