6

Лавка на их улице была закрыта, и на соседней — тоже.

Уилмо попытался сунуться к соседям, но тем было честно и откровенно не до того: многие не открыли дверь, остальные ответили, что кристаллов самим мало — и были, скорее всего, вполне откровенны.

Если подумать, это логично. У всех в их квартале было по несколько самоходных машин, но мало кому приходило в голову запасать кристаллы впрок: Железная Долина никогда не спала, лавки артефакторов и вовсе оставались открыты круглосуточно, спасибо наплыву торгового сословия и множеству живущих в городе ночных существ.

И вот она, ошибка: если ты привык к доступности чего-то, начинаешь принимать это, как само собой разумеющееся… Пока вдруг не оказывается, что оно не разумелось. И может легко закончиться.

В какой-то момент он заметался, не зная, куда стоит пойти, но тут увидел мужчину с кристаллами в руках, который спешил, очевидно, домой. Уилмо знал этого человека, точнее, не раз видел: он жил на их уровне десятком особняков выше.

Уилмо заступил ему дорогу:

— Эй, почтенный…

Жест, которым человек прижал к себе кристаллы, и взгляд приготовившегося к драке зверя заставили Уилмо поднять руки в успокаивающем жесте. Он хотел спросить “Эй, ты чего?”, но рассмотрел несколько характерных ссадин костяшках пальцев и пепел от использованных охранных амулетов на одежде.

Понятно, в общем-то, чего.

Уилмо быстро поднял руки, показывая беззащитные ладони.

— Почтенный, я всего лишь хотел узнать, где нынче продают кристаллы. Мне детей надо из города вывозить, а все лавки на пути закрыты. Уж не откажи, подскажи!

На лице мужика промелькнули примерно в равной пропорции смущение и облегчение.

— В лавке почтенного Иоко, — сказал он быстро. — На нашем ярусе открыта только она. Цены безбожные, конечно, но чего ещё ждать, когда у нас тут… это.

Уилмо кивнул. В долине что-то с оглушительным грохотом взорвалось, и зарево многоцветно отразилось в ночном небе, словно тот самый пресловутый салют.

Кто-то закричал.

И верно, у нас тут — это.

— Спасибо, — сказал Уилмо. — Пусть Дедуля-путник хранит вас в пути.

— И вас, — вздохнул мужик. — Хотя сдаётся мне, что нынче все боги отвернулись от нас… Поспешите, сосед. Какими бы ни были цены, это единственная работающая лавка на весь ярус. Народ хватает всё, по любой цене. Скоро полки опустеют.

Ругаясь сквозь зубы, Уилмо бежал по растревоженным кварталам. Он огибал людей, мечущихся вокруг, и с трудом уворачивался от самоходных машин. Ему пришлось сделать крюк, потому что переулок, через который можно было легко пробраться на улицу вверх, оказался заблокирован двумя намертво столкнувшимися грузовыми улитками. Несчастные животные застряли так, что явно невозможно освободить их без использования магии (и не разбирая стены соседних домов). Незадачливые владельцы упоенно мутузили друг друга, их жёны таскали друг друга за волосы, отчаянно лаял сидящий на одной из улиток кудлатый пёс, а не менее лохматый малых лет пяти от роду пытался перебраться с улитки на улитку, чтобы этого самого пса потискать.

Уилмо подумал, что на них нет леди Эмилии и её коронного: “Очнитесь, идиоты!”

Хотя, не ему судить. И не ему вмешиваться.

Возле лавки артефактора, почтенного полулиса Иоко, царило самое настоящее столпотворение. Очередь тянулась, как самая настоящая змея, и исчезала где-то в конце улицы. То тут, то там слышались ссоры за место, некоторые тихо обсуждали всякое, например, кого и сколько наступает или что они слышали по поводу военных планов от двоюродной тётушки, торгующей на рынке потрохами.

