Джонатан знову лежав на залізному ліжку військової школи. Йому щойно вирвали мигдалини. Щоправда, ліжко було величезне і біле, з м’якими, вишитими по краях, подушками, такими, які вони колись мали у «Майстер Палас». Поруч лежала маленька подушечка з ароматними сухими травами.
Ось він уже в мотелі неподалік Есперансу. Закривши штори на вікнах, він доглядав за своєю розбитою щелепою і весь заливався потом від гарячки після того, як повідомив безіменному голосу телефоном, що знайшов свою тінь. Щоправда, голова була перебинтована, а тіло облягала свіжа бавовняна піжама з вишитою монограмою на кишені, яку він постійно намагався прочитати на дотик методом Брайля. Ні, там не було «М», що означало б «Майстер», не було «П» — «Пайн», чи «Б» — «Борегар», чи «Л» — «Лінден» або «Лямон». Монограма радше скидалася на зірку Давида, лише з більшою кількістю кутів.
Він уже на мансарді Івонн, нашорошився у півсутін-ках, прислухаючись до кроків мадам Лятюліп. Самої Івонн у кімнаті не було, проте це точно була їхня мансарда. Щоправда, значно більша, ніж у домі Івонн, і навіть більша, ніж студія Ізабелли у Камден-Таун. А ще тут на цій мансарді у старовинній блакитній фаянсовій вазі стояли рожеві квіти і висів гобелен, на якому були зображені леді і джентльмени під час полювання на сокола. З балки на стелі, поважно крутячи пропелером, звисав вентилятор.
Ось він лежить поруч з Софі у квартирі в Чикаго-Гаузі в Луксорі, і вона розповідає йому про відважність. Щоправда, аромат, який зараз лоскотав йому ніздрі, більше нагадував суміш сухих квітів, а не ваніль. «Він сказав, що мене треба провчити, — говорила вона. — Але насправді провчити потрібно зовсім не мене. А Фредді Гаміда і цього огидного Діккі Роупера».
Він розгледів закриті віконниці, які розділяли сонячне проміння на смужки, а поверх них багатошарові тоненькі серпанкові тюлі. Повернувши голову, Джонатан побачив сріблясту тацю — точнісінько на такій розносили їжу у номери «Майстерса» — вона була покрита мереживною тканиною, на якій стояв глечик апельсинового соку і кришталевий бокал. З другого боку кімнати, вся підлога якої була застелена килимами, Джонатан, немов крізь туман, розгледів відкриті двері у ванну кімнату, де в рядок висіли рушники від найменшого до найбільшого.
Зараз його очі почали сльозитися, а тіло немов відірвалося від землі і зависло в повітрі, як і колись, коли йому було десять і він затиснув собі пальці дверцятами автівки. Тоді він усвідомив, що весь цей час лежав на бандажі, і що бандаж був на тій частині голови, яку вони розтрощили, а лікар Марті прооперував. Відтак він повернув голову у попереднє положення і впився поглядом у вентилятор, аж поки плями від болю, що мелькали перед очима, не розсіялися, а його внутрішній солдатський гіроскоп не почав вирівнюватися.
«Це буде для тебе момент невороття», — казав Берр.
«Вони захочуть побачити докази, — казав Рук. — Ти не можеш просто вийди до них з хлопчиком на руках і під аплодисменти публіки».
«Тріщина черепа і вилиці», — казав Марті. Струс мозку, вісім балів за шкалою Ріхтера, десять років в одиночній темній камері.
Три зламаних ребра, а відчувається як тридцять.
Сильне забиття тканин у місці сім’яників у результаті спроби емаскуляції[73] за допомогою ударів важкого армійського черевика.
Складалося враження, що коли Джонатан упав на землю від ударів пістолетним руків’ям, його нападник переключився на Джонатанів пах, залишаючи по собі, окрім інших слідів, ще й ідеальний відбиток черевика сорок сьомого розміру на внутрішній частині його стегна. Ця атракція викликала неабиякий інтерес у медсестер лікарні.
Перед Джонатановими очима мелькало чорно-біле марево. Білий халат. Чорне обличчя. Чорні ноги, білі панчохи. Біле взуття на прогумованій підошві, яке застібалося на липучки. Спочатку він думав, що це все одна жінка, а потім зрозумів, що їх було декілька. Вони відвідували його, мов примари, безмовно прибираючи, витираючи пилюку, міняючи квіти в вазі і приносячи йому свіжу питну воду. Одну з них звали Фібі і на дотик це була беззаперечно медсестра.
— Добридень, містере Томас. Як ви почуваєтесь сьогодні? Я Фібі. Мірандо, йди-но знову принеси віник і замети ще раз під ліжком містера Томаса. Але під ним, а не лише навколо нього. Так-так, нічого не хочу чути.
«Отже, я Томас, — подумав він. — Не Пайн. Томас. Хоча, може я Томас Пайн».
Він знову поринув у дрімоту, а коли прокинувся, то над ним стояв привид Софі в широких білих штанах і пересипав таблетки у паперову скляночку. Потім він подумав, що це, вочевидь, усього лиш нова медсестра. Потім він побачив широкий пояс зі сріблястою пряжкою і запаморочливу лінію стегон, а ще розхристане каштанове волосся. До нього долинув жіночий власницький голос, голос людини, що звикла наполягати на своєму і не поважати нікого довкола.
