Глава 28

“Я не думаю, что нам следует строить пристройку к дому, пока мы не построим двухъярусный дом”, - сказала Элли, глядя через стол на Джона.

Это было на следующее утро, и они наслаждались завтраком из овсянки и печенья с маслом и сливками. Остановившись, когда он потянулся к миске с черникой, которую положила Элли, Джон кивнул.

“Хорошо. Почему это?”

“Во-первых, я не против жить в одной комнате. И если нам нужно рассредоточиться, мы можем освободить кладовую. Во-вторых, я думаю, что есть более важные вещи, которые нам нужно сделать. Вы упомянули, что нашли несколько коров, которых могли бы завести, а это значит, что сначала нам нужно расширить хлев. Но если мы расширяем сарай, нам нужен двухъярусный дом, потому что нам нужно будет нанять работника на ферме. В-третьих, все это будет стоить дорого. Я думаю, было бы лучше подождать, пока у фермы не появится стабильный источник дохода, прежде чем тратить так много”.

Понимая, что в ее словах есть какой-то смысл, Джон кивнул.

“Это справедливо. Я забыл о расширении коровника прошлой ночью. Нам нужно будет это сделать, если мы хотим получить больше коров. Кстати, какова, по-вашему, справедливая цена за корову? По словам Свена, фермер на краю долины хочет побыстрее убраться отсюда”.

“Не больше пяти золотых за голову”, - сказала Элли после минутного раздумья. “Но если он захочет скоро уйти, я бы сказал, что вы, вероятно, могли бы снизить его до двух с трудом выторговав деньги, или до трех без особых проблем”.

“Ты действительно думаешь, что он взял бы за них полцены?”

“Все это вопрос времени и места. У кого еще есть деньги, чтобы их купить? Не у всех есть такие капитальные ресурсы, как у тебя, Джон. И всем, кто это делает, коровы не нужны”.

“Верно. Хорошо, я отправлюсь туда сегодня, чтобы посмотреть, что у него есть, но перед этим я разделаю оленя и закопчу его”.

“Мистер Саттон! Мистер Саттон!”

Ворвавшийся в дверь Бен выглядел диким и беспокойным, как будто он увидел что-то, что потрясло его до глубины души. Поспешив к нему, Элли пригладила его растрепанные волосы и обеспокоенно посмотрела на него.

“Бен, успокойся. Что происходит?”

Оттолкнув ее руку, он полностью проигнорировал ее и обратился к Джону, его голос был прерывистым.

“Это тот петух! Сигвальд! Он пытается подраться с Ферди!”

Медленно отложив ложку, Джон развернулся на своем стуле и уставился на Бена.

“Что он делает?”

“Ферди и Сигвальд! Они дерутся на пастбище!”

Как только голос Бена затих, Джон услышал мощный рев и ответное карканье вороны вдалеке и резко встал с мрачным лицом.

“Если кто-нибудь из этих глупых животных...”

Позволив своим словам затихнуть, он прошел мимо Элли и Бена и вышел за дверь, оставив брата и сестру смотреть ему вслед. Обменявшись взглядом с Беном, Элли отложила полотенце, которое держала в руках, и подобрала юбку. Несмотря на то, что они бежали за Джоном, ни Элли, ни Бен не смогли догнать его, когда направлялись к пастбищу, и к тому времени, когда они прибыли, он уже перемахнул через забор.

Посреди поля стоял Ферди, широко расставив копыта и низко опустив голову, когда он смотрел сверху вниз на Сигвальда. Когда между ними было меньше фута, большая птица была явно раздосадована тем, что Ферди не уступает ей дорогу, и выпрямилась во весь рост, расправив свои мощные крылья. Два животного стояли друг перед другом в неловком противостоянии, ни одно из них не желало сдвигаться с места. Ковыряя лапой землю, Ферди фыркнул, выпустив воздух из носа, но в ответ услышал пронзительное чириканье, когда Сигвальд прочертил глубокую борозду в траве. Как раз в тот момент, когда казалось, что они вот-вот подерутся, появился Джон.

На его лице появилось ледяное выражение, он подошел и схватил рог Ферди. Почувствовав приближающуюся к нему руку Джона, Сигвальд попытался увернуться, но Джон был слишком быстр и железной хваткой вцепился в крыло петуха. Швырнув обоих существ в грязь, Джон присел так, что его лицо оказалось совсем рядом с их лицом.

“Послушайте меня, вы, тупые животные. Вы оба принадлежите мне, и я являюсь абсолютной вершиной любой иерархии, установленной на этой ферме. Если кто-то из вас получит хотя бы царапину, вам придется отчитаться передо мной. И если кто-то из вас нанесет другому хотя бы царапину, я приготовлю и съем вас обоих. Не будет абсолютно никаких, и я повторяю, никаких драк. Это пастбище Ферди. Сад и загон за домом принадлежат Сигвальду. Все остальное - общее пространство. И все это, каждый последний дюйм, принадлежит мне. Ты понимаешь меня?”