Но такие разговоры довольно быстро смолкали, да и были скорее исключением: большинство людей стояли, тихие и пришибленные, и таращились то просто перед собой, то на полыхающее заревами небо.

Уилмо, по правде, и сам был среди этого большинства. Ему казалось, что он обожрался каких-то обезболивающих зелий и отполировал успокаивающими — все чувства притупились, а мир казался далёким и практически нереальным. Даже далёкие взрывы и всполохи перестали вызывать хоть какую-то реакцию.

Причём не только у него.

— Это горит Лисья Ярмарка? — спросила какая-то женщина, что стояла в очереди на несколько человек раньше него.

— Похоже на то, — ответили ей равнодушно.

— Ясно, — пробормотала она. — У меня в том районе друзья живут…

— Жили, — поправили её.

— Жили… — и она замолчала.

Ни слёз, ни возражений, ни споров.

Да и о чём тут спорить, если и так всё понятно: квартал в низине, зелёное пламя Призрачного Дракона, что отрезало жителям долины выходы наверх, безжалостно, потушить его невозможно.

Так что да, говорить не о чем. Разве что о чуде, но здесь и сейчас не место и не время для надежд.

Уилмо вспомнил вдруг, как ему рассказывали жуткую легенду, бытующую в каком-то из параллельных миров: якобы есть такой специальный загробный мир, куда ведут то ли ворота, то ли двери. И, когда многие умирают одновременно, перед этими самыми воротами образовывается очередь, потому что туда пускают только по спецпропускам.

Или что-то в этом роде.

Так вот, Уилмо подумал, что прямо сейчас они все очень похожи на вот эту вот очередь из мертвецов, которые ещё не прошли отбор в это своё загробное царство, но уже по-мертвецки безразличны к своей и чужой участи…

Хотя, конечно, они не были безразличны. Просто когда шок слишком глубок, а эмоций слишком много, в итоге оно всё оборачивается так, что на выходе ты будто бы не чувствуешь ничего… Но как же медленно продвигается проклятая очередь! Есть ли вообще смысл в ней стоять?!

Будто отвечая на его мысли, земля вздрогнула, и зарево над городом окрасилось в бордовый.

— Что?..

— Упал последний дракон из наших!

— Убит последний дракон из гарнизона!!

Очередь зашевелилась, заволновалась.

— Теперь, когда эту Призрачную тварь больше никто не занимает, она может сосредоточиться на нас, — сказал кто-то.

И Уилмо понял, что не имеет права больше стоять и ждать.

Он стремительно развернулся и рванул в обход очереди, прикидывая, как бы пробиться и предложить большую цену.

Номер, что наверное предсказуемо, не прошёл: не он один сопоставил падение последнего из драконов с закономерными последствиями.

— Куда прёшь?

— Думаешь, самый умный?

Уилмо тут же оказался в толпе таких же, как он сам. И с сожалением понял, что староват для таких развлечений: путь к лавке теперь надо было пробивать кулаками и магией.

Эмилия не угадала насчёт кристаллов. Хотя…

Он отступил на несколько шагов и заступил дорогу одному из победителей, сумевших урвать себе кристаллы — на взгляд Уилмо, более чем достаточно для нескольких самоходных машин сразу.

Уилмо был, определённо, не самым сильным и не самым юным человеком. И, если уж на то пошло, даже не магом. Но кое-чего у него никто бы не отнял: он умел определять потенциального клиента для сделки, если видел его.

И да, выражение лица именно этого конкретного индивида намекало: такой может и согласиться.

И, скорей всего, даже нож не достанет… ну, если повезёт.

— С дороги, дядя, — проворчал детина грозно, но в целом не злобно. — Тебе тут ловить нечего!

— Так ли оно, уважаемый? — Уилмо выдал одну из своих обаятельнейших улыбок. — Будьте ж так добры, продайте пару кристаллов.

— Шутить изволишь, дядя? — хмыкнул детина. — Не видишь, чего вокруг творится?

