З операцією «П’явка» все йшло гладко. Так говорив Берр зі свого понурого сірого робочого столу в Маямі. Так говорив Стрельскі з сусіднього офісу. У цьому не сумнівався Ґудгью, який телефонував їм з Лондона захищеною від прослухо-вування лінією двічі на день.
— Леонарде, всі сили задіяні. Нам потрібно лише підбити підсумки.
— Які такі сили? — спитав Берр, який не втрачав своєї підозріливості.
— По-перше, мій покровитель.
— Твій покровитель?
— Леонарде, він змінюється. Так він сказав і я маю до нього кредит довіри. Як я можу стрибнути у нього над головою, якщо він пропонує мені свою повну підтримку? Він учора взяв мої слова дуже близько до серця.
— Радий чути, що у нього є серце.
Але в теперішні часи Ґудгью зазвичай був не в настрої для таких дотепів.
— Він сказав, ми повинні працювати як одна команда. І я з ним згоден. Навколо забагато людей з корисливими інтересами. Він сказав, що у повітрі пахне гниллю. По-моєму, краще і не скажеш. Він хоче ввійти в історію як той, хто не забоявся вивести цю гнилятину на чисту воду. І я вірю, що йому це під силу. Про «Флагман» він не згадував ні разу, як і я. Інколи краще змовчати. Але, Леонарде, твій перелік справив на нього неабияке враження. Саме він зіграв вирішальну роль. Там усе видно, як на долоні, і тепер не може бути жодних компромісів чи обхідних шляхів.
— Мій перелік?
— Ну той перелік, Леонарде. Той, який сфотографував наш друг. Кредиторів. Інвесторів. Ініціаторів й ініціанутих, як ти їх назвав. — У голосі Ґудгью звучали благальні нотки, яких Берр волів би не розпізнавати. — Та Боже правий, той перелік беззаперечних доказів. Ту штуку, до якої, як ти сказав, ніхто ніколи не докопався б, але це вдалося нашому другу. Леонарде, ти навмисно граєш дурника.
Проте Ґудгью неправильно зрозумів причину Беррово-го спантеличення. Берр відразу ж знав, про який перелік ідеться. Він ніяк не міг зрозуміти, чому Ґудгью вирішив саме так ним скористатися.
— Ти ж не хочеш сказати, що показав список кредиторів своєму міністру, правда?
— Господи, ну звісно ж, не сирий матеріал, мені б таке навіть не спало на думку. Лише імена і цифри. Належним чином оброблені, звичайно ж. Ці дані могли з’явитися від прослуховування телефону, офісу, чого завгодно. Ми могли б поцупити цей перелік з пошти.
— Рексе, Роупер не диктував цей перелік уголос і не перечитував його телефоном. І не надсилав його нікому поштою. Він написав його у своєму жовтому блокноті і він існує в єдиному екземплярі, й лише одна людина могла його сфотографувати.
— Леонарде, не вдаваймося в тонкощі! Мій покровитель вражений, це все, що я намагаюся тобі сказати. Він визнає, що підбиття підсумків уже не за горами і що винних потрібно покарати. Він відчуває — так він каже, і я маю йому вірити, аж поки не переконаюся у протилежному — що у нього є власна гордість, Леонарде, як і у всіх нас, усі ми по-своєму уникаємо гіркої правди, поки вона не звалиться на нас, — він відчуває, що настав час йому зістрибнути з паркану і зіграти вирішальну роль. — Ґудгью наважився пожартувати. — Ти ж знаєш, як він полюбляє розкидатися метафорами. Дивуюсь, як він нічого не ляпнув про нові мітли, які підводяться з попелу.
Якщо Ґудгью сподівався почути у відповідь вибух сміху, то Берр не виправдав його очікувань.
Ґудгью починав нервуватися:
— Леонарде, я не бачу іншого виходу. Я служу королеві. Я служу міністру королеви. Мій обов’язок — повідомляти мого покровителя про перебіг твоєї справи. Якщо він говорить мені, що бачить світло в кінці тунелю, я не уповноважений звинувачувати його у брехні. Леонарде, я віддана людина. Віддана своїм принципам, віддана йому і віддана тобі. Ми обідаємо разом у четвер після його зустрічі з секретарем кабінету міністрів. Я чекаю важливої новини. І сподівався, що ти зрадієш, а не насупишся.
