— Фаберже, — сказав Роупер, коли Джонатан запитав його, куди вони їдуть.
— Фаберже, — відповів Ленгборн, ледве розкриваючи вуста.
— Томасе, Фаберже, — підхопив Фріскі з противною посмішкою, коли вони пристібали ремені безпеки на своїх сидіннях. — Ти ж чув про Фаберже, відомого ювеліра, правда? Ну от власне туди ми і їдемо, щоб гарненько відпочити і розслабитися.
Отож Джонатан занурився у власні думки. Він уже давно усвідомив, що належить до тих нещасних людей, які думають паралельно, а не послідовно. Наприклад, він порівнював зелень джунглів з зеленню Ірландії і дійшов висновку, що джунглі стоять на десятки голів вище. Він згадував, як у військових гелікоптерах було заведено сидіти на залізній масці, на випадок, якщо поганим хлопцям захочеться відстрілити тобі яйця з землі. І як цього разу у нього не було з собою каски — лише джинси, кросівки і дуже неза-хищені яйця. І як тоді, варто було йому зайти в гелікоптер, коли він прощався з Ізабеллою й притискав свою гвинтівку до щоки, його тіло проймало поколювання, незмінне передчуття битви. Зараз він відчував те саме поколювання. І як гелікоптери, саме через те, що так лякали його, завжди були місцем, де він займався найбанальнішими філософськими роздумами, на кшталт: я у подорожі свого життя, я в утробі, але прямую у могилу. Або: Боже, якщо Ти допоможеш мені вибратися звідси живим, я Твій на... на все життя. Або: Мир — рабство, війна — свобода. Щоразу, коли Джонатан над цим замислювався, йому ставало соромно, і він починав шукати винного, наприклад, Діккі Роупера, його спокусника. «З якою метою я б не опинився тут, — думав Джонатан, — я вже до неї близько. І Джед не буде завойована, і не варта, щоб за неї воювали, і Софі не знайде спокою, поки я цієї мети не знайду, тому що цей пошук — як говоримо ми, підписанти, — від-імені-і-за-дорученням їх обох».
Він потай зиркнув на Ленгборна, який сидів позаду Роупера і читав довгий контракт, і його знову вразило, як Ленг-борн оживає, щойно почує запах пороху. Він не сказав би, що завдяки цьому Ленгборн раптом почав йому подобатися, просто приємно було усвідомлювати, що на світі існувало ще щось, окрім жінок, що могло вивести його зі звичного інертного стану, — навіть якщо це найсучасніші засоби масового знищення.
— Томасе, не дай містерові Роуперу потрапити у погане товариство, — попереджала Меґ з трапу її літака, коли вони перекладали вантаж у гелікоптер. — Ти ж знаєш, як говорять про Панаму, це Касабланка без героїв, правда, містере Роупер? Тому не бавтеся там у героїв. Ніхто цього не оцінить. Гарного вам дня, лорде Ленгборн. Томасе, приємно було вітати вас у нас на борту. Містере Роупер, це не були пристойні обійми.
Вони набирали висоту, і гори піднімалися разом з ними, аж поки вони не потрапили у турбулентну хмару. Ні висота, ні хмара не сподобалися гелікоптеру, і двигун заскрипів і заревів, як старий роздратований кінь. Джонатан вставив у вуха пластмасові затички, і тепер рев перетворився на завивання бормашини. Повітря в кабіні з крижаного стало нестерпно крижаним. Вони накренилися над гребенем снігових вершин і почали опускатися вниз, як кленове насіння, аж поки не опинилися над групкою маленьких острівців, на кожному з яких виднілося по декілька хиж і червоні доріжки. А потім знову море. Далі ще один острів, який наближався на них так швидко і був так низько, що зіткнення з лісом корабельних щогл, які або рознесуть гелікоптер на шматки, або перевернуть його догори дриґом, здавалося Джонатану невідворотним.
Але ось вони вже розрізають землю на дві частини, море з одного боку, джунглі — з іншого. Над джунглями — блакитні гори. Над горами — білі клубки диму від залпів зброї. А під ними, між язичками сліпучо зеленої суші, рівними рядами розмірено розкочувалися білі хвилі. Гелікоптер різко накреняється, так ніби ухиляється від ворожого вогню. Квадратики бананових насаджень, немов рисові поля, зливаються з просоченими вологою болотами Арми. Пілот летить уздовж жовтої піщаної дороги, яка веде до розваленої ферми, де передовий спостерігач розніс обличчя двох чоловіків на шматки і цим прославився на весь полк. Вони пірнули у долину в джунглях, зусібіч їх обступають зелені стіни, і Джонатана починає страшенно хилити на сон. Вони починають підніматися до верхівки пагорба, виступ за виступом, над фермами, конями, селами, живими людьми. Розвертайся, вже досить високо залетіли. Але вони не розвертаються. Вони продовжують набирати висоту, аж поки їх зусібіч не огортає хмара і стає нічогісінько не видно. Якщо розіб’єшся тут, навіть на більшому літаку, то тебе поховають джунглі ще до того, як встигнеш торкнутися землі.
«Схоже на те, що Тихоокеанське узбережжя їм більше до вподоби, — пояснював Рук у Кюрасао вісім годин і цілу вічність тому, по готельному телефону з кімнати 22. — Карибське узбережжя надто легко просканувати радарами. Хоча якщо ти в джунглях, то це вже не має жодного значення, тому що тебе немов не існує в природі. Головного інструктора звуть Еммануель».