— Вижу, — кивнул Уилмо, — в том-то и дело, что вижу. И знаю, что просить не ко времени. Но у меня на руках дети, уважаемый, и беспомощная дряхлая старуха. Мне надо увозить их из города.

— У всех тут кто-то есть, — сказал детина. — Голову не морочь!

— Я заплачу, сколько скажете. Двойную цену от той, что заплатил ты. Да хоть в сто раз большую!

— В сто раз? — хмыкнул детина. — Горазд ты врать, дядя!

— Не вру, — ответил Уилмо сухо. — Смотри.

Загодя припасённый для демонстрации диамант заблестел в его руках чистейшей слезой.

Детина крякнул.

— Нет, ну если так пошёл разговор…

— Не, если так пошёл разговор, то отойдём-ка в сторонку, дядя, — проворковал ещё один голос. — И обсудим, что это за человеческая погань, которая у нас перед носом хочет расплатиться ликарийскими камушками, пока его друзья громят и жгут нашу замечательную Долину… И позаботиться о том, чтобы ты счастливо воссоединился с тебе подобными там, где тебе самое место.

И вот тут была серьёзная ошибка со стороны Уилмо: он не заметил, что за ними наблюдают… Впрочем, их, пожалуй, заметишь, этих фейских полукровок: так глаза отведут, что где встанешь, там и ляжешь. И да, Уилмо жил в фейском квартале, носил с собой соответствующие амулеты, но на каждую хитрую жопу, как известно…

Но не вовремя.

Как же, чтоб его, не вовремя.

Будто иллюстрируя его мысли, из-за спины полукровки-заводилы выступило ещё четверо.

Детина, не будь дурак, похлопал глазами и тихой сапой смылся прочь. Полукровки его отпустили: их интересовала рыба покрупнее.

— Ну что, дядя, — протянул один из них, — мы это всё решим по-хорошему или по-плохому?

Уилмо сцепил зубы и активировал первый из охранных амулетов.

— Значит, по-плохому, — резюмировал полукровка, оскалив типично фейские клыки. — Ну смотри, дядя. Сам нарвался… Мне, если хочешь знать, эти твои финтифлюшки до одного места!

И так оно, собственно, и вышло: не иначе как в родословной ублюдка потопталась ни много ни мало верхняя кровь… Впрочем, Уилмо, сплёвывающему кровь на истоптанную, покрытую оседающим пеплом землю, от этого было не легче. Как же глупо…

— Эй, а что это у вас тут за вечеринка? И чего не позвали нас?

Густой бас с низкими рычащими обертонами показался Уилмо смутно знакомым.

Полукровки, будто по команде, оставили его в покое.

— О, почтенный Мишул, не извольте беспокоиться, — протянул сладким голосом заводила, — мы тут не что-то там того, а делом занимаемся, обнаглевшую ликарийскую мразь учим.

Уилмо вскинулся.

Точно! Почтенный господин Мишул из дома Бурых Медведей, владелец деревообрабатывающих мастерских, чьи дома занимают драконью долю яруса на два выше того, где Жил сам Уилмо. Мишул был очень уважаемым представителем местной медвежьей диаспоры — и, что важнее, они с Уилмо пару раз пересекались. И вроде как не то чтобы плохо друг к другу относились… хотя это и было, конечно, до.

Уилмо попытался что-то сказать, но из горла вырвался только тихий сип: один из полукровок, заметив его энтузиазм, со всех сил зарядил ему по рёбрам.

— О как, — сказал медведь, — учите, значит… Нашлись мне тоже учителя. А ну разошлись!

Надо отдать медвежьей знати должное: эти умеют сказать так, что кто угодно услышит.

Даже озверевшие полукровки.

— Почтенный Уилмо! — поразился Мишул. — Это ты, что ли?

Уилмо сплюнул и прокашлялся.

