Глава двадцать вторая

Фильм должен был называться «Вечерние посетители», и Арлетти обещали сто тысяч франков за роль Доминик, прекрасной искусительницы, посланной дьяволом, чтобы сеять на земле отчаяние и ловить мужские души. В партнеры актрисе достались загадочный Ален Кюни, которому предстояло сыграть ее напарника из ада, и дьявольский Жюль Берри, исполняющий роль собственно дьявола.

Это была вторая работа Арлетти с Марселем Карне, тем самым, который снял прославивший ее фильм «День начинается». Карне считали самым талантливым режиссером Франции, настолько ярким, что нацисты даже закрывали глаза на его открытую гомосексуальность.

После долгого перерыва в работе «Вечерние посетители» обещали стать для Арлетти настоящим прорывом. Съемки должны были начаться в конце лета, и она решила отпраздновать заключение контракта, отправившись с Зерингом на ужин с шампанским в один из самых ее любимых ресторанов, «Вуазен» на рю Сент-Оноре — дорогое и шикарное камерное заведение. Зеринг еще ни разу там не был. Арлетти заказала отдельный кабинет, куда допускались только официанты, да и то после вызова специальным звонком. Там паре не грозили едкие комментарии и злобные взгляды. При желании можно было даже заняться любовью прямо на столе.

Однако Зеринг тем вечером был непривычно тих. Не заинтересовавшись богатым меню, он мрачно пил, односложно отвечая на радостную болтовню актрисы. Уютный кабинет, отделанный резными панелями и золочеными бра, тоже оставил его равнодушным.

— Фавн, — сказала наконец Арлетти, наклоняясь вперед и накрывая его руку своей. — Без тебя я как заблудшая овечка. Скажи мне, что случилось.

Ганс-Юрген поднял взгляд, мутный и тоскливый, а не ясный и проницательный, который Арлетти так любила.

— Я получил ответ Геринга.

— Касательно нас?

— Да.

— На ту твою глупую просьбу?

— Да.

— Разумеется, Гитлер ее отклонил.

— Да, — ответил он в третий раз.

Арлетти налила в бокал шампанского и протянула ему:

— Пей, мой бедный Фавн. Я тебе уже говорила, что буду вечно любить тебя, но не собираюсь ломать тебе жизнь замужеством.

Он взял бокал, послушно выпил и поставил назад.

— Боюсь, это не все.

— Что еще?

— Я не смею сказать.

— Тогда дело действительно плохо, — беспечно отозвалась она, хотя невольно прикрыла глаза. — Ну же, наберись мужества, дорогой. Выкладывай.

— Они хотят, чтобы я от тебя отказался. Или меня отзовут из Парижа.

Арлетти помолчала.

— А что они говорят обо мне?

— Ничего.

— Неправда. Ты просто боишься меня обидеть. Но это не так просто сделать. Геринг считает, что я слишком стара для тебя?

— Да.

— Что еще?

— Что ты соблазнительница, которая меня околдовала.

— Околдовала?

— Если точнее, прозвучало выражение eine sexuelle Hörigkeit.

— Что это значит?

— Сексуальное порабощение.

О-ля-ля!

— По мнению начальства, я пренебрегаю своими обязанностями и позорю мундир. А наша интрижка портит отношения между Германией и Францией.

— Даже больше, чем гестаповские пытки и казни?

— Не сердись, Лань.

— Но я сержусь, — возразила она. — Я ведь говорила, что ты поступил глупо. Надо было сначала посоветоваться со мной.

— Я был без ума от любви. И до сих пор обожаю тебя.

Она поерзала на бархатной банкетке.

— Что мы теперь будем делать?

— Я не могу от тебя отказаться. Без тебя мне не жить. Нужно просто будет вести себя осторожнее.

— Меня везде сопровождают взгляды, Фавн. Как я могу скрыть собственную природу?

— Мы будем встречаться тайно. В «Ритц» больше не приходи. Найдем другое место для свиданий.

— Жози де Шамбрюн предлагала мне квартиру на набережной Конти. Место очень уединенное и тихое. Я могу спросить, сдается ли оно до сих пор.

— Прости.

Актриса закурила.

— Правда, удивительно, как искусство порой повторяет жизнь? В обоих случаях мне досталась роль демонессы — поработительницы.

— И нам не дают покоя как твои соплеменники, так и мои.

Она подарила Зерингу одну из лучших своих улыбок.

— Милый, давай не будем унывать. Этот вечер принадлежит нам. Давай пить вино и наслаждаться друг другом.

Ганс-Юрген подчинился ее призыву, как и всегда. Но, делая глоток шампанского, Арлетти ощущала кислое послевкусие. Она знала, что уже потеряла любимого и окончательный разрыв — лишь вопрос времени.