— Рексе, хто ще бачив той список?
— Окрім мого покровителя, більше ніхто. Звісно, я наголосив йому на секретності документа. Не можна постійно казати людям тримати язика за зубами, це те саме, що постійно кричати «вовк!». Очевидно, що він переповість суть переліку секретареві кабінету міністрів у четвер, але можеш бути певен, що далі ця інформація не піде.
Мовчанка Берра стала нестерпною.
Леонарде, ти забуваєш перші принципи. В останні місяці всі мої зусилля були спрямовані на досягнення більшої відкритості у новій ері. Секретність — це прокляття нашої британської системи. І я не заохочуватиму свого покровителя чи будь-якого іншого міністра королеви ховатися за спідницею секретності. Вони цим і так зловживають. Леонарде, я не вислуховуватиму тебе. І не дозволю тобі повернутися назад до тих застарілих методів, якими ти користувався у Рівер-гаузі.
Берр глибоко зітхнув.
— Ясно, Рексе. Я все зрозумів. Відтепер я дотримуватимуся перших принципів.
— Радий це чути, Леонарде.
Берр поклав слухавку і зателефонував Руку.
— Робе, Реке Ґудгью більше не отримуватиме від нас не-очищену інформацію по «П’явці». Це наказ і він набирає чинності в дію з цієї секунди. Завтра надішлю тобі письмове підтвердження.
Однак все решту йшло гладко, і хоча Берр й продовжував хвилюватися через необачність Ґудгью, ні він, ні Стрельскі не жили з відчуттям неминучого провалу. Те, що Ґудгью називав підбиттям підсумків, Берр і Стрельскі називали прямим попаданням, і тепер вони тільки про нього і мріяли: про ту мить, коли наркотики, зброя і гравці опиняться в одному місці, і вдасться відслідкувати, звідки беруться і куди діваються гроші, і (припускаючи, що об’єднана команда отримає всі необхідні права і дозволи) захисники правосуддя стрибнуть з дерев і закричать: «Руки вгору!» і погані хлопці жалісливо посміхнуться і скажуть: «Офіцере, ви мене заскочили на гарячому», чи, якщо вони американці: «Стрельскі, ну ти негідник, це тобі так з рук не зійде».
Принаймні так вони жартівливо описували цю сцену один одному.
— Нехай усе зайде якомога далі, — як і раніше наполягав Стрельскі — на зустрічах, телефоном, за кавою, під час прогулянок пляжем. — Чим далі вони зайдуть, тим важче буде їм заховатися, і тим ближче ми будемо до Бога.
Берр погоджувався. Ловити шахраїв — те саме, що ловити шпигунів, казав він: потрібен лише добре освітлений ріг вулиці, фотоапарати напоготові, один працівник — у пальті — з планом дій, а інший — у капелюсі — з портфелем, набитим різними рахунками. І, якщо дуже поталанить, справу зроблено. Проте з операцією «П’явка» все було не так просто, бо деякі запитання лишалися без відповіді: Чия вулиця? Чиє місто? Чиє море? Чия юрисдикція? Одне було очевидно: ні Річард Онслоу Роупер, ні його колумбійські партнери з торгівлі не мали ні найменшого наміру ставити крапку у своїй угоді на американській землі.
Іншим джерелом підтримки і радості став новий федеральний прокурор, якому доручили цю справу. Його прізвище було Прескотт і він був значно більше, ніж пересічний федеральний прокурор: він був заступником помічника міністра юстиції США, і всі, кого Стрельскі про нього розпитував, запевняли, що Ед Прескотт — найкращий заступник помічника міністра юстиції, який коли-небудь існував на світі, чесне слово, Джо. Усі Прескотти були випускниками Єлю, звичайно ж, і дехто з них мав виходи на дуже впливових людей — а як інакше? — і навіть ширилась чутка, яку Ед ніколи офіційно не спростовував, що старий Прескотт Буш, батько Джорджа Буша, його далекий родич. Проте Ед ніколи не переймався такими дурницями, і це одразу було зрозуміло. Він був серйозним вашингтонським гравцем з власними планами, і коли він ішов на роботу, то залишав свій родовід за дверима.