«Це місце навіть на карті не позначене, — говорив Рук. — Воно називається Серро Фабреґа, але Роупер любить називати його Фаберже».
Роупер зняв свою маску для сну і дивився на годинник, немов перевіряв пунктуальність авіаліній. Вони швидко опускалися вниз. Червоні і білі стовпчики вертолітного майданчика засмоктували їх донизу в криницю темного лісу. Озброєні люди в бойовому споряджені дивилися на них.
«Якщо вони візьмуть тебе з собою, значить не ризикують залишити тебе без нагляду», — пророче сказав Рук.
«Саме це і пояснив мені Роупер, перш ніж вирушити на «Ломбардію». Він не довіриться мені і в порожньому курнику, поки я власноручно не підпишу свій вихід з гри».
Пілот вимкнув двигуни. Коренастий чоловік латиноамериканського походження в камуфляжній уніформі під колір джунглів кинувся вперед, щоб їх зустріти. Окрім нього, Джонатан ще помітив шість добре замаскованих бункерів, кожен з яких охороняло по дві людини, які, вочевидь, отримали наказ повсякчас залишатися у затінку дерев.
— Менні, привіт, — вигукнув Роупер, радісно вискакуючи на злітну смугу. — Голодний, як вовк. Пригадуєш Сенді? Що на обід?
Вони обережно пішли стежиною через джунглі. Роупер ішов попереду, і низенький полковник всю дорогу перемовлявся з ним, повертаючись до нього всім тілом і хапаючи за плече щоразу, коли намагався його у чомусь переконати. Одразу за ним марширував Ленгборн, не підіймаючи високо коліна, а далі — інструктори. Джонатан упізнав двох англійців, з хиткою ходою, які зупинялися у «Майстерсі» під іменами Форбс і Лаббак, а Роупер називав їх брюссельськими парубчиськами. За ними йшли двоє подібних, як дві краплі води, рудоволосих американців, зайнятих розмовою з русявим чоловіком на ім’я Олаф. За ними — Фріскі з двома французами, які, вочевидь, були знайомими Фріскі ще з попереднього життя. За ними йшли Джонатан, Таббі і хлопчина на ім’я Фернандес, з шрамами на обличчі і лише двома пальцями на одній руці. «Якби ми були в Ірландії, я б вирішив, що ти знешкоджуєш вибухові пристрої», — подумав Джонатан. Пташиний крик був оглушливий. Спека ошпарювала їх щоразу, як вони опинялися на сонці.
— Ми зараз у країні з найкрутіші схили, Панамі, — сказав Фернандес м’яким захопленим голосом. — Ніхто тут не може ходити. У нас тут висота три тисячі метрів, дуже круті схили, все джунглі, нема дорога, нема стежка. Фермери з Теребеньйо прийшли, палили дерева, вирощували банани один раз, пішли геть. Нема терору.
— Чудово, — ввічливо сказав Джонатан.
Хвилинне спантеличення, яке Таббі вперше зміг прояснити швидше, ніж Джонатан.
— Ґрунту, Ферді, — лагідно виправив він. — Це називається не «терра», а ґрунт. Тут надто тонкий шар ґрунту.
— Містере Томас, фермери з Теребеньйо — дуже сумні люди. Один раз вони боротися зі всіма. Тепер вони мають одружитися з племенем, яке їм не подобається.
Джонатан видав співчутливі звуки.
— Містере Томас, сер, ми говоримо, ми розвідники. Ми говоримо, ми шукати нафту. Ми шукати золото. Ми шукати уака, золоту жабу, золотого орла, золотого тигра. Містере Томас, ми тут мирні люди. — Всі засміялися і Джонатанові довелося слухняно приєднатися.
З-за стін джунглів до Джонатана долинали кулеметні черги і вибух гранати. На хвилину запала повна тиша, а потім знову відновився гомін джунглів. Саме так було в Ірландії, пригадував він: після вибуху всі звуки затихали, аж поки знову не ставало безпечно лунати. Рослинність сплелася у них над головою і Джонатан опинився в тунелі Кристалу. Лійкуваті білі квіти, коники і жовті метелики лоскотали його шкіру. Він згадав ранок, коли Джед була в жовтій блузці і торкнулася його своїм поглядом.
Джонатана опустив на землю загін солдатів, які пробігали повз них зі швидкістю легкої піхоти, стікаючи потом під вагою ручних протитанкових гранатометів, ракет і мачете, їхнім лідером був хлопець з мертвими блакитними очима і у типовому для тутешнього населення капелюсі. Проте злі і зболені очі його іспансько-індіанського загону були прикуті до дороги, що пролягала перед ними, отож єдине, що встиг помітити Джонатан, коли вони промчали повз, це благальне виснаження їхніх закамуфльованих облич, хрестики на шиях, запах поту і заляпану болотом уніформу.
З гір повіяло прохолодою і Джонатан перенісся у ліси над Мюрреном, звідки він вирушав до підніжжя гори Лоб-горн, щоб здійснити одноденне сходження. Його охопило відчуття неймовірного щастя. Джунглі стали ще одним поверненням додому. Стежка пролягала вздовж бурхливого потічка, небо затягнуло хмарами. Коли вони переходили висохлу річку, бувалий солдат, який у житті пройшов багато смуг перешкод, одразу помітив мотузки, розтяжки, гільзи від снарядів і маскувальні сітки, почорнілу пампу[90] і сліди вибухів на стовбурах дерев. Вони видряпалися на пагорб по межі між травою і скелею, дісталися вершини і глянули вниз. Табір, який розкинувся внизу, на перший погляд здавався безлюдним. З кухонного комина піднімався дим під звуки сумного іспанського співу. Усі сильні чоловіки — в джунглях. Мали дозвіл залишитися лише кухарі, кадровий склад і хворі.
