Двайсет и пет минути по-късно Коул навлезе в квартал със стари, но добре поддържани къщи с широки веранди и хубави морави. Не след дълго отби по алеята пред двуетажна постройка със сива дървена облицовка и бяла ограда, типична по-скоро за Нова Англия, отколкото за Западна Вирджиния.
Пулър спря зад нея, извади чисти дрехи от багажника и я настигна пред входната врата.
— Хубава къща — отбеляза той. — Откога живееш в нея?
— Откакто съм се родила.
— Била е на родителите ти?
— Купих дяловете на брат ми и сестра ми, след като мама и татко починаха.
— Едновременно ли починаха?
— Да.
От начина, по който го каза, пролича, че няма желание за повече обяснения.
— Прилича ми на къщите по каменистото крайбрежие на Мейн — отбеляза той.
— Точно затова ми харесва.
Пулър огледа съседните къщи.
— Твоята се отличава от всички останали. Защо?
— Защото баща ми я е строил. Служил е във флота и е обиколил света като млад. Много обичаше морето и затова къщата прилича на крайбрежна вила.
— Хубава е. — Той докосна една от солидните колони на верандата. — Но защо се е върнал тук, след като е бил моряк?
— Роден е в Западна Вирджиния. Просто се е прибрал у дома. Извинявай, но трябва да проведа няколко разговора. Използвай банята на горния етаж, в която трябва да има кърпи и всичко останало.
— Благодаря.
Пулър намери банята и пусна душа. Пет минути по-късно беше напълно облечен и готов да тръгват. В коридора почти се сблъска с Коул, която беше по хавлиен халат.
— Много си бърз — учуди се тя.
Беше боса и това я правеше по-ниска от него с над трийсет сантиметра.
— Не се мотаеш в банята, когато след теб чакат хиляда души — поясни той. — Станало ми е навик.
— Аз не мога толкова светкавично, но няма да се бавя — обеща тя.
— Ползвай тази баня.
— Не, нещата ми са долу.
— Спалнята ти не е ли тук, горе?
— Не ти трябва да знаеш къде е спалнята ми, Пулър! — сряза го тя.
Той отстъпи крачка назад и погледна над рамото й.
— Добре. Може ли малко вода? Човек ожаднява, когато едва не са го взривили.
— В хладилника има минерална вода.
— Нямам нищо против да пия и от чешмата.
— Не и от тази чешма.
Слязоха долу. Тя влезе в банята, а той отиде в кухнята. Зад гърба му се разнесе шум от течаща вода и той си я представи как влиза под душа. После престана да мисли за нея. Работата, особено неговата, трудно можеше да се смесва с нещо друго.
Кухнята наподобяваше корабен камбуз. Просторна, функционална, с отлично разпределено пространство и подредена като аптека. Явно бащата моряк бе успял да превърне къщата си в подобие на кораб.
Двамата родители бяха починали едновременно. Вероятно при катастрофа. Но Коул не искаше да говори за това. Добре. И бездруго не му влизаше в работата.
Той отвори хладилника и извади бутилка минерална вода. Отпи няколко глътки и погледна към задния двор. Добре подстригана трева, старателно поливани цветя. Малко фонтанче, барбекю с островръх покрив до самия край на оградата, почти скрито под червените гроздове на голяма лоза.
Успокояваща, почти идилична обстановка, която изобщо не се връзваше с представата му за мястото, обитавано от Сам Коул. Не знаеше защо. Може би защото почти не я познаваше.
Той излезе на задната веранда и отпи още няколко глътки от бутилката.
Затвори очи и отново си помисли за онази жица. Успя да я види в последния момент, когато прасецът й я докосна. По всички правила би трябвало да са мъртви и двамата. Спаси ги кратката пауза между задействането на спусъка и детонацията. Обясненията за това бяха две.
Или веригата бе свързана зле, или закъснението беше програмирано. Спъваш се в жицата и падаш. Две секунди объркване, после се изправяш на крака. Точно навреме, за да ти хвръкне главата.