— Що сталося з тим хлопчиною, що працював тут ще позаминулого тижня? — запитав Берр.
— Мабуть, йому набридло чекати, — відповів Стрель-скі. — Такі люди не люблять тинятися без діла.
Як завжди, вражений американськими темпами заміни співробітників, Берр більше нічого не сказав. Лише коли було вже надто пізно, він усвідомив, що вони зі Стрельскі замовчували про одне і те ж саме, щоб захистити один одного. А тим часом Берр і Стрельскі, не перші і не останні, намагалися досягти неможливого — переконати Вашингтон санкціонувати акт затримання у відкритому морі пароплава «Ломбардія», зареєстрованого в Панамі, який плив з Кюрасао до вільної зони Колон, на підставі того, що, як стало відомо, він перевозив найсучасніше озброєння вартістю п’ятдесят мільйонів доларів, яке в декларації фігурувало як турбіни, запчастини до тракторів і сільськогосподарське устаткування. І тут знову Берр звинувачував себе — як він і звинувачував себе у майже всьому — що, піддавшись на простодушний шарм і хороші манери Еда Прескотта, він проводив надто багато часу в його величезному офісі у центрі міста і надто мало у командному пункті об’єднаної команди, виконуючи свої прямі обов’язки.
Але що ж йому залишалося робити? Лінії таємного зв’язку між Маямі і Вашингтоном працювали цілодобово. Зібралася ціла когорта юридичних і не зовсім юридичних експертів, серед яких почали з’являтися знайомі британські обличчя: Дарлінг Кейті з посольства Великобританії у США, Мендерсон з відділу зв’язку військово-морських сил, Гардейкр з радіо- і радіотехнічної розвідки і молодий юрист з Рівер-гаузу, якого, як подейкували, готували на заміну Полфрі на посаді юридичного консультанта групи вивчення постачання.
Іноді здавалося, що весь Вашингтон переїхав у Маямі; а іноді штат офісу прокурора скорочувався до двох друкарів і телефоніста, а тим часом заступник помічника міністра юстиції Прескотт зі своєю командою вирушав у битву на Капітолійський пагорб. І Берр, який свідомо не вникав у тонкощі американської внутрішньополітичної боротьби, знаходив утіху у гарячковій діяльності, вирішивши, як і гончак Джед, що там, де вирує метушня і біганина, неодмінно мусить бути і прогрес.
Отож підстав для серйозних побоювань поки не було, з’являлися лише незначні сигнали тривоги, без яких не обходилася жодна секретна операція: наприклад, постійні набридливі нагадування про те, що життєво важливі дані, на кшталт перехоплених телефонних дзвінків, зроблених розвідкою фотографій і описів місцевості, наданих розвідниками з Ленглі, немов застрягали десь по дорозі до Стрельскі, і ще моторошне передчуття, яке мав і Берр, і Стрельскі, але вони один одному про це не казали, що операція «П’явка» проводиться паралельно з якоюсь іншою операцією, існування якої вони відчували, але слідів якої не бачили.
Окрім цього, їхнім єдиним головним болем був Апостол, який, уже не вперше за свою непостійну кар’єру Флінново-го супердонощика, немов крізь землю провалився. Все ще більше ускладнював той факт, що Флінн полетів у Кюрасао спеціально, щоб з ним зустрітися, і тепер застряг у дорожез-ному готелі, де почувався мов дівчина, яку в останній момент киданув кавалер і не прийшов на бал.
Але навіть це, на думку Берра, не було підставою здіймати тривогу. Насправді, якщо вже зовсім чесно, то в Апо були свої причини накивати п’ятами. Його приборкувачі притиснули його до стінки. Аж надто притиснули. Апо вже давно висловлював своє незадоволення і погрожував більше і пальцем не ворухнути, поки його амністію не підпишуть і не завірять печаткою. Ситуація загострювалася, тому було б не дивно, якби він вирішив триматися на відстані, а не ризикувати заробити собі ще шість довічних ув’язнень через свою участь у найбільшій, як наразі виглядало, афері зі зброєю і наркотиками у сучасній історії.
— Пат щойно телефонував отцю Лукану, — звітував Стрельскі Берру. — Лукан про нього ні сном ні духом не відає. І Пат також.