— При Нор’єзі тут тренували багато членів озброєних угруповань, — як завжди методично розповідав Фернандес, коли Джонатан знову до нього обернувся. — Панама, Нікарагуа, Гватемала, Американо, Колумбія. Іспанці, індіанці — всіх тренувати тут дуже добре. Щоб бити Ортеґо. Щоб бити Кастро. Щоб бити багато поганих людей.
Лише коли вони спустилися зі схилу і зайшли у табір, Джонатан зрозумів, що Фаберже — це божевільня.
Вітальна база возвеличувалася над рештою табору і зусібіч була загороджена білою стіною, списаною слоганами. Під нею кільцем розкинулися шлакобетонні будиночки, кожен з яких мав свою функцію, яка була зображена за допомогою непристойних картинок на дверях: кухня позначалася на-півоголеною жінкою-кухарем, лазня — голими купальниками, медпункт — скривавленими тілами; ще була школа для технічного інструктажу і політичної просвіти, був будиночок тигра, будиночок змії, будиночок мавпи, пташник і, на маленькому підвищенні, стояла капличка, стіни якої прикрашало об’ємне зображення Діви Марії з Немовлям, яких охороняли бійці з джунглів, озброєні «Калашниковыми». Між будинками стояли розмальовані фігури завбільшки з половину людського зросту, впиваючись своїм злим поглядом у бетоновані стежки: череватий торговець у трикутному капелюсі, синьому фраку і з круглим плоєним коміром; нарум’янена сеньйора з Мадрида в мантильї; індіанська селянка з оголеними грудьми, з повернутою зі страху головою, широко розкритими очима і ротом, яка гарячково крутить ручку неіснуючої криниці. А з вікон і фальшивих коминів сторчаком виглядали рожеві гіпсові руки, ноги і біснуваті обличчя, заляпані кров’ю, немов обрубані кінцівки жертв, яких почетвертували, коли ті намагалися втекти.
Проте найбожевільнішою частиною Фаберже була не мазанина на стінах, не статуї-вуду, не магічні індіанські написи вперемішку з іспанськими слоганами, і навіть не бар «Скажений кінь» з очеретяним дахом, високими барними кріслами, автоматичним музичним програвачем і зображеннями голих дівчат на стінах, а те, що це був живий зоопарк. Божевіллям був одурілий гірський тигр, який ледве поміщався в затісній для нього клітці, а поруч з ним лежав шматок гнилого м’яса. Божевіллям були прив’язані олені і запаковані у кошики дикі кішки. Божевіллям були папуги, орли, журавлі, соколи, стерв’ятники — усі тіснилися у бруднющому пташнику, тріпотіли підрізаними крилами і лютували через настання сутінків. Божевіллям були мавпи, які з німим відчаєм дивилися з-за ґрат, і ряди зелених ящиків з-під боєприпасів, затягнених сіткою, в кожному з яких тримали змію одного виду, щоб бійці джунглів навчилися відрізняти друга і ворога.
— Полковник Еммануель любити дуже звірів, — пояснював Фернандес, проводжаючи гостей у кімнати. — Містере Томас, щоб боротися, ми повинні бути діти джунглів.
Вікна їхньої хатини також були заґратовані.
На Фаберже звана вечеря, усім прийти з орденами. Шановний гість полку — містер Річард Онслоу Роупер, наш патрон, наш почесний командир, наш друг по зброї і по любові. Всі голови повернуті до нього і до вже далеко не інертного лорда.
Тридцять здорових чоловіків їдять курку з рисом і п’ють «Кока-колу». їхні обличчя освічують свічки, щоправда, не в свічниках роботи Поля де Ламарі, а в банках. Складалося враження, що двадцяте століття витрусило всіх зниклих безвісти і безробітних солдат у табір під назвою Фаберже: тут були і американські ветерани, яким спочатку обридла війна, а потім мир; російські спецназівці, яких готували захищати країну, а вона зникла, коли вони повернулися спиною; французи, які досі ненавиділи де Ґолля за те, що він віддав Північну Африку; ізраїльський хлопчина, який не знає нічого, крім війни, і швейцарський юнак, який не знає нічого, крім миру; англійці у пошуках військової шляхетності деінде, бо їхнє покоління чомусь пропустило всі веселі часи (от би нам британський В’єтнам!), жменька задумливих німців, які розриваються між почуттям вини, що приносить війна, і які не можуть протистояти її спокусам. І полковник Еммануель, який, як розповідав Таббі, брав участь у всіх брудних війнах від Куби до Сальвадору, до Гватемали і до Нікарагуа і ще бозна-де, лише щоб догодити ненависним янкі: ну, принаймні Еммануель трохи зрівняє рахунок!
І Роупер власною персоною, який зібрав увесь цей примарний легіон на бенкет, і возвеличувався над ними немов багатоликий геній: то комендант, то імпресаріо, то скептик, то казковий хрещений батько.