— Ага, — сказал он, — вечерочка вам, почтенный Мишул. Немного не те обстоятельства, к которым мы привыкли, но тоже ничего себе, да?

— Не поспорить, — хмыкнул медведь.

Он стоял в окружении довольно колоритной компании, преимущественно оборотничьей, но затесалось туда и несколько людей, и даже парочка фейри. Впрочем, кое-что этих разношёрстных ребят всё же определяло: даже непрофессиональному взгляду Уилмо было заметно, что все они — весьма неплохие маги.

И если им тоже захочется поручить чему-нибудь ликарийскую погань, для Уилмо это закончится крайне трагично.

— И по каким же признакам мы, позволь спросить, сортируем ликарийскую погань? И с каких это пор под эту категорию подпадают наши соседи? — спросил между тем медведь.

Заводила полукровок, кажется, понял, что запахло жареным, и бзачастил:

— Он из ликарийцев, точно вам говорю! Мы проверили. У него с собой ликарийские камушки, их ему наверняка дали за то, что он поможет своим друзьям изнутри. Больше им бы и взяться неоткуда!

Медведь покачал головой.

— Камушки, значит… Ладно, — сказал он, — руки от него убрали! Что там за камушки, почтенный Уилмо? Покажи, мне тоже интересно. Не амулеты часом?

Возражать или кочевряжиться не было смысла.

По рядам тех, кто пришёл вместе с медведем, пронеслись шепотки. Сам Мишул, впрочем, не проявил особого удивления, только хмыкнул.

— Ну да, камушки знатные. От тёщи небось?

Уилмо малёха ошалел от такой осведомлённости, но кивнул.

— Ну понятно… Значит так, борцы с поганью, слушайте внимательно: у меня нет сейчас времени разбираться. И каталажки, куда вас, грёбаных энтузиастов, можно было бы запихнуть, под рукой тоже нет. И я бы вам с удовольствием глотки перерезал, но трупов этой ночью без того многовато. И это только начало…

Они все синхронно посмотрели на полыхающий заревом горизонт.

Точно. Многовато.

— Да, сегодня у слуг Матери Предвечной предостаточно работы, — закончил медведь жёстко. — Не хочу без особой необходимости нагружать Жнецов ещё больше… Так что вот вам мой совет, ребятки, так сказать, от всей души: потеряйтесь. Вот прямо совсем. Никакая эльфийская кровь не спасёт от огня Призрачного дракона. И от меня, потому что если я ещё раз вас тут увижу — прикончу. Понятно? Исчезли!

И полукровки вняли.

Уилмо, надо сказать, тоже внял бы на их месте: медведи умеют во внушительность.

— Теперь ты, сосед, — Мишул строго посмотрел на него, — ты чего с этими камнями по городу шляешься? Бери семью в охапку и вали отсюда. Мы с ребятами перекрыли несколько улиц внизу, но это ненадолго: твари лезут и лезут, у них полно разменного мяса. Где только набрали столько молодняка с магическим даром, которого не жалко?

— Это ж люди, — сказал какой-то лис пренебрежительно. — Плодятся, как клопы, вот им никого не жалко — ни себя, ни других.

— Люди, не люди… Не время для этого, ребята. Вот совсем не время. Так чего ты тут делаешь, сосед? Быстро и внятно.

— Пытаюсь купить кристаллы для самоходной машины.

— Ясно. Бора, выдели немного и проводи почтенного Уилмо пару кварталов. Куда потом, ты знаешь.

Матёрый медведь, коротко кивнув, поднял Уилмо на ноги и проворчал:

— Пошли, почтенный. Время.

— Возьмите, — предложил Уилмо тихо, протягивая Мишулу камни.

Тот усмехнулся и покачал головой:

— Мне без надобности, сосед. Там, куда мы идём, цацки ни к чему. Ни пуха!

Дальше Уилмо спорить не стал, взял протянутые кристаллы, а после послушно нырнул за медведем в один из инженерных ходов, соединяющих ярусы.