— Напевно, Апо хоче його провчити, — запропонував Берр.
Того ж вечора вони почали перехоплення дзвінків, навмання прослуховуючи телефонні розмови з Кюрасао:
Лорд Ленгборн — в адвокатську контору «Менез і Ґарсія», Калі, Колумбія, партнерам доктора Апостола, і, як вдалося з’ясувати, головним представникам картелів з Калі. Доктор Хуан Менез підняв слухавку.
— Хуаніто? Сенді. Що трапилося з нашим другом доктором? Він не з’явився, як було домовлено.
Вісімнадцятисекундна пауза.
— Запитай Ісуса.
— Що це в біса означає?
— Сенді, наш друг релігійна людина. Може, він вирішив заховатися від земної марноти.
Домовлено, що оскільки Каракас розташований неподалік Кюрасао, у якості заступника прибуде доктор Моранті.
І знову ж таки, Берр і Стрельскі, як вони потім самі ж і зізналися, приховували один від одного свої справжні думки.
Інші перехоплення зафіксували відчайдушні спроби сера Ентоні Джойстона Бредшоу додзвонитися до Роупера з низки таксофонів розкиданих у районі Беркширу. Спочатку він намагався скористатися телефонною карткою компанії «AT&T», проте голос оператора повідомив йому, що картка вже не дійсна. Він почав вимагати, щоб його зв’язали з їхнім начальником, і коли це сталося, він представився, щось лепетав п’яним голосом, і тоді вони ввічливо, проте незворушно поклали слухавку. Офіси «Айронбренду» в Нассау також нічим не могли допомогти. Спочатку комутатор відмовився прийняти його дзвінок, бо Бредшоу його здійснював за рахунок абонента, якому телефонував, потім слухавку підняв один з Макденбі, проте швидко його відшив. Нарешті завдяки своєму нахабству він зміг додзвонитися до шкіпера «Сталевого паші», який у цей час перебував біля берегів Антиґуа:
— Ну, і де тоді він? Я вже телефонував на Кристал. Там його нема. Я телефонував у «Айронбренд» і там якийсь нахаба сказав мені, що Роупер продає ферми. А тепер ти кажеш, що він от-от має «прибути». Мені до сроки чи він має прибути, чи ні! Він мені потрібен еже\ Я сер Ентоні Джой-стон Бредшоу. І це терміново. Розумієш, що таке терміново?
Шкіпер запропонував, щоб Бредшоу спробував зателефонувати на особистий Коркоранів номер у Нассау. Але він уже туди дзвонив і все марно.
Попри це, якимось дивом Бредшоу таки знайшов того, кого шукав, і поговорив з ним захищеною від прослухову-вання лінією — як показали подальші події.
Дзвінок від чергового офіцера пролунав на світанку. Він розмовляв з абсолютним спокоєм людини, яка стоїть у пункті управління польотом і бачить, як всі прилади показують, що ракета ось-ось розлетиться на шматки.
— Містере Берр, сер? Сер, спустіться сюди якнайшвидше, будь ласка. Містер Стрельскі уже в дорозі. У нас проблема.
Стрельскі поїхав сам. Він би не відмовився взяти з собою Флінна, але Флінн усе ще побивався за Апостолом у Кюрасао, і в цьому йому допомагав Амато, тому Стрельскі довелося працювати за трьох. Берр запропонував супроводжувати його, проте у Стрельскі було передчуття, що краще британцям триматися подалі від цього. Не Берру — Леонард був його товаришем. Дружба дружбою, але цього було замало. Принаймні зараз.
Отож Стрельскі залишив Берра у штаб-квартирі з миготливими екранами, переляканим нічним персоналом і строгими вказівками, щоб ніхто не робив жодних рухів у жодному напрямку і нічого не казав ні Пату Флінну, ні прокурору, ні жодній живій душі, аж поки він усе сам не перевірить і не скаже «так» або «ні».
— Леонарде, домовились? Чуєш мене?
— Чую.
— Гаразд.