— Моджи? — повторює Роупер крізь сміх, підхоплюючи щось, що сказав Ленгборн про успіхи американських «Стінгерів» у Афганістані. — Моджахеди? Відважні, як леви, розлючені, як чорти? — коли Роупер говорить про війну, його голос як ніколи спокійний, і він знову починає вживати займенники. — Вони вискакують з-під землі просто перед радянськими танками, луплять по них своїми пахкал-ками десятилітньої давності і спостерігають, як їхні кулі відскакують від броні, як горох від стінки. Вони можуть хоч іграшковими пістолетами проти лазерів воювати, їм начхати. Американці глянули на них і сказали: моджам потрібні «Стінгери». І Вашингтон підкидає їм «Стінгери». І вони як з прив’язі зірвалися. Підбивають радянські танки і їхні бойові гелікоптери. І що тепер? Я розповім вам, що! Совєти скрутили вудочки, нема більше совєтів, а от «Стінгери» залишилися і моджахедам кортить пустити їх у діло. І тепер усі решта також хочуть «Стінгери», бо їх мають моджи. Коли ми мали луки і стріли, ми були мавпами з луками і стрілами. Тепер ми мавпи з численними боєголовками. Знаєш, чому Буш пішов воювати проти Саддама?
Питання було адресоване його другу Менні, але відповідає американський ветеран.
— Господи, звичайно, заради нафти.
Така відповідь не задовольнила Роупера. Другу спробу ризикує зробити француз.
— Заради грошей! Заради суверенності кувейтського золота!
— Заради досвіду, — каже Роупер. — Буш хотів набратися досвіду. — Він показав пальцем на росіян: — В Афганістані у вас, хлопці, було вісімдесят тисяч загартованих у битвах офіцерів, які воювали у сучасній маневреній війні. Пілоти, які бомбардували справжні мішені. Війська, які побували під справжнім вогнем. А що у Буша? Пристаркуваті генерали з В’єтнаму і хлопчики-герої з тріумфальної кампанії проти Ґренади, його підтримувало троє людей і козел.
Тому Буш пішов на війну. Трохи замастив руки. Випробував своїх хлопців проти іграшок, які він віддав Саддаму у ті часи, коли іранці були ворогами. Електорат аплодує стоячи. Правда, Сенді?
— Правда, шефе.
— Уряди? Та вони ще гірші за нас. Оборудки роблять вони, а розгрібати потім нам. Вже не раз таке бачив. — Він замовкає, або вирішує, що пора дати слово комусь іншому. Проте ніхто не озивається.
— Шефе, розкажи їм про Уганду! Ти в Уганді був велике цабе. Ніхто тебе не міг і пальцем торкнутися. їді Амін їв з твоїх долонь, — це з іншого кінця столу кричить Фріскі, який сидить посеред своїх старих друзів.
Роупер вагається, немов музикант, який сумнівається, чи зіграти йому на біс, а потім вирішує зробити ласку.
— Ну, їді був трохи дикий хлопчина, не без того. Але він любив тверду руку. Будь-хто, крім мене, збив би їді з дороги праведної і сплавив би йому все, про що він мріяв, і більше. Але не я. Я підбираю взуття по нозі. їді би не погребував ядерною зброєю, якби міг. Макферсон, ти ж теж там був?
— їді був одиничним випадком, шефе, — озвався небагатослівний шотландець, який сидів поруч з Фріскі. — Без вас ми б пропали.
— Непроста місцина, ця Уганда, правда, Сенді?
— Єдине місце, де я бачив хлопця, який їв бутерброд під шибеницею, на якій хтось висів, — відповідає лорд Ленг-борн, і всі ще більше сміються.
Роупер перекривляє говірку найтемніших районів Африки:
— «Діккі, післи, подивисся, як твоя зблоя пахкає». — Не пішов. Відмовився. «Ні, містере президенте, щиро дякую. Можете робити зі мною все, що заманеться. Лише врахуйте, що такі добрі люди, як я, велика рідкість». Якби я був одним з його хлопців, він прикінчив би мене на місці. Очі залилися кров’ю. Кричить на мене: «Піти зі мною — твій обов’язок!» — каже він. «Ні, неправда, — кажу я. — Якби я продавав тобі сигарети замість іграшок, ти не тягнув би мене в лікарню, щоб я сидів біля ліжок хлопців, які помирають від раку легень, правда?» їді розсміявся так, що аж вікна затрусилися. Не те, щоб я колись довіряв його сміху. Сміх — це брехня, принаймні в великій кількості. Відхилення від істини. Я ніколи не довіряю тим, хто багато жартує. Сміюсь, але не вірю. От Міккі частенько жартував. Сендс, пригадуєш Міккі?
— О, я цього засранця повік не забуду, дякую, — протягує слова Ленгборн, і всі знову сміються: ці англійські лорди, треба віддати їм належне, такі дотепні!
Роупер чекає, поки сміх стихне.
— Пам’ятаєш його воєнні жарти, від яких усі животи надривали від сміху? Найманці в намистах з людських вух і все таке? Пригадуєш?
— Не дуже це йому допомогло, правда? — говорить лорд, знову потішаючи своїх шанувальників.
Роупер знову повертається до полковника Еммануеля.
— Я говорив йому: «Міккі, ти граєш з вогнем». Востаннє я його бачив у Дамаску. Сирійці аж надто його любили. Думали, що він шаман і дістане їм усе, що заманеться, і якщо вони забажають — місяць з неба, Міккі притягне їм необхідне устаткування, щоб його дістати. Вони дали йому розкішну квартиру в центрі, завісили її вельветовими гардинами, щоб ніде не проникало сонячне світло. Пригадуєш, Сенді?
— Та місцина виглядала, як притон марокканських пе-диків, — озвався Ленгборн і знову всі розреготалися. Роупер, як і раніше, чекає повної тиші, перш ніж почати говорити.