Ако замисълът е бил този, значи Пулър беше спасил живота и на двамата. Но нещо не се връзваше. Никак не се връзваше.
„Не съм това, което бях.“
„Когато не си на бойното поле, сетивата ти се притъпяват и ставаш по-бавен.“
Той знаеше, че рано или късно този момент ще настъпи. Но нямаше представа, че ще се почувства толкова уязвим. Единственото решение беше да се върне в Близкия изток и да провери дали ще може да оцелее.
Няколко минути по-късно Коул се присъедини към него. Панталоните и блузата с къс ръкав бяха заменени от светлосиня лятна рокля с дълбоко деколте и бели сандали с ниски токчета. С рокля изглеждаше много по-добре.
Тя седна до него, кръстоса крака и придърпа полата си. Влажната й коса излъчваше аромат на жасмин и люляк.
— Няма ли да тръгваме? — попита Пулър.
— Обадих се на Джийн и я предупредих, че ще закъснеем — отвърна тя и разтърка слепоочията си.
— Каза ли й защо?
— Не виждам причина.
— Отбих се в пощата и разбрах откъде е пристигнала препоръчаната пратка.
— Как разбра?
— Ами зададох няколко въпроса.
— Защо не ме изчака?
— Понякога бързината решава всичко. А и пощата е на три минути път от мотела.
Той се усмихна, а тя му отвърна с шеговита гримаса.
— И какво откри?
— Подателят е фирма, която се занимава с изследване на почвени проби.
— Защо някой от семейство Рейнолдс би се интересувал от почвени проби?
— И аз си задавам същия въпрос.
— Ако кучето не е изяло пакета, значи го е прибрал някой, най-вероятно убиецът или убийците на Лари Уелман. Но отново възниква въпросът как изобщо са разбрали, че има такава пратка.
Пулър допи водата си и завинти капачката.
— Вероятно са разсъждавали като нас. Труповете са открити от пощальона. Но защо? Защото е искал някой да се разпише на обратна разписка. Няма друга причина да влиза в къщата. Оттук възниква и вторият въпрос: какво е донесъл? Решават да се върнат и да проверят. Просто за всеки случай.
— Но откъде са били сигурни, че ние вече не сме прибрали пакета?
— Може би от вътрешен информатор.
— Не вярвам някой от моите служители да помага на другата страна!
— Не твърдя, че е така. Но трябва да имаме едно наум.
— А взривяването?
— Мисля, че това е добър знак.
— В смисъл, че изнервяш някого, както спомена шерифът?
— Да.
— Но само ако това има някаква връзка с убийствата. А ти просто си посмачкал фасона на Дики и приятелчето му.
— Мислиш ли, че е тяхна работа? Да ми отмъстят, като ме вдигнат във въздуха?
— Всъщност не.
Коул разтри слепоочията си и се намръщи.
— Не те попитах как си — каза той. — Блъснах те доста силно. Да не си контузена?
— Добре съм — отвърна Коул. — Изкара ми въздуха, но това е нищо в сравнение с алтернативата. — Тя отвори очи. Пръстите й докоснаха лявата му ръка и останаха там. — А пък аз забравих да ти благодаря…
— Светлината беше слаба. Обикновено тези неща се виждат навреме, защото блестят на слънцето. Затова талибаните и „Ал Кайда“ предпочитат задействащи устройства, които се заравят в земята.
— Не видях абсолютно нищо — каза тя, наведе се и го целуна по бузата. — Благодаря ти, че ми спаси живота, Пулър.
Той се обърна да я погледне. Стори му се, че вижда издайническа влага в дясното й око, но тя бързо извърна глава.
— Моля, моля.
Коул отдръпна ръката си и се изправи.
— По-добре да тръгваме. Ако искаш, остави колата си тук. Ще те закарам с пикапа. В момента изобщо не ми се качва в полицейска кола…
Той я изчака да направи няколко крачки. Тя спря и се обърна. Фигурата й под тънката рокля се очертаваше съвсем ясно на фона на залязващото слънце. Хубава гледка, помисли си Пулър.
— Идваш ли?
— Да — кимна той и се изправи.