Водій чекав Стрельскі на стоянці — його звали Вілбер, досить милий хлопець, для якого кращої роботи годі було шукати, — і разом вони помчали через порожній центр міста з увімкненими проблисковими маячками і сиренами. Стрельскі подумав, що це так по-дурному, бо ж куди врешті-решт було поспішати і навіщо всіх будити? Але він не сказав нічого Вілберу, тому що глибоко в душі знав, що якби за кермом сидів він, то їхав би точнісінько так само. Іноді ми так чинимо з поваги. Іноді — через те, що нам більше нічого не залишається.
Крім цього, вони таки дійсно поспішали. Коли щось починає траплятися з ключовими свідками, то можна сміливо стверджувати, що потрібно поспішати. Коли все йде трохи не так, як треба, і триває трохи задовго, ніж треба; коли тебе все більше і більше відштовхують на маргінеси, а всі аж зі шкіри пнуться, щоб переконати тебе, що ти у самісінькому центрі подій і маєш неабиякий вплив — Боже, Джо, що б ми без тебе робили? — коли ти наслухався в коридорах трохи забагато дивного політичного теоретизування — розмов про «Флагман» не лише як про кодову назву, а й як про операцію — розмов про «переміщення футбольних воріт і наведення порядку на власному подвір’ї» — коли перед тобою трохи забагато усміхнених облич, як і забагато цінних звітів з розвідданими, і всі — й ламаного шеляга не варті; коли нічого навколо тебе не міняється, лише світ, у якому, як тобі здавалося, ти крутився, тихенько вислизає від тебе, і ти почуваєшся покинутим на човні посеред повільної ріки, у якій кишма кишить крокодилами, і ти знаєш, що пливеш у неправильному напрямку — і, Джо, чесно, Джо, ти найкращий офіцер у всіх правоохоронних органах — ну так, тоді можна впевнено сказати, що час поспішати, щоб нарешті дізнатися, хто, чорт забирай, робить що і з ким.
Іноді залишається лише спостерігати за власною поразкою. Він любив теніс, і йому особливо подобалося, коли по телевізору крупним планом показували гравців, які попивали «Колу» у перервах між геймами, і на їхніх обличчях було видно, як переможець готується перемогти, і як переможений готується програти. Оці переможені виглядали саме так, як і він зараз почувався. Вони грали свою гру і викладалися на всі сто, проте врешті-решт рахунок є рахунок, і на світанку цього нового дня він був зовсім не на користь Стрельскі, а радше на користь принців з «чистої розвідки» по обидва боки Атлантичного океану.
Вони проїхали повз готель «Ґренд-Бей», улюблене місце Стрельскі, коли йому хотілося переконатися, що світ — елегантна і спокійна місцина, піднялися на пагорб, віддаляючись від берега, пристані і парку, і проїхали крізь металеві ворота з електричним управлінням туди, де Стрельскі ще ніколи не бував, — у квартал Санґлейдс, що вражав несмаком, де розбагатілі на наркотиках товстосуми крутять свої оборудки, трахаються і насолоджуються життям, маючи чорношкіру охорону і чорношкірих швейцарів, але білі столи і білі ліфти. Варто лише проїхати ворота у квартал, як виникає відчуття, ніби ти потрапив у значно небезпечніше місце, ніж той світ, від якого тебе ці ворота захищають. Тому що бути таким багатим у такому місті настільки небезпечно, що дивує, як усіх тутешніх мешканців ще не знайшли мертвими у їхніх велетенських ліжках.
Щоправда, сьогодні рано-вранці внутрішнє подвір’я було переповнене поліцейськими автівками і фургонами телевізійників, і машинами «швидкої допомоги», і рештою елементів апарату контрольованої істерії, які мали б пом’якшити кризову ситуацію, але насправді лише упиваються нею. Шум і вогні ще більше посилювали відчуття нереальності, яке переслідувало Стрельскі ще з тієї миті, як поліцейський хриплим голосом повідомив йому новину, тому що «ми звернули увагу, що ви цікавитесь цим хлопчиною». «Мене насправді тут нема, — думав він. — Мені вже це колись снилося».
Він упізнав декількох працівників відділу вбивств. Короткі привітання. «Глібе, привіт. Вітаю, Рокеме. Радий тебе бачити. Господи, Джо, де тебе чорти носили? Хороше питання, Джеффе, може комусь було вигідно, щоб я не міг приїхати раніше». Він впізнав людей з власного агентства. Зокрема Мері Джо, з якою він якось переспав після офісної вечірки, на їхнє взаємне здивування, і серйозного хлопця на прізвище Метцґер, який виглядав так, ніби йому терміново потрібно було подихати свіжим повітрям, от тільки у Маямі свіжого повітря в принципі не було.