Хотели бы убить — уже убили бы, и кристаллами бы делиться не стали. Тут никому и никого заманивать не надо. Но идти в тишине было невыносимо, потому он уточнил:

— А вы тут… наводите порядок?

— Вроде того, — ответил медведь, — городской гарнизон сгорел, все местные драконы убиты, вестники перехватываются. Господин Мишул отправил молодняк через горы, а мы с ребятами… ну, остались. Ты понимаешь.

Да. Уилмо понимал.

— Верхние ярусы они не станут жечь, тут слишком много ценного. Так что нам надо удержать тут подольше, чтобы народ успел уехать. Нижним уже ничем не поможешь, но здесь можно ещё потрепыхаться. Рано или поздно драконья знать явится, так что нужно просто время. Вот мы с ребятами и вызвались остаться.

Уилмо не знал, что сказать. Да и что тут скажешь? Так они и шли молча сквозь туннель, по колено в сточной воде. Время от времени тоннель вздрагивал, и каменная крошка сыпалась на них…

Но так и правда быстрее.

— Мне повезло, — сказал Бора вдруг. — Вот все говорили: плохо иметь в паре человека, плохо… А я теперь вот рад, что у меня человек. Правда ведь, повезло.

— Почему? — уточнил Уилмо тихо.

— Люди спокойнее переносят разрыв связи, — объяснил он. — Да и ритуал разделения вечности я провёл, просто на всякий. И вот пригодилось: теперь могу точно знать, что у неё всё будет в порядке. Повезло.

— Повезло, — согласился Уилмо. — Я бы подарил своей жене вечность, если бы мог. Даже если бы за это надо было отдать свою.

— У людей не бывает пар.

— Не-а. Но сердце у людей бывает.

Медведь усмехнулся.

— Тоже верно. Бывай, почтенный.

— Бывай.

Уилмо коротко глянул вслед уходящему медведю, а после быстро пошёл к дому.

Надо было спешить.

* * *

— Почему так долго? — спросил Лин. — И что это с тобой?

— Упал, — ответил Уилмо сухо.

— Как ты ухитрился?

— Очень больно?

— Нужно помазать…

— Так! — леди Эмилия, которая пару мгновений внимательно рассматривала его, решительно вмешалась в этот разговор. — Всё потом! Сейчас — просто едем. Времени и так мало. Мы с вашим отцом сядем спереди.

— Но…

— Никаких разговоров! Внутрь, живо!

Они с Эмилией молчали до тех пор, пока их самоходная машина не влилась в поток таких же, текущий к внутригорному тоннелю. Двигались медленно: дорога была забита.

— Что случилось? — уточнила Эмилия тихо.

Уилмо пересказал.

Она вздохнула.

— Самое хорошее и самое плохое, — сказала она. — В этом суть.

— Что, простите?

— Это вечная история про горящее небо, — заметила Эмилия, глядя куда-то в пустоту перед собой. — Его отсветы освещают в людях самое плохое и уродливое… но и поразительно красивое тоже. Горящее небо открывает нам много нового, поразительного про людей. В том числе — про нас самих.

* * *

Они застряли.

Очередь тянулась в сторону всех перевалов, как змея, изгибалась и вилась, двигаясь с поистине черепашьей скоростью. На то, чтобы пройти через перевал и внутригорные тоннели, такому количеству людей нужно время.

То самое, которого не было.

Наверное, этого следовало ожидать: горные улочки всегда довольно узки, а уехать хотели многие. Им ещё в какой-то мере повезло, потому что они не взяли грузовых улиток…

Улитки.

Чтоб его.

Уилмо гордился своими зверями. Они были отборные, выплеканные, с отполированными раковинами и перламутровыми брюшками. Он открыл их стойло, оставил им столько еды, сколько мог, но всё равно зверям будет тяжело найти тут еду. Дней двадцать улитки смогут обходиться, а потом…

Но они ведь к тому моменту вернутся. Так ведь?