— Томасе, не може такого бути, — протестувала Джед. — Хтось точно вас несамовито любить. Батьки, дівчата, друзі? Невже справді ніхто?
— Справді, — наполягав він.
— А хто така ця Івонн? — запитала вона, нахилившись зовсім низько до нього, підклавши одну долоню йому під спину, а іншу — поклавши на груди, щоб допомогти йому піднятися. — Вона, мабуть, неймовірно красива.
— Ми були лише друзями, — відповів він, вдихаючи запах шампуню, який долинав від її волосся.
— Ну то, може, нам варто повідомити Івонн?
— Ні, не варто, — відповів він надто різко.
Вона подала йому таблетки і склянку води.
— Ну що ж, лікар Марті каже, що вам потрібно ще довго-довго відсипатися. Тому не забивайте собі голову дурницями, думайте лише про те, що вам потрібно повільно-повільно відновлювати сили. Може, принести щось, що допоможе вам відволіктися? Книжки, радіо чи ще щось? Може, ще зарано, а через день-другий буде якраз. Нам про вас нічогісінько не відомо, окрім того, що звуть вас Томас, якщо вірити Роуперовим словам. Тому ви мусите самі нам казати, що вам потрібно. У великому будинку є величезна бібліотека з цілою купою страшенно розумних книжок, Коркі скаже вам, що там можна знайти. А ще ми можемо замовити будь-що з Нассау, ви лише скажіть. — Вона глянула на нього своїми величезними очима, у яких можна було б потонути.
— Дякую, я так і зроблю.
Вона поклала руку йому на обличчя, щоб перевірити температуру.
— Ми ніколи не зможемо вам віддячити, — сказала вона, не забираючи руку. — Роупер, коли повернеться, висловить усе значно краще, ніж я. Але чесно — Ви просто герой. Такий відважний, — сказала вона, стоячи вже біля самих дверей. — От лайно, — додала колишня учениця католицької школи, зачепившись кишенею штанів за клямку.
Потім він усвідомив, що це була вже не перша їхня зустріч з того часу, як він сюди потрапив, а третя. Перші дві, виявляється, були не сном.
«Під час першої нашої зустрічі ти просто усміхнулася до мене і в цьому не було нічого такого: ти мовчала, а я міг думати, і між нами щось зародилося. Ти заклала волосся за вуха. На тобі були штани для верхової їзди і джинсова сорочка. Я запитав: «Де я?» І ти відповіла: «Кристал. Роуперо-вий острів. Ви вдома».
Під час другої зустрічі я недобре почувався і мені здалося, що ти моя колишня дружина Ізабелл, яка чекає на мене, щоб поїхати в ресторан. А все це тому, що ти явилася у тому сміховинному костюмі — штанах і жакеті — з золотистим тасьмовим оздобленням на лацканах. «Якщо вам щось буде потрібно, то ось дзвіночок, він лежатиме отут біля глечика з водою, — сказала тоді ти. А я відповів: «Чекайте виклику». Хоча насправді подумав, якого біса ти вирядилася, як хлопчик-мім?»
«Її батько зійшов на манівці, намагаючись не відставати від решти графства, — з презирством розповідав йому Берр. — Він подавав до столу марочне вино, хоча насправді йому було нічим оплатити рахунки за електроенергію. Відмовився відправити свою донечку вчитися на секретарку, тому що вважав це принизливим».
Лежачи на подушці здоровою щокою донизу, а обличчям до гобелена, Джонатан розгледів на ньому обриси жінки у крислатому капелюсі, яка щось співала. Він без здивування впізнав у ній свою тітоньку Енні Болл.
Енні була відважною жінкою і співала хороших пісень, але от її чоловік-фермер постійно напивався і всіх ненавидів. Отож одного дня Енні натягнула свого капелюха, посадила Джонатана біля себе у фургон, у багажнику якого лежала валіза з його речима, і сказала, що вони їдуть на відпочинок. Вони їхали до пізнього вечора і цілу дорогу співали пісень, аж поки не дісталися будинку, над дверима якого був вибитий напис «Хлопці». Тоді Енні Болл почала заливатися слізьми і дала Джонатану свій капелюх як обіцянку того, що вона скоро за ним повернеться, і Джонатан піднявся нагору у загальну кімнату, де було повно таких же хлопців, як він, і повісив того капелюха на краю свого ліжка, щоб тітонька Енні, коли приїде, одразу могла впізнати, яке ліжко було його. Проте вона так ніколи і не повернулася, і коли наступного ранку Джонатан прокинувся, хлопці з його кімнати по черзі приміряли тітчиного капелюха. Отож йому довелося за нього битися, і він переміг усіх хлопчаків, а потім загорнув капелюх у газету і поклав його у червону поштову скриньку, не зазначивши адреси. Йому більше хотілося спалити його, але в нього не було сірників.
«Сюди я прибув також поночі, — думав він. — У білому «Бічкрафті» з двома двигунами і блакитним салоном. Лише цього разу Фріскі і Таббі, а не сторож сиротинця, обдивились мій багаж у пошуку заборонених речей».
Я вдарив його через Деніела, — вирішив він.
Я вдарив його, щоб перейти рубіж невороття.
Я вдарив його, тому що мені вже остогидло чекати і прикидатися.