— Заходиш у цю контору з сонячної вулиці, і ти осліп. У передпокої завжди було шість чи вісім серйозних голомозих братчиків. — Він обвів рукою навколо столу. — Виглядали загрозливіше, ніж дехто з цих хлопців, якщо вірите, що таке буває.
Еммануель від душі сміється. Ленгборн, який вирішив зіграти на радість публіки роль злісного охоронця, піднімає брову. Роупер продовжує:
— І Міккі за своїм столом, три телефони, диктує дурненькій секретарці. «Міккі, не випробовуй долю, — попереджав я його. — Сьогодні ти почесний гість. Дай осічку — і ти мертвий почесний гість». Золоте правило у ті часи: ніколи не май офісу. Щойно у тебе з’являється контора, ти стаєш мішенню. Вони прослуховують тебе, читають твої документи, вивертають тебе навиворіт, а якщо розлюблять, то знають, де тебе шукати. Весь час, поки ми працювали на таких ринках, у нас не було офісу. Жили в дешевих готелях, пригадуєш, Сендс? Прага, Бейрут, Тріполі, Гавана, Сайгон, Тайбей, чортове Могадішо. Воллі, пам’ятаєш?
— Звісно, шефе.
— Єдиний раз, коли я міг витерпіти почитати книжку, і був загнаний в одне з таких місць. Терпіти не можу сидіти, склавши руки. Десять хвилин за книжкою, і мені вже кортить кудись іти і щось робити. Але там, вбиваючи час у смердючих містах, очікуючи на підписання угоди, не залишається нічого іншого, як займатися самоосвітою. Хтось недавно мене запитав, як я заробив свій перший мільйон. Сендс, ти тоді був зі мною. Ти знаєш, кого я маю на увазі. «Протирав штани в Задуп’ї, — відповів я. — Гроші платять не за угоду. їх платять за марнування часу».
— То що трапилося з Міккі? — питає Джонатан з протилежного кінця столу.
Роупер піднімає очі до стелі, немов хоче скати «він там, згори».
Розставити всі крапки над «і» доводиться Ленгборну.
— Ну, мені ніколи не доводилося бачити такого тіла, — каже він, і у його голосі вчуваються нотки безневинного зачудування. — Вони, мабуть, працювали над ним кілька днів поспіль. Він намагався служити і вашим, і нашим, звичайно. А ще аж надто припала йому до душі молода панянка з Тель-Авіва. Дехто каже, що він отримав по заслузі. Але я гадаю, що вони таки трохи переборщили.
Роупер стає з-за столу і потягується.
— Це як полювання на оленя, — задоволено підсумовує він. — Ти долаєш великі відстані, вибиваєшся з сил. Ти виснажуєшся, спотикаєшся, але продовжуєш робити своє. І одного дня ти нарешті бачиш те, що весь цей час шукав. І якщо тобі збіса пощастить, то ти можеш на це замахнутися. Чи це вдале місце, чи вдала жінка, чи вдала компанія. Інші брешуть, борсаються, хитрують, тринькають гроші, вертяться мов мухи в окропі. А ми просто беремо і робимо. І нехай йому чорт! Добраніч, товариство. Дякую, кухарю. А де кухар? Пішов спати. Мудрий чоловік.
— Томмі, розповісти тобі щось дуже смішне, — запитав Таб-бі, коли вони вкладалися спати. — Тобі дуже сподобається, обіцяю.
— Валяй, — по-дружньому сказав Джонатан.
— Ти знаєш, що янкі мають на Говардській повітряній базі біля Панама-Сіті свої літаки дальнього радіолокаційного стеження, «АВАКСи», щоб ловити наркалиг. То от вони підіймаються дуже-дуже високо і спостерігають за всіма маленькими літачками, які кружляють навколо плантацій коки в Колумбії. І от до чого додумалися хитрі колумбійці: у них завжди є напоготові хлопчина, який попиває каву у кав’ярні навпроти аеродрому. І варто хоч одному «АВАКСу» янкі піднятися у небо, як він тут же дзвонить у Колумбію і попереджає своїх хлопців. Отакий підхід мені подобається.
Вони приземлилися в іншій частині джунглів і наземний екіпаж скерував гелікоптер у місце посеред дерев, де під зеленою сіткою вже було припарковано декілька старих вантажних літаків. Злітно-посадкова смуга простягалася вздовж річки і була така вузенька, що до останньої миті Джонатану здавалося, що вони посадять літак на фюзеляж у воду, але виявилося, що на цій смузі з металевим покриттям могло безперешкодно приземлитися будь-яке повітряне судно. Вони пересіли у бронетранспортер. Вони проїхали контрольно-пропускний пункт і вивіску з написом англійською: «Вибухові роботи», хоча хто тут міг її прочитати і зрозуміти, залишалося загадкою. У променях вранішнього сонця кожен листочок переливався кольорами, мов дорогоцінний камінь. Вони минули інженерний місток і проїхали між валунами висотою шістдесят футів, аж поки не дісталися природного амфітеатру, наповненого відлунням звуків джунглів і шумом води. Вигин схилу пагорба утворив щось на кшталт трибуни. Звідти відкривався вигляд на порослу травою заглибину з поодинокими острівцями дерев і звивистою річкою. Посередині заглибини красувався майданчик з блочними будиночками і, як здавалося, новесенькими автівками, припаркованими уздовж бордюру: жовта «Альфа», зелений «Мерседес», білий «Кадилак». На пласких дахах майоріли прапори, і коли вітер розпрямив їх, Джонатан помітив, що це прапори країн, які формально оголосили про свій курс на придушення кокаїнової індустрії: американські зірки і смужки, британський «Юніон Джек», чорний, червоний і золотистий кольори Німеччини, і, досить несподівано, білий хрест Швейцарії. Інші прапори, вочевидь, були зроблені нашвидкуруч спеціально для цього випадку: на одному був напис «DELTA», на іншому — «Управління з боротьби з наркотиками», а на маленькій білій вишці майорів одинокий прапор з написом «Штаб-квартира армії США».
