Глава 13

Длинный стол в зале совещаний, за которым сейчас кроме президента Клаудии Кей О’Коннор сидели всего двое — госсекретарь Манделл и сенатор Майерс, — казался поистине колоссальным. У одной из дверей стоял агент службы безопасности, тщетно пытавшийся сохранить невозмутимое выражение лица. Президент О’Коннор в третий раз прокручивала запись черного ящика об авиакатастрофе, унесшей жизни Марка О’Коннора и вице-президента. Майерс и Манделл, избегая глядеть на президента, то и дело поправляли свои галстуки и нервно перебирали лежащие перед ними на столе документы.

Ведущие информационные агентства Штатов уже раструбили о том, что «Орел-2» сбит при взлете в Национальном аэропорту портативными ракетами типа «Стингер». Президент пока не торопилась разубеждать их в этом. Ответственность за «теракт» взяла на себя орудующая в округе Колумбия мафиозная группировка «Крэк Хед Слинкс», хотя президент своими глазами увидела, что самолет загорелся изнутри.

Своим заявлением «Слинкс», сама того не подозревая, оказала президенту услугу — позволили ей выиграть некоторое время. Драгоценное время для президента и ее советников, чтобы разобраться, что же собственно случилось с ее мужем.

Президент неотрывно смотрела на экран дисплея. Черный ящик ясно показывал то, во что эксперты ФБР и УРО отказывались верить: Марк О’Коннор соскользнул по переборке на ковровое покрытие пола, умер и затем… его охватило пламя.

К Марку сразу же бросились несколько человек и наклонились над ним. Один из агентов СБ — Лампар, из команды президента, который по совместительству исполнял обязанности врача, — перевернул Марка на спину. Президент не смогла увидеть того, что произошло в следующие мгновения, поскольку обзор заслоняли фигуры стоящих вокруг тела ее мужа людей, но Лампар вдруг отскочил назад и оттолкнул вице-президента. Два других агента незамедлительно отволокли вице-президента в пилотскую кабину и закрыли за собой дверь, а Лампар тем временем вступил в безнадежную схватку с огнем, полыхающим на пузырящемся и окутанном черным дымом теле Марка, пользуясь лишь небольшим огнетушителем.

Остальные пассажиры устремились в переднюю часть самолета и, сгрудившись у запертой двери кабины, оживленно жестикулировали и что-то наперебой говорили друг другу. О’Коннор не разобрала ни единого слова из их болтовни и принялись молотить кулаками в дверь. Один из репортеров вернулся к пылающему телу Марка и, стянув с себя куртку, попытался помочь Лампару сбить пламя. Безрезультатно.

В тесноте рубки, в которой оказались три лишних человека, оба пилота сидели, наклонившись над панелями управления. Второй пилот обратился с каким-то вопросом к командиру, и тот ответил тихим, на удивление спокойным голосом:

— Включите противопожарную систему салона.

Спустя мгновение президент увидела, как струи белой пены заливают пассажирский салон, но больше рассмотреть ничего не удалось из-за клубов густого дыма. Стук кулаков в дверь рубки заметно поутих и вскоре совсем прекратился.

— Не выпускаются шасси левого борта, — произнес командир со все тем же ледяным спокойствием. — Не выпускаются носовые шасси.

«Орел-2» резко качнул крыльями и начал заваливаться на левую сторону, несмотря на упорные попытки пилота-командира выровнять самолет перед посадкой. Двое агентов СБ толкнули вице-президента на пол и прикрыли его своими телами, и тут конец левого крыла самолета задел бетонное покрытие посадочной полосы.

— Проклятье! — донеслось из рубки последнее слово командира, прозвучавшее на фоне ужасающего скрежета металла о бетон.

Здесь запись черного ящика обрывалась, но президенту О’Коннор уже сообщили, что произошло дальше, — левое крыло «Орла-2» подломилось, не выдержав удара, самолет перевернулся навзничь, после чего взорвались поврежденные топливные баки…

Госсекретарь Манделл протянул руку и отключил дисплей, заметив, что президент собирается воспроизвести запись еще раз.

— Не нужно, госпожа Президент, — мягко сказал он. — Вы уже трижды просмотрели ее. Ни к чему вам истязать себя.

О’Коннор уронила голову на сложенные на столе руки, посидела так несколько секунд, затем медленно выпрямилась и уставилась пустым взглядом в пространство.

— Так вы говорите, это… вирус?

— Да, или что-то вроде этого. Скорее всего, была инфицирована минеральная вода.

— И за этим стоят Садоводы?

— Вне всякого сомнения, госпожа Президент.

— Но как же так? — спросила она. — Те две общины, которые посетил Марк, они ведь были общинами Садоводов. Кто решился сделать нечто подобное со своими же собственными людьми?