Джед знову була в його кімнаті. Його професійна пильність ще ніколи його не зраджувала. Він відчував її присутність не за запахом, бо вона не користувалася парфумами, і не за звуком, бо вона рухалася абсолютно безшумно. Минуло досить багато часу, перш ніж він її побачив, отож він її виявив не зором. Вочевидь, він відчув її присутність шостим чуттям професійного спостерігача, який знає, що противник близько, хоча й не уявляє, звідки у нього взялося таке переконання.
— Томасе?
Вдаючи, що спить, Джонатан почув, як вона підходить до нього навшпиньках. Він уявив її світлий одяг, тіло танцівниці і розпущене волосся. Він почув шерех: вона відкинула назад волосся і нахилилася до нього, приставляючи своє вухо до його рота, щоб перевірити дихання. Він відчув тепло її щоки. Вона знову випросталася і він почув, як віддаляються її кроки, спочатку в коридорі, а потім і на вулиці, коли вона проходила кінним двором.
«Подейкують, коли вона поїхала в Лондон, то добряче вляпалася, — розповідав йому Берр. — Потрапила до когорти якихось веселунів і пішло-поїхало. А потім дременула в Париж, щоб трохи оговтатися. Там і зустріла Роупера».
Він прислухався до криків корнволльських чайок і довгих відзвуків, які долинали з-за закритих жалюзі. Він вдихнув коричневий солоний запах водоростей і зрозумів, що зараз відплив. На якусь хвильку він дозволив собі повірити, що Джед завезла його назад у Леньйон і зараз стоїть босоніж перед дзеркалом, займаючись тим, що зазвичай роблять жінки, перш ніж лягти у ліжко. Потім він почув стукіт тенісних м’ячиків і розслаблені голоси людей, які щось кричали один одному англійською. Один з цих голосів належав Джед. До Джонатана також долинало гудіння газонокосарки і крики невихованих англійських дітей, які вічно сварилися. Він здогадався, що це нащадки Ленгборнів. Він почув дзижчання електродвигуна і вирішив, що це, мабуть, чистять поверхню басейну. Він знову заснув, вдихаючи уві сні запах вугілля. Рожевувате світло на стелі вказувало на те, що вже настав вечір, і коли Джонатан наважився підняти голову, крізь закриті жалюзі помітив силует Джед, яка заглядала у кімнату знадвору, ловлячи останні промені сонячного світла. Джонатану вистачило освітлення вечірніх півсутінків, щоб розгледіти її тіло під одягом для тенісу.
— Ну, Томасе, як щодо того, щоб трохи попоїсти? — спитала вона голосом шкільної матрони. Вона, певно, почула, коли він порухав головою. — Есмеральда приготувала вам м’ясний бульйон з хлібом і маслом. Лікар Марті сказав зробити вам тости, але вони страшенно розкисають у цьому вологому кліматі. А ще є куряча грудка і яблучний пиріг. Томасе, насправді, є все, чого ваша душа забажає, — додала вона дещо наляканим голосом, до якого він уже почав призвичаюватись. — Тільки свисніть.
— Дякую, я так і зроблю.
— Томасе, це напрочуд дивно, що у цілому світі немає нікого, хто про вас хвилювався б. Не можу зрозуміти, чому, але цей факт змушує мене почуватися жахливо винною. Не може бути, щоб у вас не було навіть брата. У всіх є брат, — сказала вона.
— Але не в мене.
— Ну а у мене є один просто чудовий брат, а інший — цілковита свиня. Тому, насправді, в сумі виходить нуль. Щоправда, як на мене, то краще мати хоч таких братів, ніж зовсім ніяких. Навіть якщо один з них свиня.
Вона перетинала кімнату і наближалася до нього, усміхаючись. «Вона весь час усміхається, — насторожено подумав він. — Вічно весела, як реклама по телевізору. Вона боїться, що варто їй перестати усміхатися, як її вимкнуть. Вона — актриса, яка шукає продюсера. Ніяких особливих прикмет, хіба що маленький шрам на підборідді. Може, її теж хтось вдарив. Мабуть, кінь». Він затримав подих. Вона дійшла до його ліжка. Джед нависла над ним і приклеїла на його лоб щось схоже на липкий пластир.
— Хай добряче прогріється, — сказала вона, розпливаючись у ще ширшій усмішці, і сіла на ліжко, щоб зачекати. Її тенісна спідничка потягнулася, вона байдуже схрестила ноги, сперши м’язи литки однієї ноги об щиколотку іншої. Її шкіра відливала рівномірною м’якою засмагою.
— Ця штука називається тестер температури тіла, — пояснила вона театральним тоном. — 3 якихось абсолютно незрозумілих мені причин у цілому будинку не знайшлося жодного нормального термометра. Томасе, а ви таки загадковий персонаж. Ота маленька сумка — це всі ваші речі?
— Так.
— На всьому білому світі?
— Боюся, що так. — «Злізь з мого ліжка! Ні, краще залізь до мене в ліжко! Прикрийся чимось! За кого ти мене маєш, чорт забирай?» — гарячково думав Джонатан.
— Оце вам пощастило! — сказала вона, цього разу тоном родовитої принцеси. — От чому ми так не можемо? Ми летимо «Бічкрафтом» у Маямі всього лиш на вихідні, і заледве можемо помістити у багажне відділення весь наш багаж.
«От бідолахи», — подумав Джонатан.
«Вона говорить завченими фразами, — подумки віддзна-чив він, відволікаючись від своїх страждань. — Не словами. Фразами. Версіями того, якою, на її думку, вона має бути».