Умудрившись каким-то образом выглядеть обиженным тем, что Джон назвал его по имени, Ферди отчаянно закивал головой. Сигвальд, с другой стороны, попытался отвести взгляд, но усиливающееся давление на его крыло не позволяло ему игнорировать Джона. Почти неохотно он кивнул головой. Удовлетворенный, Джон отпустил двух животных и встал. Собираясь отвернуться, он вспомнил кое-что еще и указал на Элли и Бена, которые стояли у ворот и смотрели на него.

“И они выше вас обоих по званию на милю, так что не создавайте проблем, хорошо?”

Обернувшись, он покачал головой.

Что за фарс. Самый могущественный человек во всем мире фантазий, а я опустился до издевательств над сельскохозяйственными животными.

Увидев озабоченное выражение на лице Элли, Джон перепрыгнул через забор и отряхнул руки.

“Теперь они будут вести себя прилично”.

Услышав уверенность в его голосе, Элли с сомнением посмотрела на него. Казалось, он был способен творить чудеса на регулярной основе, но заявление о том, что два альфа-зверя внезапно поладят, было для нее тяжелой пилюлей, которую она не могла проглотить. Посмотрев мимо Джона, она увидела, что два животного, о которых шла речь, все еще стояли близко друг к другу, но вместо того, чтобы смотреть друг на друга сверху вниз, они оба выглядели удрученными, как будто находили утешение в обществе друг друга.

“Что ты им сказал?” Спросил Бен, широко раскрыв глаза, когда он повис на заборе, уставившись на двух животных.

“Я только что сказал им, кто здесь главный”, - сказал Джон, прислоняясь к забору и глядя на пастбище. “И что я съем их, если они будут драться”.

Выйдя на середину поля, Ферди заметил, что Джон смотрит на него, и поспешно отвернулся, делая вид, что расстроен из-за него. Глаза Бена стали еще больше, и он взглянул на бесстрастное лицо Джона. Покачав головой, Элли просто всплеснула руками, отказавшись от каких-либо попыток понять, что происходит.

“Мне нужно прибраться на кухне”, - сказала она, окликая своего брата, когда уходила. “Бен, ты уже проверил наличие яиц?”

“Да, их было две, но большинство кур ничего не несли”, - ответил Бен, спрыгивая вниз и гоняясь за ней.

“Это нормально; им может потребоваться несколько дней, прежде чем они снова начнут откладывать яйца”.

Прислушиваясь к разговору Бена и Элли, пока он наблюдал за Сигвальдом и Ферди, чтобы убедиться, что не возникнет никаких проблем, Джон вскоре остался один.

Думаю, мне лучше разобраться, что происходит с сараем.

Коровник был пристроен к первому пастбищу, и в нем было много места для расширения, но Джон не был уверен, что у него достаточно навыков, чтобы пристройка гармонично сочеталась с существующим зданием. Вместо этого он подумывал о строительстве второго, большего сарая по другую сторону каменной бочки, где хранилось молоко. Подойдя к сараю, он провел по нему рукой, пытаясь понять, как он был построен. Это выглядело как простое каркасное здание с толстыми досками вместо стен, но когда он зашел внутрь, то понял, что для утепления внутри использовались грязь и сено.

Потолок, как и крыша дома, был из шифера, уложенного поверх деревянных досок, что создавало водонепроницаемое уплотнение. Не зная, где он найдет шифер для новой крыши, Джон решил сначала завести коров, а об остальном позаботиться позже. Возвращаясь на пастбище, он свистнул, и через секунду к нему трусцой подбежал Ферди. Чувствуя, что быку все еще немного больно, Джон погладил его по голове, а затем скормил ему кристалл маны.

Не успел кристалл сформироваться, как Сигвальд, который старательно игнорировал Джона, резко повернул голову, его глазки-бусинки уставились на кристалл в руке Джона. Со скоростью, которая посрамила бы олимпийского спринтера, петух пересек пастбище, остановившись только тогда, когда кристалл маны исчез во рту Ферди. Видя, что надежды вернуть его нет, Сигвальд посмотрел на Джона, встряхивая перьями, чтобы выглядеть как можно красивее.

Что за глупая птица.

Несмотря на свои мысли, Джон собрал ману в ладонь, конденсируя ее в другой кристалл маны. Держа его между пальцами, он ясно показал его Сигвальду, когда тот разговаривал с обоими животными.

“Я ухожу. Ты знаешь правила. Сохрани ферму и, что более важно, Элли и Бена в безопасности”.

Не говоря больше ни слова, он бросил кристалл маны Сигвальду, который молниеносным ударом поймал его в воздухе. Торжествующе кукарекая, Сигвальд расправил крылья и подлетел к одному из столбов забора, позируя там так, словно он был королем фермы. Джон и Ферди переглянулись, оба закатили глаза от театральности птицы. Сообщив Бену и Элли, что уходит, Джон прошел мимо кукурузных полей и покинул ферму, срезая путь через лес к ферме Келлеров.