— Возможно, это связано со сменой руководства у Детей Эдема, — предположил Майерс. — Их верховный проповедник, Келвин Кейси, скончался вчера в Коста-Брава.

— Марк отличался отменным здоровьем, — тихо проговорила О’Коннор. — Он был ревностным католиком, но всегда покупал продукты производства Садоводов, потому что… потому что считал их экологически чистыми и полезными для здоровья.

О’Коннор прикусила нижнюю губу, едва сдерживая подступающие к горлу рыдания, но раздраженно отмахнулась от предложенного Майерсом носового платка.

— Вполне вероятно, что это предназначалось для вас, госпожа Президент, — сказал Манделл. — Или они рассчитывали, что вы будете находиться рядом с супругом, когда это произойдет.

— Вирус очень заразен?

Сенатор Майерс прочистил горло.

— Мы не знаем этого наверняка, госпожа Президент. Наши специалисты исследуют сейчас…

— А что вы знаете наверняка, мистер Майерс? — перебила его О’Коннор.

Сенатор снова прочистил горло и помассировал шею, будто это помогло бы ему говорить.

— Зять господина госсекретаря, вирусолог, был убит в Коста-Брава так называемым Искусственным Вирусным Агентом. Ред Бартлетт — так его звали — поначалу впал в исступление, потом принялся крушить все вокруг, затем прикончил несколько человек и набросился на собственную жену. Она, защищаясь, пристрелила его, а потом он… сгорел. Бартлетт участвовал в каких-то работах «ВириВака». УРО полагает, что он узнал о чем-то, чего ему знать не следовало, и его использовали в качестве подопытного кролика.

— И когда же это произошло, Сенатор?

Карие глаза Президента вспыхнули огнем, который, как хорошо было известно всем ее приближенным, означал крайнюю степень недовольства, а сенатор снова кашлянул, прочищая горло. Госсекретарь Манделл опередил Майерса и ответил за него.

— В среду на первой неделе Великого поста, госпожа Президент. Почти два месяца назад. Это было делом разведки, и информация передавалась по каналам.

— Она не передавалась, — вскинулась О’Коннор, — ее похоронили, иначе я узнала бы о ней.

Она рывком поднялась из-за стола и раздраженно оттолкнула ногой кресло.

— Почти два месяца мы потеряли, джентльмены, из-за чьей-то халатности… Впрочем, сдается мне, здесь нечто большее, нежели простое головотяпство. Это уже смахивает на саботаж. Так вот, джентльмены, теперь вы расскажете мне все. Итак, насколько серьезна проблема с Искусственными Вирусными Агентами?

— Очень серьезна, госпожа Президент, — признал, помедлив, госсекретарь. — Смерть моего зятя сочли единичным инцидентом, ограниченным территорией компании «ВириВак» в Коста-Брава. Его делом занимался сотрудник УРО Джон Солк, и когда он предположил в официальном рапорте, что Ред Бартлетт проводил эксперименты на самом себе, мы решили принять версию УРО.

— Насколько я помню, шефом коста-браванского отделения УРО является Трентон Соларис?

— Так точно, госпожа Президент. Соларис отвечает за этот регион.

— Я хочу, чтобы он немедленно прибыл сюда и доложил ситуацию непосредственно мне.

— Видите ли, госпожа Президент, фирма «ВириВак», занимавшаяся производством этих… Вирусных Агентов, прошлой ночью была смыта наводнением. Судя по имеющейся в нашем распоряжении информации, именно там скончался Келвин Кейси, лидер Садоводов, которого они называли Мастером. Соларис в данный момент предпринимает надлежащие меры по ликвидации потенциального загрязнения окружающей…

— Он не сумел обеспечить подобных мер в прошлом, — оборвала его О’Коннор. — Почему же вы думаете, что он справится с этим сейчас? Пошлите туда кого-нибудь более компетентного, иначе я отправлю туда вас самого, чтобы вы лично на месте руководили аварийными работами. Теперь насчет «ВириВака». Это ведь филиал секты Детей Эдема, не так ли?

— Совершенно верно, госпожа Президент. Они поставляют биохимическую продукцию по весьма приемлемым ценам, и до сих пор у нас не было причин сомневаться в ее качестве и безопасности.

— Расскажите мне поподробнее об этом «ВириВаке».

Госсекретарь Манделл разложил на столе несколько документов и посвятил Президента в историю «ВириВака», опираясь на факты, полученные от Толедо и других источников. Не забыл он упомянуть и о том, что его собственную внучку и сына полковника Толедо похитили во время беспорядков в Коста-Брава после диверсии в американском посольстве, но теперь они вместе с вирусологом из «ВириВака» находятся под опекой УРО и содержатся в изоляции неподалеку от Ла-Либертад, причем все трое, предположительно, инфицированы.