— Може, варто натомість раз-другий скористатися яхтою, а не літаком, — жартівливо запропонував він.
Але роздратовано помітив, що вона не знає, як воно — коли над тобою сміються. Як і кожна красива жінка, напевно.
— Це ви про «Паша»? О, це займе цілу вічність, — зверхньо пояснила вона. Простягнувши руку до його лоба, вона здерла пластикову смужку і піднесла її до вікна, щоб прочитати написане. — На жаль, Роупер зараз не вдома. Продає ферми, мабуть. Він вирішив трохи скинути оберти, і я гадаю, що це абсолютно правильне рішення.
— Чим він займається?
— Та так, бізнесом. Насправді він керує компанією. Як і всі тепер. Ну, принаймні це його власний бізнес, — додала вона, немов вибачаючись, що її коханець — торговець. — Він сам її заснував. Але здебільшого він просто приємний милий чоловік. — Вона нахилила смужку до світла і, насупивши брови, намагалась роздивитись написане. — А ще у нього ферм хоч греблю гати, це вже трохи веселіше заняття, хоча я так ніколи їх і не бачила. Всі вони десь у Панамі і Венесуелі, а там і на пікнік не рипнешся без озброєної охорони. Я, звичайно, не зовсім так уявляла собі фермерство, але грець з ним, земля все одно належить йому. — Вона ще більше насупила брови. — Ну, тут написано, що температура в межах норми, і ще тут написано, що у разі забруднення потрібно протерти спиртом. Коркі може нам це організувати. Це дуже просто. — Джед захихотіла і він розгледів її нову сторону: вона була ще та гуляка, готова визутися і кинутися в танець, щойно випаде така нагода.
— Мені доведеться скоро їхати, — сказав він. — Ви були до мене дуже добрі. Дякую.
«Завжди вдавай з себе неприступного, — радив йому Берр. — А то набриднеш їм за перший же тиждень».
— Скорої — скрикнула вона, витягнувши губи трубочкою і на мить отак завмерши. — Що ви таке кажете? Ви ще і близько не видужали, щоб кудись їхати, принаймні поки повернеться Роупер. Лікар Марті особливо наголошував, що вам знадобляться тижні на відновлення. Найменше, що ми можемо для вас зробити, це допомогти вам видужати. Більше того, нам усім дуже кортить знати, яким дивом ви після «Майстерсу», де були абсолютно іншою людиною, опинилися у Мама Лоу і взялися рятувати життя і не тільки.
— Я не думаю, що я був іншою людиною. Просто мені захотілося змінити декорації. Я вирішив, що саме час скинути з себе строгий костюм і трохи попливти за течією.
— Ну, я можу сказати одне: нам страшенно пощастило, що ви пливли в наш бік, — сказала наїзниця таким глибоким голосом, нібито вона в цей час затягувала на коні попругу.
— А ви? — запитав він.
— О, я просто тут живу.
— Постійно?
— Коли ми не на яхті. Чи коли не подорожуємо. Так. Я тут живу.
Але ця відповідь, здавалося спантеличила і її саму. Вона знову допомогла йому лягти на ліжко, уникаючи його погляду.
— Роупер хоче, щоб я гайнула на кілька днів у Маямі, — сказала вона, коли вже йшла геть. — Але Коркі уже повернувся, і всі тільки й чекають, щоб потурати вам у ваших примхах. Гаряча лінія до лікаря Марті цілком відкрита для всіх дзвінків, тому, гадаю, вам не дадуть зовсім зчахнути.
— Ну що ж, не забудьте цього разу взяти з собою менше речей, — сказав він.
— О, я завжди беру небагато. Але Роупер завжди наполягає на шопінгу, тому ми й повертаємося з цілими горами всякої всячини.
Врешті вона пішла і він полегшено видихнув. Але Джонатан усвідомив, що його втомила не власна акторська гра. А її.
Джонатана розбудив шелест — хтось перегортав сторінки, він відкрив очі і побачив Деніела. Той був у халаті і сидів на карачках на підлозі, випнувши дупцю, і при денному світлі читав величезну книгу. Джонатан зрозумів, що настав ранок, бо біля ліжка на таці стояли бріоші, круасани, лимонний кекс з домашнім варенням і сріблястий чайничок.
— Бувають кальмари довжиною шістдесят футів, — сказав Деніел. — Цікаво, що вони їдять?
— Напевно, інших кальмарів.
— Хочеш, я тобі про них почитаю. — Він перегорнув сторінку. — Тобі подобається Джед?
— Звісно.
— А мені ні. Ну, не зовсім.
— А чому так?
— Не подобається і все. Вона сентиментальна. Вони всі в захваті, що ти мене врятував. Сенді Ленгборн подумує про організацію збору коштів.
— А хто вона, ця Сенді?
— Це він. Насправді, він лорд. Тільки-от над тобою висить знак питання. Тому він вирішив почекати, поки все, так чи інакше, не проясниться. Тому міс Моллой сказала, щоб я не проводив з тобою надто багато часу.
— Хто така міс Моллой?
— Моя вчителька.
— У школі?
— Насправді, я не ходжу до школи.
— Чому?
— Я надто вразливий для школи. Роупер запрошує заради мене інших дітей, але я їх терпіти не можу. Він купив новий «Роллс-Ройс» для Нассау, але Джед більше подобається «Вольво».