За півмилі від центру цього іграшкового містечка, посеред рівнин і недалеко від річки, розкинувся іграшковий військовий аеродром з недобудованою злітно-посадковою смугою, жовтим вітровим конусом і зеленою поплямованою фанерною спостережною вишкою. Каркаси списаних літаків захаращували злітно-посадкову смугу. Джонатан упізнав «DC-3s», «F-85s» і «F-94s». А уздовж берега стояла охорона аеродрому: старезні танки і древні бронетранспортери, пофарбовані у колір хакі і прикрашені американськими білими зірками.
Прикриваючи очі рукою, Джонатан подивився на гірський хребет, який здіймався над північною частиною підкови. Команда контролю вже збиралася. Постаті з білими нарукавними пов’язками і в сталевих шоломах перемовлялися по радіотелефонах, видивлялися щось крізь бінокль і вивчали карти. Серед них Джонатан упізнав Ленгборна з його хвостиком на потилиці, на ньому був бронежилет і джинси.
У напрямку до них летіло повітряне судно невеликої маси, воно пронеслося над самим хребтом і пішло на посадку. Без розпізнавальних знаків. Почали прибувати великі цабе.
«Це день передачі», — думав Джонатан.
«Це як церемонія закриття навчань на плацу, перш ніж Роупер підіб’є риску у цій оборудці».
«Томмі, хлопчику, це змагання зі стрільби», — говорив йому Фріскі аж надто фамільярно, останнім часом він тільки так і розмовляв.
«Це демонстрація вогневої потужності, — говорив Таб-бі, — щоб показати колумбійським хлопчикам, що вони отримують за свій товар».
Навіть рукостискання відрізнялися особливою завершеністю. Стоячи на краю підвищення, Джонатан добре бачив, як проходить церемонія. Персонал підготував стіл і газо-вані напої, поруч у контейнерах стояв лід, і коли прибули почесні гості, Роупер особисто провів їх до столу. Потім Ем-мануель і Роупер представили шановних гостей старшим інструкторам і, після додаткових рукостискань, провели їх у тінь, де стояли розкладні крісла кольору хакі. Господарі і гості сіли півколом і стримано бесідували один з одним, як державні чиновники, які обмінюються протокольними репліками перед об’єктивами фотоапаратів.
Проте увагу професійного спостерігача привернули інші чоловіки, ті, які сиділи поза кадром, у затінку. їхнім командиром був опасистий чоловік, що сидів з розставленими колінами, поклавши на товсті стегна свої руки фермера. Поруч з ним сидів жилавий старий тореадор, настільки худющий, наскільки товстим був його товариш, одна частина його обличчя була вся в шрамах, так ніби її проштрикнули рогами. А в другому ряду сиділи голодні хлопчаки, щосили намагаючись виглядати впевнено. їхнє волосся було дуже масне, а одягнуті вони були у шкіряні куртки від Ґуччі і шовкові сорочки, а на ногах мали вологі шкіряні чоботи. Надто багато на них висіло золота, надто великими були їхні туші під шкірянками, і надто багато вбивств прочитувалося на їхніх стривожених, напівінді-анських обличчях.
Але Джонатану ніколи було їх розглядати. Над північним хребтом з’явився двомоторний транспортний літак з чорним хрестом, і Джонатан одразу зрозумів, що сьогодні чорними хрестами позначені хороші хлопці, білими зірками — погані. Відкрилися бокові двері і зграя парашутистів заквітчує бліде небо. Джонатан закрутився і завертівся разом з ними, а у пам’яті промайнули живі спогади про армію, усі-усі, від дитинства і до цієї миті. Ось він у парашутному таборі в Абінг-доні здійснює свій перший стрибок з повітряної кулі і думає, що смерть і розлучення з Ізабелл не обов’язково одне й те саме. Ось він на першому бойовому патрулюванні, перетинає відкрите поле в Армі, притискаючи автомат до бронежилета і вірячи, що він нарешті став сином, достойним свого батька.
Наші парашутисти вдало приземляються. До них приєднуються друга і третя групи. Одна команда ходить від парашута до парашута і збирає спорядження, а інша прикриває вогнем. Тому що є противник. Один з танків скраю аеродрому вже по них стріляє — тобто його гармата викидає язики полум’я, і заглиблені у ґрунт заряди вибухають навколо парашутистів, коли вони чимдуж біжать у пампасну траву в пошуку укриття.
Раптом танк уже не стріляє і більше не стрілятиме ніколи. Парашутисти вивели його з ладу. Башта похилилася, зсередини виривається чорний дим, а одна з гусениць порвалася, як ремінчик від наручного годинника. Те саме швидко стається і з рештою танків. А після танків настає черга припаркованих літаків: їх заносить і крутить навсібіч злітно-посадковою смугою, аж поки, погнуті і без ознак життя, вони не завмирають назавжди.
«Легка протитанкова зброя, — думає Джонатан. — Ефективна зона ураження — двісті-триста метрів; улюблена зброя для смертоносних патрулювань».