Хм. Итак, согласно книге, на кукурузу уходит в среднем от шестидесяти до девяноста дней, но я думаю, что мана может как-то сократить этот период. Элли сказала, что нам следует ожидать заморозков через несколько месяцев, так что мы сможем собрать урожай кукурузы до того, как это произойдет. Даже если у нас будут ранние заморозки, я думаю, с нами все будет в порядке. Как только всходит кукуруза, придет время всходить пшенице.

Пока он шел по лесу, мысли Джона кружились, обдумывая проблемы, с которыми он столкнулся. Помимо таких вещей, как улучшение сырного погреба и строительство еще одного амбара, ему все еще предстояло выяснить, как выращивать пшеницу, которая могла бы расти где угодно. Кукуруза на участке земли, где он тестировал самую высокую концентрацию маны, уже начала демонстрировать явные признаки манового яда. Хотя он быстро разрастался, даже прикосновение к нему, вероятно, начало бы разъедать кожу нормального человека, а употребление его в пищу было верным верным путем к смерти.

Проблема в том, что кукуруза просто накапливает ману; на самом деле она ее не перерабатывает. Мне нужно придумать способ создать растения, которые перерабатывают ману в качестве питательного вещества. Интересно, как работает тот цветок, который я подобрал у гримма? Похоже, это преобразовывало запасенную им ману во что-то, что растения могли использовать в сочетании со светом. Но я понятия не имею, что он делает и как он это делает. Может быть, если бы у меня было больше исследований от мага, который написал дневник. Интересно, живы ли они еще?

Вскоре в поле зрения появилась небольшая группа зданий, когда Джон добрался до края долины и вышел из леса. Увидев огороженное пастбище с почти двумя дюжинами грязных дойных коров, Джон нахмурился. По полному аварийному состоянию зданий и общему расхлябанному настроению было ясно, что у того, кто управлял фермой, на уме были другие дела, которые имели явный приоритет. Подойдя к полю, Джон некоторое время смотрел на коров, а затем направился к дому.

“Могу я вам помочь?”

Когда он поднимался на крыльцо, чтобы постучать, из сарая вышел пузатый мужчина.

“Вы Келлер? Я Джон Саттон”.

“О, ты тот, кто захватил поместье Берроуза, верно? Ты здесь из-за коров?”

“Если ты продаешь, я покупаю”.

“Отлично, отлично. Приезжай и посмотри на них. Ха-ха, я волновался, что никому в долине это не будет интересно. Это прекрасные животные, и было бы позором, если бы они достались волкам”, - сказал Келлер, вытирая руки о свою грязную рубашку и преуспевая только в том, что они стали еще грязнее. “Взгляните. Как я уже сказал, прекрасные животные. Немного грязновато, но это сразу сойдет”.

“Хм. Они выглядят немного изможденными. Что ты хочешь за них получить?”

Бросив на Джона оценивающий взгляд, Келлер прислонился к забору и сделал вид, что обдумывает вопрос.

“Ну, мне бы не хотелось видеть, как они умирают ни за что, но, знаете, коровы в этих краях редкость. Еще труднее привести в долину, понимаешь?

Бесстрастно ожидая, Джон просто наблюдал за коровами, вяло слоняющимися по пастбищу, пока Келлер продолжал что-то болтать. Наконец, его терпение лопнуло, Джон посмотрел на толстого фермера.

“По одной золотой монете за корову”.

“Что?! Невозможно! Мы с тобой оба знаем, что это единственные другие коровы в долине. Ты действительно думаешь, что я продал бы их по одной золотой монете за штуку?

Подняв руку, когда фермер Келлер яростно запротестовал, Джон заговорил спокойно, без малейших эмоций на лице.

“Во-первых, ты уезжаешь и не можешь взять их с собой. С другой стороны, ты можешь взять двадцать три золотые монеты, чего тебе более чем достаточно, чтобы прожить несколько лет. Во-вторых, они практически не держатся на ногах. Я почти уверен, что большинство из них больны. Если вы продадите их кому-нибудь на мясо, они выследят вас и убьют, если сами не умрут первыми. В-третьих, я позабочусь о том, чтобы ты благополучно выбрался из долины.

Его лицо покраснело, когда Джон перечислил свои причины, Келлер был готов взорваться, пока Джон не перечислил последний пункт. Увидев, что Джон спокойно смотрит на него, лицо толстого фермера побелело, а его губы открывались и закрывались, как у рыбы, когда он пытался подобрать слова, чтобы сказать. Посмотрев на коров и увидев, в каком ужасном состоянии они были, Келлер сдулся и слабо кивнул.

“Хорошо. Я возьму это. Но ты не получишь документы на них, пока я не выберусь из долины”.

“Без проблем, но сначала ты должен помочь мне отвезти их на мою ферму”.

“Ладно, все в порядке. Дай мне забрать свои вещи, и мы сможем идти”.

Загрузка...