— А тобі подобається «Роллс-Ройс»?
— Фу.
— А що ж тобі подобається?
— Дракони.
— Коли вони повернуться?
— Хто, дракониі
— Джед і Роупер.
— Ти маєш називати його шефом.
— Гаразд. Джед і шеф.
— А як тебе звати?
— Томас.
— Це твоє прізвище чи ім’я?
— Як тобі більше подобається.
— Ні те, ні те. Принаймні так каже Роупер. Це вигадане ім’я.
— Він сам тобі це сказав?
— Я випадково почув. У четвер, здається. Усе залежить від того, чи вони залишаться на гулянку Апо.
— Хто такий Апо?
— А, один підсвинок. Придбав пентхауз у Коконат-Ґрув і займається там своїми брудними оборудками. Це в Маямі.
Відтак Деніел почитав Джонатану про кальмарів і про птеродактилів, а коли Джонатан задрімав, Деніел поплескав його по плечі, щоб запитати, чи можна йому з’їсти шматок кексу і чи Джонатан й собі не хоче ним поласувати. Отож щоб догодити Деніелу, Джонатан з’їв шматочок кексу, і коли Деніел незграбно налив йому літеплого чаю, він теж трохи його надпив.
— Томмі, я бачу, ти одужуєш? Мушу визнати, вони над тобою чудово попрацювали. Дуже професійно.
Це був Фріскі, він сидів на стільці одразу біля дверей і читав газету «Файненшиал Таймз». На ньому була футболка і білі літні штани, а от «Беретти» при ньому цього разу не було.
Поки пацієнт відновлював сили, професійний спостерігач мотав усе на вус.
Кристал. Один з островів Ексума, який належав містеру Онслоу Роуперу, година польоту від Нассау. Джонатан примудрився засікти час по годиннику на правій руці Фріскі, коли вони заносили і виносили його з літака. Джонатана поклали на задньому сидінні і завдяки блідому місячному світлу він міг спостерігати за всім, що відбувалося, таємно перебуваючи при ясному розумі. Під ними пропливали рифи, нагадуючи розкидані шматки скла-данки. Перед ними з’явився одинокий острів з конусоподібним горбиком посередині. На його гребні Джонатан розгледів акуратну освітлену злітно-посадкову смугу, а збоку від неї — вертолітний майданчик, низький зелений ангар і помаранчеву щоглову антену. З притаманною йому пильністю Джонатан спробував розгледіти у лісі розвалені будиночки рабів, які, за словами Рука, і позначали це місце, проте так і не побачив жодного з них. Вони приземлилися і їх зустрів джип «Тойота» з брезентовим дахом, за кермом якого був кремезний чорношкірий чоловік у плетених рукавицях з оголеними суглобами пальців для ефективнішого удару.
— Він може сидіти чи розкласти сидіння?
— Просто їдь акуратно і не поспішай, — відповів Фріскі.
Вони поїхали серпантиновою ґрунтовою дорогою вниз, за вікном блакитнуваті сосни змінилися на буйні зелені дерева з листям у формі сердечок і розміром з великі тарілки. Дорога вирівнялася і при світлі фар джипа Джонатан розгледів зламану табличку з написом «Черепахова фабрика Піндара», а за нею цегляне підприємство каторжної праці з зірваним дахом і вибитими вікнами. А з кущів обабіч дороги звисали, немов старі бинти, клапті бавовни. Джонатан запам’ятовував усе за порядком. Тоді якщо він колись вирветься звідси і буде тікати, то зможе перерахувати все у зворотному порядку: спочатку ананасова плантація, потім лісок з банановими деревами, поле з помідорами і закинута фабрика. У блідому місячному світлі Джонатан бачив поля з дерев’яними пеньками, які стояли, мов незакінчені хрести, а потім з’явилась Каплиця Голгофи і Церква Господня. «Біля каплиці потрібно повернути наліво», — подумав Джонатан, коли вони повернули направо. З усіх сил намагаючись залишатися при свідомості, він хапався за кожну дрібку інформації, як за рятувальну соломинку.
Місцеві жителі кільцем сиділи на дорозі і пили з коричневих пляшок. Водій зманеврував, з повагою об’їхавши їх напівколом, права рука у рукавиці піднялася у стриманому привітанні. «Тойота» виїхала на дерев’яний міст і Джонатан помітив, що місяць уже праворуч від нього, а Полярна зірка одразу над ним. Він помітив яскраві квіти гібіскусу і, намагаючись якомога більше повернути ясність розуму, згадав, що читав в одній книжці, ніби колібрі беруть воду не з центру гібіскусу, а з зовнішнього боку пелюстків. Щоправда, він ніяк не міг пригадати, чи це неймовірна особливість квітки, чи пташки.
Вони проїхали повз ворота, які викликали у нього спогади про італійські вілли на озері Комо. За воротами стояло біле бунгало із заґратованими вікнами і вуличними сенсорними ліхтарями. Джонатан вирішив, що це, мабуть, будка охорони, тому що джип перед воротами сповільнився, і двоє чорношкірих охоронців ліниво оглянули пасажирів.
— Це той, про якого попереджав майор?
— Нє, бляха, це сраний арабський кінь, — сказав Фріскі. — А хто він, по-твоєму?
— Чувак, я просто питаю. Нема чого піднімати кіпіш. Слухай, а шо вони зробили з його лицем?