Долина знову вибухає — з оборонних позицій у будівлях струменять кулеметні черги, настав час запізнілого контрудару. Водночас оживає жовта «Альфа» на дистанційному управлінні і жене вниз дорогою, намагаючись утекти. Боягузи! Легкодухи! Негідники! Чому ви не залишаєтесь і не б’єтеся до останнього?
Але чорні хрести вже готові дати відсіч. З низькорослих чагарників, чергами по десять і двадцять пострілів, кулемети «Вулкан» б’ють струменями великокаліберних трасуючих снарядів по ворожих позиціях, прошиваючи наскрізь бетонні блоки, продірявлюючи їх так, що вони нагадують гігантські тертки для сиру. Тут же четверні зенітки, чергами по п’ятдесят пострілів, повністю піднімають «Альфу» над дорогою і шпурляють у гай сухих дерев, де вона і вибухає, підпалюючи і ці дерева також.
Проте не встигла минути ця небезпека, як на наших героїв уже чатує наступна! Спочатку вибухає земля, а потім божеволіє небо. Але не панікуйте, наші хлопці знову напоготові! Безпілотники — повітряні мішені — ось хто нападник. Шість гармат «Вулкану» можуть піднятися на вісімдесят градусів. Саме так вони і роблять.
Радіолокаційний далекомір зброї має парне кріплення, у боєкомплекті — дві тисячі снарядів, і «Вулкан» випускає їх чергами по сто пострілів за раз, і вони стріляють так голосно, що Джонатан кривиться від болю і прикриває вуха руками.
Вивергаючи клубки диму, безпілотники розпадаються і, немов шматки палаючого паперу, повільно осідають у глибину джунглів. Настав час подавати глядачам чорну ікру в охолоджених посудинах, і холодний кокосовий сік, і панамський колекційний ром, і односолодове віскі з льодом. Але не шампусик — ще ні. Шеф не поспішає.
Перемир’я закінчилося. І обід також. Нарешті можна брати місто. З пампасної трави просто на будинки ненависних колоніалістів рухається відважний взвод, стріляючи і викликаючи вогонь на себе. Але тим часом деінде, користуючись тим, що увага прикута лише до однієї частини поля бою, відбуваються менш видимі атаки. Морські десантники з пофарбованими у чорний колір обличчями рухаються у невеликих надувних човнах униз річкою, майже невидимі посеред тростини. А інша група у спеціальному бойовому спорядженні крадькома видирається на зовнішні стіни «штаб-квартири армії США». Раптом за таємним сигналом обидві групи кидаються в атаку, жбурляючи через вікна гранати, стрибаючи за ними в полум’я, вистрілюючи боєкомплекти своїх автоматів. Всього через декілька секунд усі автівки, які залишилися, були або виведені з ладу, або захоплені противником. З дахів знімають ненависні прапори гнобителя і заміняють їх на чорні хрести. Перемога! Тріумф! Наші військові — супермени!
О ні, заждіть! Що це? Битву ще не виграно.
Почувши звук наближення літака, Джонатан знову подивився на гірський хребет, де над картами і раціями напружено сидить група контролю. Білий літак — цивільний, новесенький, без розпізнавальних знаків, двомоторний, у кабіні чітко видно обриси двох людей — пролітає над хребтом, різко пірнає вниз і летить низько над містом. Що він тут робить? Це частина сценарію? Чи це прибуло справжнє управління боротьби з наркотиками, щоб подивитися на цю виставу? Джонатан озирається, щоб когось запитати, але очі всіх так само прикуті до літака, і всі виглядають такими ж спантеличеними, як і він.
Літак зникає, місто мовчить, але контролери на хребті усе ще чогось чекають. У пампасній траві Джонатан помічає вогневу групу і впізнає серед них двох подібних між собою американських інструкторів.
Білий літак повертається. Він пролітає над хребтом, але цього разу не опускається до міста, а натомість починає якось дивно набирати висоту. З пампасової трави чується сердите довге шипіння і літак зникає.
Він не розпадається на сотні частин, у нього не відпадають крила, він не падає сторчаком у джунглі. Почулося шипіння, пролунав вибух, от і все, а ще з’явилася вогняна куля, але вона зникла так швидко, що Джонатан засумнівався, чи бачив її насправді. І від літака залишаються лише маленькі жевріючі вуглики, які іскрять мов золотисті краплі дощу, а потім падають і зникають. «Стінгер» зробив свою справу.
На якусь жахливу хвилю Джонатан дійсно повірив, що вистава закінчилася людськими жертвами. На трибуні Роупер і почесні гості обіймалися і вітали один одного. Роупер схопив пляшку шампанського «Дом Периньйон» і відкоркував її. Полковник Еммануель йому допомагав. Перевівши погляд на гірський хребет, Джонатан помітив задоволених членів групи контролю, які також вітали один одного, по-тискаючи руки, скуйовджуючи один одному волосся, поплескуючи один одного по спині, серед них був і Ленгборн. Лише глянувши вище, він помітив за півмилі два відкритих парашути, схожих на клубки диму, що рухалися траєкторією польоту літака.
— Подобається? — запитав Роупер просто йому у вухо.
Немов схвильований імпресаріо, Роупер ходив між глядачами, вислуховуючи враження і привітання.
— Що за одні — ці льотчики? — спитав Джонатан, усе ще не бажаючи заспокоїтися. — А що з літаком? Цей трюк потягне на мільйони доларів!
— Парочка росіян, спритних і навіжених. Прослизнули у Картахенський аеропорт, скомунячили літак, під час другого кола поставили його в режим «автопілот» і вистрибнули з парашутом. Сподіваюся, бідолашний власник не чекає, що хтось йому цей літак поверне!