— Может быть, это отравление, а не заражение, — задумчиво сказала О’Коннор, выслушав рассказ Госсекретаря. — Конечно, детей следует держать некоторое время в карантине, но нужно перевести их в какое-нибудь место с более комфортабельными условиями. Предоставьте им все необходимое для работы над этими ИВА.

— Вирусолог Марта Чанг говорит, что ей нужна лаборатория со всем необходимым оборудованием, чтобы…

Президент подняла руку, не давая Манделлу закончить фразу.

— В Коста-Брава такой лаборатории нам не найти, а сюда, в Штаты, мы не можем их привезти, пока не выясним, какую угрозу представляет из себя эта штука. Потенциально опасные территории в Коста-Брава следует оцепить войсками с полной противобактериологической выкладкой.

— Эти территории уже оцеплены, госпожа Президент. Кроме того, из Атланты вылетели ведущие вирусологи и военспецы по бактериологическому оружию, чтобы тщательно исследовать образцы биологических тканей…

— Образцы тканей, — пробормотала О’Коннор и покачала головой.

От ее мужа не осталось даже «образцов тканей». Ей придется хоронить пустой ящик. Она не будет рыдать над пустым ящиком, и пресса снова назовет ее Снежной Королевой, не имея ни малейшего представления о том, какие душевные муки она испытывает.

Клаудиа О’Коннор явственно представила себе, как это будет происходить. Окруженная плотным кольцом агентов службы безопасности, она опустится на колени, встав на положенный на траву коврик, и возложит букет роз на пустой гроб мужа. В толпе многочисленных зевак застрекочут камеры фотографов-любителей, а зеленые кладбищенские газоны будут истоптаны в грязь вездесущими репортерами.

Президент горячо любила своего мужа, что бы ни говорила пресса. Им редко доводилось бывать вместе, поскольку каждый занимался своей работой ради общего дела.

Марк О’Коннор служил в Управлении Разведки и Обороны на протяжении почти двадцати лет. Он сопровождал вице-президента во время того последнего рейса «Орла-2». Как раз перед отлетом они узнали о взрыве посольства в Коста-Брава…

— Госпожа Президент?

Голос Госсекретаря вернул ее в настоящее.

— Прошу прощения, — сказала она. — Я задумалась о похоронах.

— Вам известно, конечно, что вашего мужа всегда интересовало все происходящее в Коста-Брава, он ведь провел там несколько лет по заданию УРО. Так вот, коллегой его был полковник Рино Толедо, с которым они подружились еще в Академии.

— Президент Коста-Брава Гарсия утверждает, что именно Толедо организовал и теракт в посольстве, и наводнение, погубившее «ВириВак», — сказал Манделл. — Гарсия заявляет, что эти диверсии — всего лишь дымовая завеса для прикрытия широкомасштабного антиправительственного заговора.

— А вы как считаете?

— Полнейшая чушь, — фыркнул Манделл. — Садоводы похитили его сына и мою внучку — одному Господу известно, зачем они им понадобились. Толедо, естественно, бросился на поиски детей.

— Вы хотите убедить меня в том, что Толедо хороший человек и не способен на предательство или преступление. Почему?

— Потому что его явно подставили, — уверенно ответил Манделл. — Президент Гарсия — Садовод, и трагедия с «ВириВаком» напугала его до смерти. Вот он и пытается найти козла отпущения. А Толедо рисковал своей жизнью, чтобы спасти мою внучку и многих других людей, — добавил он. — Для меня этого вполне достаточно, чтобы верить ему.

«Все всегда упирается в семью, — подумала Президент. — А у меня теперь таковой не имеется».

Клаудиа Кей познакомилась с Марком О’Коннором на стрельбище неподалеку от Армингтона, в каких-нибудь пяти милях от того места, где вскоре над его пустой могилой установят мемориальный камень. Клаудиа считалась в ту пору лучшим офицером полиции за всю историю штата Вашингтон, что и помогло ей выдвинуть свою кандидатуру в Палату Представителей. Марка, тогда еще молодого офицера Управления Разведки и Обороны, только что отозвали из Коста-Брава в Штаты, и в тот памятный вечер он и Клаудиа Кей случайно оказались в тире рядом. Несмотря на повышение в звании, которое сулила ему новая должность, Марк был крайне недоволен решением руководства и палил из своего 10-миллиметрового «галила» так быстро и с такой яростью, что пистолет у него в руке буквально раскалился. Годы спустя, став первой женщиной-президентом США, Клаудиа Кей О’Коннор уже имела самого надежного личного телохранителя в лице собственного мужа.