Так ведь?

Ускориться было невозможно, молчать — невыносимо. Дети нервничали, им было жарко, и тесно, и хотелось размять ноги, и купить каких-нибудь напитков, и прогуляться. Они не то чтобы совсем не понимали происходящее, но до конца, это точно, не осознавали.

И это, наверное, было к лучшему.

Эмилия приказала сидеть тихо — и была пока что достаточно убедительна. Но это пока что. Кто знает, сколько им ещё тут придётся простоять? А ведь звуки сражения всё ближе…

— Возможно, нам имеет смысл попробовать пойти пешком, — заметил Уилмо.

Эмилия оглянулась назад, прислушиваясь к эху магической битвы.

— Слишком большое расстояние, — заметила она, — слишком много людей. Не уверена, что будет быстрее.

Уилмо прикрыл глаза.

— Мне кажется, я сплю.

— Это нормально, — ответила Эмилия со странной грустью. — Я помню первую свою войну. Мне всё время казалось, что я вижу сон. Просто на редкость глупый, совершенно не реалистичный и бредовый… Защитная реакция своего рода. Это помогает справляться, пока не привыкаешь.

— И много раз вы…

— Три войны.

Ну ничего ж себе девки пляшут.

— Но как? Вы же женщина!

— В первую очередь я — ликарийская аристократка, приближенная к королевской семье, волею Моры — боевой маг тёмной стороны. Я состояла на службе Его Величества в… особых отрядах. В этом нет ничего необычного для моей семьи.

— Но почему вы никогда…

— Рассказы о том, что большинство ветеранов обожают вспоминать о былых подвигах, мягко говоря преувеличены. Очень. По крайней мере, значительное количество моих знакомых половиной увиденного не хотели бы делиться, а вторую половину предпочли бы не видеть сами. И заметь, это я не касаюсь вопросов секретности, а говорю только о этической стороне дела.

Уилмо покачал головой.

— Я многого не знал о вас.

— И это снова нормально. Алия предпочитала оставить прошлое в прошлом, и я уважила это её желание.

— Но… могу я спросить, почему на самом деле…

— Почему я была вынуждена бежать со своей родины? Почему не могла остаться со своими детьми? Ну, дай подумать. Так уж вышло, что младший сын настаивал на моей казни, старшая дочь великодушно предложила заменить эту меру наказания вечным и, надо отдать ей должное, комфортабельным заключением… Кстати, весьма иронично, что в итоге в таком же заключении пребывает сейчас она сама… А старший сын предпочёл сделать вид, что ничего не происходит, и не вмешиваться.

Уилмо был в полном ступоре.

— Но это же…

— Это типично для знати. И политики, построенной на кровных линиях.

Уилмо понял, что у него больше никогда не повернётся язык назвать Эмилию “бабусей”.

— Мне жаль, — заметил он тихо. — Простите, что я болтал об этом. Был дурак.

— Нет, — она прикрыла глаза и вдруг осторожно накрыла его ладонь своей. — Нет. Я не знаю, как всё дальше повернётся, но, пожалуйста, помни: ты — добрый, сильный, умный мальчик, которому не за что передо мной извиняться. Спасибо, что ты любил мою дочь; спасибо, что подарил мне замечательных внуков; спасибо, что заботился обо мне. Я…

По сути, это было очень трогательно.

Только вот тон Уилмо не понравился.

— Это ж вы не прощаетесь, нет? — уточнил он сухо. — Просто если да, то забудьте. Мы не умрём!

Она неопределённо покачала головой.

— Часы… Они остановились.

— Не знаю, что там за часы, — хмыкнул Уилмо, — но заранее уверен, что механизм заело. Мы не умрём, поняли? Жили и будем жить. Главное…

Именно в этот момент пространство перед ними утонуло в зареве взрыва.

Загрузка...