Примечания

1

Lightening — от «lighten» — освещать (англ.)

2

неф — продольная часть христианского храма.

3

«Edem Springs» — «Райские Родники» (англ.)

4

Sidekick — название прибора; здесь — закадычный друг (англ. жарг.)

5

Холокауст — holocaust — массовое уничтожение; массовая гибель (англ.)

6

guerrilas — партизаны (исп.)

7

Lightspeed — букв.: скорость света (англ.), здесь: название прибора.

8

вирион — зрелая вирусная частица, или элементарное тельце вируса.

9

Spook — шпион (амер. жарг.)

10

Sneak — ябеда, фискал (сленг)

11

геном — совокупность генов, содержащихся в одинарном наборе хромосом данной животной или растительной клетки.

12

watchdog — сторожевой пес.

13

deficientes — дефективные (исп.)

14

белая шляпа — признак положительного героя в вестернах.

15

Кэмп-Дэвид, уединенная резиденция президентов США в горах.

16

изомеры — химические соединения, одинаковые по составу и молекулярной массе, но различающиеся по строению.

17

jump-jet — реактивный самолет с вертикальным взлетом и вертикальной посадкой (англ.)

18

анамнез — история развития болезни.

19

chopper — вертолет (англ., разг.)

20

papeles — документы (исп.)

21

el oso — медведь (исп.)

22

el tigre — тигр (исп.)

23

in utero — внутриматочно, внутриутробно (лат.)

24

латентный — скрытый, внешне не проявляющийся.

25

terremofo — землетрясение (исп.)

26

muchimas gracias — большое спасибо (исп.)

Загрузка...