— Та трохи підправили, — відповів Фріскі.
Від воріт до головної будівлі, згідно з годинником Фріскі, було чотири хвилини їзди, при швидкості приблизно десять миль на годину, бо всюди були «лежачі поліцейські». Джонатан звернув увагу, що «Тойота» проїхала півтора кілометри дорогою, яка несиметричною лінією огинала довгий берег штучного озера чи лагуни, бо зліва до нього долинав солодкий запах води і водій постійно брав лівіше. Поки вони їхали, він весь час бачив далекі вогні між деревами і здогадався, що це зовнішня огорожа з галогеновими лампами, як в Ірландії. Одного разу йому почувся тупіт кінських копит у темряві поруч з автівкою.
«Тойота» зробила ще один поворот і перед ним відкрився освітлений фасад палацу у стилі Палладіо з центральним куполом і трикутним фронтоном на чотирьох високих колонах. Купол освітлювався зсередини круглими слуховими віконцями, схожими на бійниці, а на ньому стояла невелика вежа, яка світилася у місячному сяйві, мов білий вівтар. На вершині купола був прикріплений флюгер у вигляді двох гончих псів, які мчать за золотою стрілою. «Дім коштує дванадцять мільйонів фунтів, і це ще не кінцева ціна, — говорив йому Берр. — Його вміст застрахований ще на сім мільйонів, лише від пожежі. Наш Роупер виключає можливість пограбування».
Палац стояв на порослому травою насипі, який, напевно, спеціально для нього і був створений. Посеред посиланого гравієм майданчика виблискував ставок з ліліями і мармуровим фонтаном. Мармурові сходи з балюстрадою звивалися обабіч майданчика і вели до дому, з’єднуючись біля центрального входу, освітленого металевими ліхтариками. Ліхтарі світилися, фонтан переливався, виблискували подвійні скляні двері. Крізь них Джонатан помітив лакея у білій туніці, який стояв під канделябром у вестибюлі. Джип продовжував їхати гравієм, минаючи вимощений бруківкою кінний двір, який пахнув теплом коней, минаючи садок з евкаліптових дерев і підсвічений басейн, на мілкішому кінці якого спеціально для дітей була гірка, повз два освітлені глиняні тенісні корти, майданчик для крокету, поля для гольфу, аж поки не проїхав крізь другі ворота, менш імпозантні, проте красивіші, ніж перші, і врешті зупинився перед дверима з червоного дерева.
У цей момент Джонатану довелося знову закрити очі, бо у голові в нього паморочилося, а біль у паху зводив з розуму. Крім того, настав час знову повдавати з себе мертвого.
Кристал, подумки повторив він, коли вони несли його сходами з тикового дерева. Кристал. Завбільшки з Рітц.
Тепер, перебуваючи у своїй розкішній одиночній камері, та частина Джонатана, яка ніколи не дрімала, працювала в поті чола, помічаючи і запам’ятовуючи на майбутнє кожну деталь. Він прислухався до безперервних балачок темношкірих чоловіків за вікнами і незабаром уже міг відрізнити голос Ґамса, який ремонтував дерев’яний поміст, від голосу Ерла, який викладав гальку для садка з декоративними кам’яними гірками, і який був запеклим прихильником футбольної команди Сент-Кітс, і від Талбота, човняра, який полюбляв співати каліпсо. До нього долинав шум наземних транспортних засобів, але за звуком їхніх двигунів він вирішив, що це були лише електричні «баґґі». Він чув, як «Бічкрафт» літав туди-сюди небом завжди в інший час, і щоразу Джонатан уявляв собі Роупера в його окулярах для читання і з каталогом «Сотбі», який повертається додому на свій острів разом з Джед, яка сидить біля нього і гортає журнали. До Джонатана долинуло віддалене тихе іржання коней і цокіт копит на кінному дворі. Іноді лунало несамовите гавкання сторожового пса і дзявкання значно менших собак, ймовірно, гончаків. І він здогадався, вимірявши на дотик градуси кутів, що емблема на його піжамі — це кристал. І як це раніше не спало йому на думку?
Він також помітив, що його кімната, хай як елегантно умебльована, все ж не змогла уникнути руйнівного впливу тропічного клімату. Коли Джонатан почав користуватися ванною, то помітив, що сушка для рушників від надмірної вологи за ніч покривалася сольовими плямами, хоча покоївки щодня натирали її до блиску. І що окислилися тримачі скляних поличок і ґвинтики, якими вони були прикріплені до кахельної стіни. Бували години, коли повітря ставало таким важким, що навіть вентилятор не допомагав, і тоді
Джонатану здавалося, ніби він обмотаний мокрим простирадлом, яке витягує з нього рештки життя.
А ще він знав, що над ним досі висить знак питання.
Якось увечері лікар Марті прилетів на острів на повітряному таксі. Він запитав Джонатана, чи розмовляє він французькою, і той відповів «так». Отож поки Марті оглядав Джонатанові голову і пах, стукав маленьким гумовим молоточком по його колінах і руках, і заглядав йому в очі з допомогою офтальмоскопа, Джонатан по-французьки відповідав на низку не зовсім типових питань про свою персону, розуміючи, що зараз перевіряють не лише стан його здоров’я.
— Але мосьє Лямон, ви розмовляєте французькою як європеєць.
— Нас так учили в школі.