— Метцґер, хто там?
— Сер, поліція скликала сюди майже всіх, кого вони знають. Усе дуже погано, сер. П’ять днів без кондиціонера, так близько до сонця, це насправді огидно. Чому вони вимкнули кондиціонер? Серйозно, це ж просто варварство.
— Метцґер, хто сказав тобі приїхати сюди?
— Відділ вбивств, сер.
— Коли це сталося?
— Годину тому, сер.
— Метцґер, чому ти не зателефонував мені?
— Сер, вони сказали, що ви зайняті у контрольному пункті, але що ви в курсі.
«Вони, — подумав Стрельскі. — Вони надсилають ще один сигнал. Джо Стрельскі: хороший офіцер, але вже дещо застарий для цієї роботи. Джо Стрельскі: надто повільний, щоб працювати над справою «Флагмана».
На центральному ліфті, який обслуговував лише пент-хаузи на даху, Стрельскі без зупинок піднявся на останній поверх. Задумка архітектора була така: з ліфта потрапляєш у красиво підсвічену скляну галерею, яка була також і приміщенням для охорони, і, поки стоїш у цій галереї, намагаючись вгадати, чи тебе зараз згодують пітбулям, чи пригостять вишуканою вечерею і поведуть до пишногрудої повії, щоб трохи спалити калорії, можна насолоджуватися виглядом на басейн, джакузі, сад на даху, солярій, куточок для любовних ігор і решту незамінних елементів побуту скромного фахівця з наркоправа.
Молодий коп у білій масці попросив Стрельскі показати посвідчення. Стрельскі так і зробив, бо не любив дурних балачок. Молодий коп і йому запропонував маску, так ніби
Стрельскі щойно прийняли у якийсь закритий клуб. Після цього були спалахи фотоапаратів і люди у комбінезонах, яких треба було обминати, а ще стояв жахливий сморід, який крізь маску здавався ще різкішим. Далі було привітання зі Скрентоном з «чистої розвідки» і Руковські з офісу прокурора. А опісля знову і знову поставало те саме запитання: як, чорт забирай, «чиста розвідка» опинилася тут швидше за тебе? Далі знову був час казати «привіт» кожному, хто виглядав так, ніби може перегородити тобі дорогу, аж поки ти якимось дивом не проштовхуєшся до найбільш освітленого місця аукціону, на який зараз була схожа переповнена людьми квартира, якщо забути про запах: всі дивилися на «витвір мистецтва», робили записи, підраховували ціни і більше ні на що не звертали уваги.
І коли ти врешті дійшов до свого місця призначення, то перед тобою відкривався вигляд не на копію, не на воскову фігуру, а на автентичний оригінал доктора Пола Апостола і його теперішньої, чи то пак останньої, коханки: обоє повністю голі, як Апо і полюбляв проводити час на дозвіллі — завжди на колінах, як жартували ми, і зазвичай на ліктях, — шкіра обох дуже змінена, вони лежали на колінах обличчям один до одного, зі зв’язаними руками і ногами й перерізаним горлом, а крізь той проріз у горлі був протягнений язик — такий метод вбивства називається «колумбійська краватка».
Берр про все здогадався ще тієї миті, як Стрельскі отримав повідомлення, задовго до того, як дізнався його зміст. Йому достатньо було побачити, як раптово розм’якло тіло Стрельскі, коли повідомлення вразило його, мов постріл, і як він інстинктивно подивився Берру в очі і одразу ж відвів погляд, вирішивши дивитися на щось інше, поки йому переповідали решту інформації. Оцей погляд спочатку на Берра, а потім у бік, був красномовніший за тисячі слів. Цей погляд був одночасно і звинувачувальний, і прощальний. Він казав: це ти зробив, твої люди. І з сьогоднішнього дня мені дуже не хочеться сидіти з тобою в одному приміщенні.