— Але це в голові не вкладається! — сказав Джонатан, коли його обурення врешті перетворилося на сміх. — Це найганебніший вчинок, який мені коли-небудь доводилося бачити!
Він усе ще сміявся, коли піймав на собі погляд двох американських інструкторів, які щойно приїхали на своєму джипі з долини. Від їхньої схожості ставало аж моторошно: однакова усмішка на обличчі із ластовинням, однакове рудувате волосся і однакова манера тримати руки на стегнах, поки вони свердлили його поглядом.
— Сер, ви британець? — запитав один з них.
— Не зовсім, — приязно відповів Джонатан.
— Сер, ви Томас, правда? — запитав другий інструктор. — Томас — це ваше прізвище чи ім’я? Сер.
— Щось середнє, — відповів Джонатан не менш приязно, проте Таббі, який стояв поруч, вловив нотки в його голосі і непомітно поклав руку на Джонатанове передпліччя на знак того, що краще стриматися. Що було дуже немудро з його боку, оскільки таким чином Таббі дав можливість професійному спостерігачеві поцупити з бокової кишені його куртки пачку американських доларів.
Попри цю радісну мить, Джонатан усе ж стривожено зиркнув на двох американських інструкторів з Роуперо-вої свити. «Хто ви, розчаровані колишні військові? Це ви так квитаєтесь з Дядечком Семом? То хай це розчарування зчитується з вашої фізіономії, — подумки сказав він їм. — Перестаньте врешті виглядати так, ніби ви їздите першим класом і ще й здираєте гроші з компанії-перевізника за те, що вони забирають у вас час».
Перехоплений факс, який передали на Роуперовий літак, був написаний від руки і мав примітку «надзвичайно терміново»: від сера Ентоні Джойстона Бредшоу, Лондон, Англія — Діккі Роуперу через екіпаж яхти «Сталевий паша», Антиґуа, отриманий о 09:20, переданий на літак о 09:28 капітаном «Сталевого паші» із супровідним листом, в якому капітан просить вибачення, якщо він вчинив неправильно. Почерк сера Ентоні круглястий, а саме письмо неграмотне: текст ряснить помилками, підкресленнями, а подекуди і розчерками а-ля вісімнадцяте століття. Стиль телеграфний.
«Дорогий Діккі,
про нашу розмову два дні тому, годину тому обговорив питаня з владою Темзи і вияснив, що викревальна інформація пітверджена докуминтально і є неспростовна. Також є підстави вірети, що покійний Доктор Юрист використовувався ворожими елиментами, щоб витіснити попереднього підписанта на користь типерішньої особи. Темза обрала тактику уникання, раджу тобі зробити те саме.
Враховуючи цю надзвечайно важливу інформацію, сподіваюся, ти нигайно здійсниш ще один добровільний платіж через той самий банк, щоб покрити подальші необхідні витрати щодо твого невідкладного питаня.
Успіхів,
Тоні».
Цей перехоплений факс, прихований від правоохоронних органів, таємно отримав Флінн від інформатора з відділу чистої розвідки, який уболівав за цю справу. Флінн усе ще тужив через смерть Апостола, і йому було непросто перебороти свою вроджену недовіру до англійців. Проте випивши півпляшки ірландського односолодового віскі десятилітньої витримки, він відчув себе достатньо сильним, щоб кинути документ у кишеню і, майже інстинктивно доїхавши до командного пункту, офіційно передати його Берру.
Місяцями Джед не літала рейсами для простих смертних, тому спочатку вона відчувала певне вивільнення — це було як проїхатися на другому поверсі дабл-декера у Лондоні після нескінченних поїздок у похмурих таксі. «Я повернулася до життя, — думала вона. — Я вийшла зі скляної карети». Проте варто їй було жартівливо заїкнутися про це Коркорану, який сидів поруч з нею, коли вони вилітали до Маямі, як він лише поглузував з її зверхності. Це її і здивувало, і образило, тому що Коркоран ще ніколи так безцеремонно з нею не поводився.
В аеропорту Маямі він був такий же грубий: спочатку наполягав, щоб вона віддала йому свій паспорт на зберігання, поки він піде по візок для валіз, а потім повернувся до неї спиною, коли бесідував з двома золотоволосими молодиками, які ошивалися біля стійки відправлень, очікуючи на свій рейс до Антіґуа.
— Коркі, що це за одні? — запитала Джед, коли той повернувся.
— Друзі друзів, дорогенька. Вони приєднаються до нас на яхті «Паша».
— Друзі чиїх друзів?
— Шефа, ясна річ.
— Коркі, цього ніяк не може бути! Такі здоровили!
— Це додаткова охорона, якщо хочеш знати. Шеф вирішив збільшити кількість охоронців до п’яти осіб.
— Коркі, але з якого диваї Йому ж раніше цілком вистачало і трьох.
Тут вона подивилася йому в очі і злякалася, бо погляд його став мстивий і тріумфальний. Джед зрозуміла, що перед нею стояв Коркоран, яким вона його ще ніколи не бачила: знехтуваний придворний, який упевнено завойовував утрачену прихильність і прагнув нарешті сповна поквитатися за всі задавнені кривди.
У літаку він не пив. Нові охоронці сиділи позаду, Джед і Коркоран летіли першим класом, тому він міг напитися до непритомності, чого вона від нього й чекала. Проте натомість він замовив собі склянку мінералки з льодом і шматочком лайму, і усю дорогу попивав її, з захватом розглядаючи своє відображення у вікні.