— В Європі?
— У Торонто.
— А що це була за школа? Боже, оце розумно придумали!
І так далі у тому ж дусі.
— Відпочивайте, — приписав лікар. — Відпочивайте і чекайте.
«Чекати чого? — подумав Джонатан. — Поки ви виведете мене на чисту воду?»
— Томасе, ми вже почуваємося краще і краще, еге ж? — турботливо запитав Таббі зі свого місця біля дверей.
— Можна і так сказати.
— От і молодець, — відповів Таббі.
Чим більше видужував Джонатан, тим пильнішими ставали його сторожі.
Проте як би Джонатан не намагався загострити всі свої органи чуття, йому так і не вдалося нічого дізнатися про той будинок, де його тримали. Він не чув ні дзвінків у двері, ні телефонів, ні факсів, ні запахів кухні, ні уривків розмов. Він вдихав медовий аромат поліролю для меблів, інсектицид, пахощі свіжих і засушених квітів, а коли вітер віяв у правильному напрямку, то і запах коней. До нього долинав аромат червоного жасмину, свіжоскошеної трави і хлору з басейну.
Попри це, він — сирота, солдат і готельєр — незабаром вловив щось знайоме йому ще з часів його бездомного минулого: ритм добре злагодженої роботи, який не порушувався навіть за відсутності вищого командування. О пів на восьму починали роботу садівники і Джонатан міг звіряти за ними годинники. Об одинадцятій один удар гонга сповіщав про початок двадцятихвилинної перерви, протягом якої вони дрімали і ніщо — ні газонокосарка, ні мачете — не рухалося і не видавало ані звуку. О першій годині гонг звучав двічі і, якщо Джонатан дуже нашорошував вуха, то чув, як у їдальні для робітників перемовляються місцеві жителі.
Хтось постукав у двері. Фріскі відчинив і усміхнувся.
«Коркоран не менший дегенерат, ніж Калігула, — попереджав його Берр, — і хитрющий, як стадо мавп».
— Дорогенький, — почувся хриплий голос представника англійського вищого класу у супроводі запахів випитого вчора алкоголю і викурених уранці французьких сигарет з гидотним душком. — І як ми сьогодні почуваємося? Любчику, ти явно не застряг на місці. Спочатку ми були червоного кольору Гарібальді, потім стали синюваті, як бабуїн, а сьогодні ми якогось жовчного відтінку чи радше жовтого, як застояна сеча віслюка. Хочеться сподіватися, що ми ось-ось видужаємо.
Кишені спортивної куртки майора Коркорана були набиті ручками і всілякими типово чоловічими дрібницями. Величезні плями поту йшли від пахв і аж до живота.
— Насправді, я хотів би скоро поїхати, — сказав Джонатан.
— Звичайно, дорогенький, коли твоя душа забажає. Поговори з шефом. Хай тільки він повернеться. Вдалий момент і все таке. Ми ж тут добре харчуємося, еге ж? І про міцний сон не забуваємо. Ну, до завтра. Chüss[74].
І коли настало завтра, Коркоран знову був тут як тут, пронизуючи його поглядом і покурюючи сигарету.
— Фріскі, дорогенький, іди-но до бісової матері, якщо твоя ласка.
— Слухаюся, майоре, — з посмішкою відповів Фріскі і слухняно зник за дверима, а Коркоран тим часом пошкандибав у темряві до крісла-качалки, і, вдячно видихнувши, гупнувся у нього.
— Любчику, ти ж не проти, що я курю? Не можу зібратися з думками, якщо не кручу між пальцями сигаретку. Я підсів не так на вдихання і видихання диму, як на потребу потримати в руках щось подовгувате і тверденьке.
«У полку його не переварювали, тому він якимось дивом прослужив цілих п’ять років у військовій розвідці, хоча ми всі знаємо, що ця так звана «розвідка» мала б називатися зовсім по-іншому, — розповідав йому Берр. — Тим не менше, Коркі їм добре послужив. Роупер любить його не лише за гарні очі».
— Любчику, ми ж, певно, і самі трохи покурювали, еге ж? У кращі часи?
— Трохи.
— Сонечко, а коли були ці кращі часи?
— Коли я куховарив.
— Перепрошую, не почув.
— Коли працював кухарем. Коли вирішив перепочити трохи від готельного бізнесу.
Майор Коркоран раптом пожвавився:
— Мушу визнати, тієї ночі у Мама Лоу їжа була першокласна, хай мене грім поб’є, коли брешу! Таки було з біса смачно! Ми самі-самісінькі приготували ті устриці під соусом?
— Так.
— Пальчики оближеш. А морквяний кекс? Мушу визнати, з ним ми влучили просто у яблучко. Це улюблений десерт шефа. Його звідкись доставили, еге ж?
— Я його спік.
— Повтори-но, любчику.
— Я його спік.
Коркоран не міг дібрати слів:
— Ти хочеш сказати, що це ти спік морквяний кекс? Своїми власними маленькими руками? От так от, дорогенький. — Він затягнувся сигаретою, з захопленням усміхаючись до Джонатана крізь дим. — Поцупив рецепт у «Майстерс», еге ж? — Він похитав головою. — Просто геній. — Ще одна величезна хмара диму. — Любчику, а може, ми заодно і ще щось прихопили у «Майстерс», га?