Поки Стрельскі слухав, він швидко щось начеркав у своєму блокноті, потім запитав, хто впізнавав тіло, і байдуже записав ще щось. Потім він відірвав цей листок і поклав собі у кишеню, і Берр подумав, що це адреса, і по скам’янілому обличчю Стрельскі здогадався, що він їде туди і що йдеться про брудне вбивство. А потім Берру довелося спостерігати, як Стрельскі пристібає кобуру, і він подумав, що в старі добрі часи, за інших обставин, він запитав би Стрельскі, для чого їхати до трупа зі зброєю, а Стрельскі вигадав би якийсь англофобський дотеп і вони знову були б друзями.
Тому Берр назавжди запам’ятав мить, коли йому повідомили насправді не про одну, а про дві смерті: смерть Апостола і смерть дружби між двома колегами.
— Копи кажуть, знайдено мертвого чоловіка у квартирі брата Майкла на Коконат-Ґрув. Підозрілі обставини. Поїду з’ясую.
А потім попередження всім, крім Берра, хоча адресоване насамперед Беррові:
— Може бути хто завгодно. Може бути його кухар, водій, брат, чортзна-хто. Ніхто нічого не робить, поки я не повернуся. Всім зрозуміло?
Їм було зрозуміло, але вони, як і Берр, уже знали, що це не кухар, і не водій, і не брат. І щойно Стрельскі зателефонував з місця злочину і, так, це таки Апостол, Берр узявся робити те, що вже запланував робити, щойно надійде підтвердження, і у тому порядку, як він задумав. Спочатку він зателефонував Руку, щоб повідомити його, що операція «П’явка» від цієї миті вважається під загрозою зриву. І, відповідно, Джонатану потрібно подати сигнал тривоги і почати перший етап плану евакуації: він повинен втекти від Роупера і його свити і заховатися у найближчому британському консульстві, якщо буде така можливість, а якщо це не вдасться зробити, то здатися поліції як злочинець Пайн, який перебуває у розшуку, що і призведе до термінової репатріації.
Проте дзвінок запізнився. Коли Берр додзвонився до Рука, той уже сидів поруч з Амато в його спеціально обладнаному для розвідки фургоні, і вони обидва милувалися тим, як Роуперовий літак розчинявся у променях сонця, що саме сходило, взявши курс на Панаму. Як усім було добре відомо, шеф завжди вилітав на світанку.
— Робе, який аеропорт у Панамі? — спитав Берр, тримаючи напоготові олівець.
— Контрольна вишка отримала лише інформацію про пункт призначення — Панаму, більше жодних деталей. Краще спитай службу розвідки повітряних цілей.
Берр уже робив це по іншій лінії.
Після цього Берр зателефонував у британське посольство в Панамі і поговорив з секретарем з питань економіки, який також виявився представником Беррового агентства і мав вихід на панамську поліцію.
В останню чергу він поговорив з Ґудгью, пояснюючи йому, що докази на тілі Апостола вказували на те, що його спочатку катували, а вже потім убили, і що ймовірність того, що Джонатана видали, варто в інтересах операції вважати фактом.
— О, так, я розумію, — неуважно сказав Ґудгью. Ця новина його анітрохи не зачепила, чи це він шокований?
— Це не означає, що ми повинні забути про Роупера, — наполягав Берр, усвідомлюючи, що, підбадьорюючи Ґудгью, він намагався і сам набратися відваги.
— Я згоден. Тобі не варто його випускати зі свого кулака. Хватка — ось що нам потрібно. І у тебе вона є, я певен.
«Раніше він казав у нас», — подумав Берр.
— Рексе, Ano не міг втекти від своєї долі. Апо — стукач. Він і так довго протримався. Така гра. Якщо федерали до тебе не доберуться, то це зроблять братки. І він це знав з самого початку. Наше завдання — витягнути нашу людину. Нам це під силу. Це не проблема. Сам побачиш. Просто все відбувається одночасно. Рексе?
— Так, я тут.
Намагаючись побороти власне хвилювання, Берр усе ж був переповнений жалем до Ґудгью. Рекса не можна підпускати до таких справ! У нього зовсім немає ніякого захисного шару. Він бере все надто близько до серця! Берр пригадав, що у Лондоні зараз пообіддя. Ґудгью щойно пообідав зі своїм шефом.