Проведя почти десять лет своей бурной молодости в качестве патрульного полицейского на улицах Сиэттла, президент О’Коннор усвоила на всю оставшуюся жизнь, как важно иметь при себе в трудную минуту преданного друга, каковым Марк и считал полковника Рино Толедо.

На лужайку перед Белым Домом приземлился «Мангуст», пронзительно взвыв двигателями, тугие струи воздуха от которых заставили кучку репортеров отойти на приличное расстояние, прикрывая куртками свое съемочное оборудование. В зал совещаний вошел Дуайт Олафсон, руководитель Администрации Президента, с папкой документов в руках. Эрл, агент СБ, приблизился к О’Коннор, осторожно коснулся ее плеча и, указав на свой «Сайдкик», зашептал ей на ухо:

— Мадам Президент, согласно инструкции о чрезвычайных ситуациях, мы должны эвакуировать вас из Вашингтона, а также кабинет министров и членов конгресса. За последний час сгорели еще три авиалайнера. После смерти вице-президента оставаться здесь слишком рискованно. Мы доставим вас в горы[15].

Снаружи охрана «расчищала» территорию от представителей средств массовой информации, игнорируя возмущенные возгласы репортеров, продолжавших стрекотать своими видеокамерами.

— Я ведь говорила тебе, Эрл, мне наплевать на инструкции. И не называй меня «мадам». Тебе не кажется, что отправляться в горы несколько преждевременно? К чему такая спешка?

— Мы изложим вам детали на борту «Мангуста», госпожа Президент. Здесь нас могут подслушать.

— Кто? Садоводы?

Эрл кивнул с мрачным видом.

— Проклятье! Они уже и сюда добрались?

— Да, госпожа Президент. Наши люди только что обнаружили микрофоны в системе кондиционирования воздуха. По нашим сведениям, Садоводы приступили к выборам нового Мастера, и пока вся власть находится в руках Дэвида Ноаса. Дети Эдема усилили охрану своих владений, подняли по тревоге подразделения «Рейнджеров Иисуса» и начали мобилизацию наемников из уголовной среды. Не исключено, что они намерены осуществить серию террористических актов.

— Против нас?

— Так точно.

Президент поджала полные губы, задумчиво потерла пальцами лоб и повернулась к руководителю Администрации.

— Перемена планов, Дуайт. Мы отправляемся в Кэмп-Дэвид.

— В Кэмп-Дэвид. Но…

— Никаких «но», Олафсон. Организуйте встречу с этим Ноасом или кто там еще заправляет делами в их организации, пока нет нового Мастера.

Толстые, испещренные прожилками щеки Дуайта Олафсона и его лысая, блестящая от пота голова побагровели.

— Синедрион Садоводов заседает в данный момент, — сказал он. — Наша разведка полагает, что, вполне вероятно, новым Мастером и станет Дэвид Ноас, этот фанатик.

— Мы нанимали его «рейнджеров» во время «Золотых Войн», — напомнил Майерс. — Они громили зулусов в саванне, пока мы наводили порядок в городах.

— История называет это «Маршем за Независимость», — сказала Президент.

— Нет, вся заваруха была из-за золота, — заметил Манделл. — Из-за золота и алмазов. Израильтяне втянулись в нее из-за урана. Дэвид Ноас — из-за Бога.

— Неужели он ненавидит черных? — спросила О’Коннор. — Насколько я знаю, в секте Детей Эдема очень мало негров.

— Он ненавидит «идолопоклонников» всех мастей, — сказал Майерс. — И как большинство Садоводов, не доверяет женщинам-руководителям. Ах да, еще он ненавидит ФБР.

— А их-то за что?

— Он полагает, что в ФБР слишком много католиков, — объяснил Майерс. — Когда ему было одиннадцать, ФБР убило всю его семью в перестрелке. Дэвид Ноас всегда считал, что все католики — это всего лишь христианские идолопоклонники, столь же отвратительные и опасные, как и зулусы. По его мнению, ФБР является личной полицией Папы Римского в Америке.

— Пусть остается при своем мнении, — заявила О’Коннор, тряхнув головой. — Я хочу, чтобы к заходу солнца все предприятия Садоводов, их склады и оружие, все их имущество в Штатах было взято под контроль федеральных войск. Мы не можем допустить провокации, которая вызовет нежелательные действия со стороны Детей Эдема. А сейчас обеспечьте мне связь с этим идиотом Соларисом. И с Дэвидом Ноасом. Я хочу, чтобы он и министр здравоохранения встретились со мной в Кэмп-Дэвиде. Ясно?

— Да, госпожа Президент.

Президент О’Коннор устало вздохнула и, опершись рукой о столешницу, тихо произнесла:

— А теперь, господа, прошу меня простить, но я должна сделать необходимые приготовления для… похорон моего мужа.

Загрузка...