Джонатан непорушно лежав на подушці й спробував зупинити і хід своїх думок також. Приведіть до мене лікаря Марті. Приведіть Берра. Заберіть мене звідси.
— Бачиш, золотко, непроста склалася ситуація. Я заповнював у лікарні замість нас анкету. Така вже моя робота — заповнювати бланки. Принаймні поки я цієї роботи тримаюсь. Можна сказати, я офіційний заповнювач бланків. Ми, військові, тільки це і вміємо робити, еге ж? «Ну і ну, — подумав я тоді. — Оце заковика. Він Пайн чи Лямон? Він герой, це ми всі чудово знаємо, але ж в графі «прізвище» не напишеш — «герой». Тому я написав Лямон. Томас Александр. Дорогенький, сподіваюся, я правильно вчинив. Народився, скажімо, у Торонто, а чому б і ні? Для інформації про найближчих родичів перейдіть на сторінку тридцять два, але тут виявилося, що у тебе їх нема. «От і казочці кінець, — подумав я. — Якщо цей хлопчина хоче називати себе Пайном, хоч він і Лямон, чи Лямоном, хоч він і Пайн — це його справа і я не пхатиму туди свого носа».
Він чекав і чекав, поки Джонатан заговорить. І курив. І знову чекав, тому що Коркоран, який зараз виступав у ролі слідчого, міг собі дозволити вбивати хоч весь час на світі.
— Але, золотце, справа в тому, — врешті продовжив він, — що шеф — не того поля ягода, якщо можна так сказати. Він має багато талантів і уважність до деталей — один з них. Він завжди таким був. От тому він узяв і зателефонував repy Майстеру в Цюрих. Власне, зателефонував він йому з якогось Богом забутого таксофону у Діп-Бей. Бо ж йому не завжди потрібна аудиторія. «Як там поживає наш друг Пайн? — запитав шеф. — Пайн? Пайн? Майн Ґотт, цей бан-дюган облупив мене, як липку! Вкрав з мого нічного сейфу шістдесят одну тисячу чотириста два франки, дев’ятнадцять сантимів і два жилетні ґудзики!» На щастя, він ще тоді не знав про поцуплений рецепт морквяного кексу, а то би він звинуватив тебе ще й у виробничому шпіонажі. Любчику, ти мене слухаєш? Я ще не дуже тебе втомив своїми балачками, га?
«Вичекай», — говорив собі Джонатан. Очі закриті. Тіло випростане. Голова болить так, що аж нудить. Ритмічне погойдування Коркоранового крісла пришвидшилось, а потім завмерло. Джонатан відчув сигаретний дим дуже близько і побачив тушу Коркорана, коли той повис над ним.
— Дорогенький, до тебе доходять мої слова? Правду кажучи, нам, мабуть, не так вже й кепсько, як ми робимо вигляд. Лікар сказав, що ми дуже швидко видужуємо.
— Я нікого не просив мене сюди привозити. І ви не гестапо. Я зробив вам послугу. Тепер дайте мені повернутися назад до Лоу.
— Але, солоденький мій, ти ж зробив нам неймовірну послугу! Шеф повністю на твоєму боці! І я теж. Ми перед тобою у боргу. І немалому. Шеф не з тих, хто не віддає борги. Він дуже зациклився на тобі, як це часто трапляється з далекоглядними людьми, коли вони відчувають до когось вдячність. Терпіти не може бути боржником. Надає перевагу мати боржників. Така вже у нього натура, сам розумієш. Усі великі люди такі. Тому він хоче віддячити тобі. — Коркоран тинявся туди-сюди кімнатою, тримаючи руки в кишенях і добираючи аргументи. — Але він також дещо стривожений. Щось не дає йому спокою. І у цьому немає нічого дивного, правда?
— Забирайтеся. Дайте мені спокій.
— Схоже на те, що стариган Майстер сплів шефу історійку, нібито ти, вичистивши його сейф, дременув в Англію і там замочив якогось хлопчину. «Рябої кобили сон», — відповів йому на це шеф, це, мабуть, якийсь інший Лінден, бо наш — просто герой. Але тут шеф почав сам дещо винюхувати, це цілком у його стилі. І виявилося, що старий Майстер попав у саме яблучко. — Ще одна життєдайна затяжка. Джонатан продовжував удавати мертвого. — Шеф, звісно, нікому нічичирк, окрім вашого покірного слуги. Врешті-решт, багато хто міняє ім’я, і то постійно. Але вбивство — це вже з зовсім іншої опери. Це справа особиста, тому шеф не хоче нікому про це розповідати. Він не хоче пригріти у себе на грудях змію. Це і зрозуміло, він же сімейна людина. Але з іншого боку, змія від змії відрізняється, якщо ти розумієш, про що я. Може, ти належиш до неотруйних змій. Тому він і уповноважив мене вивідати, що там з тобою і до чого, поки вони з Джед займаються своїми справами. Джед — його совість, — пояснив він. — Дитя природи. Ти з нею знайомий. Така висока дівчина неземної краси. — Він трусив Джонатана за плече. — Дорогенький, ну ж бо, прокидайся! Я вболіваю за тебе. І шеф також. Бо тут тобі не Англія. Ми громадяни світу і все таке. Ну, містере Пайн.
Коркоранове не надто ввічливе прохання так і не долетіло до Джонатанової свідомості. Тому що той змусив себе заснути. Він «утік» у глибокий сон, як свого часу часто робив у сиротинці.