— І як усе минуло? Що це була за важлива новина? — спитав Берр, все ще сподіваючись почути у відповідь хоча б щось обнадійливе. — Секретар кабінету міністрів нарешті вирішив перейти на наш бік?
— О, так, дякую, так, дуже добре, — сказав Ґудгью вкрай ввічливо. — Клубна їжа, але заради неї і вступають у клуб. — «Він прийняв знеболювальне, — подумав Берр. — Не може зібратися з думками». — Відкривається новий відділ, тебе це потішить. Комітет нагляду при Вайтголлі. Він такий перший, принаймні так мені сказали. Він підтримує все, за що ми боролися, і я буду його головою. Комітет буде підзвітний безпосередньо секретареві кабінету, що само собою вражаюче. Усі дали йому своє благословення, навіть Рівер-гауз запевнив у повній підтримці. Мені потрібно ґрунтовно дослідити всі аспекти секретної діяльності: вербування, раціоналізація, рентабельність, розділення обов’язків, підзвітність. У принципі все те, що я вже і так робив, як мені здавалося, проте потрібно робити заново і краще. Не можна гаяти ні хвилини. Це, вочевидь, означає, що я маю відмовитися від своїх теперішніх проектів. А ще він тонко натякнув, що ця моя кар’єра може увінчатися дворянським титулом, а моїй любій Тестер так би цього хотілося.
Служба розвідки повітряних цілей телефонувала по іншій лінії. Долетівши до Панами, Роуперовий літак опустився нижче зони, яку покривають радари. Найімовірніше, він повернув на північний захід, прямуючи до Москітового берега.
— То де його зараз чорти носять? — у відчаї закричав Берр.
— Містере Берр, сер, — сказав молодий спеціаліст на ім’я Генк. — Він зник.
Берр стояв наодинці у кімнаті радіоперехоплення в Маямі. Він простояв там так довго, що співробітники вже перестали його помічати. Вони були обернені до нього спинами і займалися своїми пультами й ще сотнею не менш важливих речей. Берр стояв у навушниках. А навушники — це така штука, що виключає будь-які компроміси, будь-які обміни інформацією чи її обговорення. Є лише ти і звук. Або його відсутність.
— Містере Берр, це для вас, — різко сказала йому одна з працівниць, вказуючи на перемикачі на апараті. — Схоже, у вас там проблема.
На цьому її співчуття закінчувалося. Вона зовсім не була безсердечною людиною, у жодному випадку. Просто вона була професіоналкою, і її чекали інші справи.
Берр прослухав запис один раз, але він був такий знервований і одурманений, що вирішив узагалі не розуміти, про що говориться в записі. Навіть надпис збив його з пантелику. «Від Маршалл у Нассау Томасу в Кюрасао». Що це в біса за Маршалл? І якого чорта він телефонує моєму агенту в Кюрасао посеред ночі, саме коли операція тільки починає набирати обертів?
Бо ж хто міг отак одразу ж здогадатися, особливо коли голова зайнята мільйонами інших думок, що Маршалл — насправді дівчина? І не просто дівчина, а Джемайма, вона ж Джед, вона ж Джедс, яка телефонувала з Роуперової резиденції у Нассау?
Чотирнадцять разів.
Між північчю і четвертою годиною ночі.
Інтервали між дзвінками — від десяти до вісімнадцяти хвилин.
Перші тринадцять разів — ввічливе прохання зв’язати її з містером Томасом, будь ласка, і відповідь, після спроб з’єднати її, що містер Томас не бере слухавку.
Проте на чотирнадцятий раз її старання були не даремні. Рівно о третій годині п’ятдесят сім хвилин Маршалл у Нассау з’єднали з Томасом у Кюрасао. На цілих двадцять сім хвилин Роуперового телефонного часу. Джонатан спочатку розлютився. І правильно. А потім він трохи заспокоївся. І врешті-решт якщо Берр правильно все зрозумів, від його люті і сліду не залишилося. Відтак під кінець їхніх двадцяти семи хвилин було чути лише: «Джонатане... Джонатане... Джонатане...» і тихі віддихи, поки вони прислухалися до дихання одне одного.
«Двадцять сім хвилин сраної мовчанки між коханцями. Між Джед, Роуперовою дівчиною, і Джонатаном, моїм завербованим агентом».