* * *

Это было лето любви. После чудесной недели, проведенной вместе, Оливия вернулась на работу. Но теперь в «Ритце» все было иначе, потому что изменилась она сама. Раньше вся ее жизнь была посвящена мести за Фабриса, а сейчас Оливия знала, что исполнила свой долг, хотя едва избежала повторения судьбы жениха. Впервые девушка чувствовала себя свободной. Возможно, на нее больше не давила вынужденная верность мужчине, которого она когда-то любила и который погиб уже два года назад.

Сейчас в жизни Оливии появились другой мужчина и другая цель. Она жила от выходных до выходных, когда они с Джеком встречались, а на буднях существование казалось серым и пустым. Девушка выполняла свои обязанности в отеле и фотографировала документы, когда предоставлялась возможность, но самой собой становилась только рядом с Джеком.

Они самозабвенно предавались любви. Их страсть напоминала сад, буйно цветущий в ответ на внимательный уход. Но, несмотря на близость, Джек оставался для девушки незнакомцем, о котором она почти ничего не знала. Больше всего на свете Оливия боялась, что однажды он попросту не придет. Исчезнет из ее жизни без следа и прощального слова, а потом она узнает, что его пытали и расстреляли возле кирпичной тюремной стены. Оливия так страшилась его потерять, что даже бессонными ночами старалась об этом не думать.

Джек не рассказывал о своей службе, отчего становилось еще тяжелее. Девушка даже не представляла, через какие ужасы он проходит. У ее Джека была целая жизнь, о которой она ничего не знала.

В самом начале теплой осени Оливия получила недельный отпуск.

— Давай уедем из Парижа на пару дней, — предложил Джек. — Я знаю одно безопасное и тихое место.

— Мы поедем вместе? — Она не верила своим ушам.

— Да, вместе, — улыбнулся он.

Они отправились в деревушку под названием Сен-Бенуа-дю-Со, сев на ночной поезд из Парижа. От станции повозка доставила их на деревенскую площадь. Вставало солнце, и над деревней висел переливающийся в утренних лучах туман. С сумками в руках влюбленные спустились с крутого холма и прошлись по спящим улочкам. Фахверковые дома здесь мало изменились со времен Мольера и Расина, когда и были построены. Деревня хранила дух эпохи Средневековья, как будто Джек и Оливия под действием волшебного заклинания очутились в старинной сказке.

Речушка под каменным мостом еще была по-летнему мелкой и петляла между разбросанными по руслу островками, заросшими ирисами. У берега спокойно плавали лебеди. По пути влюбленные встретили двух молоденьких крестьянок, которые несли ведра с молоком и захихикали при виде незнакомцев.

— Не беспокойся, они никому ничего не скажут, — заверил Джек. Здесь умеют хранить тайны и недолюбливают фрицев.

Каменный дом, куда они направлялись, стоял в самом конце улочки посреди яблоневого садика. Ветви деревьев прогибались под тяжелыми желтыми плодами, а сам дом утопал в зарослях вьющейся розы. Цветы поблескивали росой, наполняя воздух упоительным ароматом. Колючие ветви тянулись даже поперек окон и дверных проемов.

— Джек, тут просто волшебно! — Оливия обняла любимого и прижалась щекой к груди, вдыхая знакомый аромат.

Они прошли в гостиную, маленькую, но уютную. Когда Джек распахнул ставни, утренний свет залил комнату, обставленную с деревенской простотой: сосновый стол, железная печь и плетеные стулья. В доме царила безукоризненная чистота, а шершавые стены недавно заново побелили.

— Свежий хлеб, масло, яйца и кофе, — с удовлетворением констатировал он. — Пойдет для начала.

Оливия возилась с кофеваркой, пока он готовил еду. Вскоре по комнате разлился насыщенный аромат свежего напитка, а Джек тем временем поджарил два яйца и отрезал два куска хлеба, аккуратно намазав их маслом. Его плавные точные движения завораживали Оливию, и ей очень нравилась почти семейная атмосфера дома.

С первой встречи с Джеком минуло полтора года, и за это время произошло много самых разных событий. Когда-то она считала американского связного холодным и неприступным, а сейчас знала, что он умеет словно закрываться изнутри: так в доме запирают двери. Тогда его лицо становилось непроницаемым, благодаря чему Джек проходил любые посты и проверки, ничем не выдавая себя. Но со временем, общаясь с Оливией, он раскрылся и стал совсем другим человеком, по-своему очень мягким. Оливии принадлежала лишь его малая часть, зато принадлежала полностью. Девушка точно знала, что у него нет другой: это было видно даже поэтому, как он занимался с ней любовью.

Оливия быстро съела яичницу, вытерев тарелку куском домашнего хлеба с хрустящей корочкой. Оказывается, она была очень голодна. После завтрака они отправились осматривать свою территорию.

С обратной стороны коттеджа был разбит небольшой огород, где ровными рядами росли артишоки, фасоль, цуккини и горох, подвязанный к опорам. Они принялись собирать овощи в корзинку.

В это время в сад вошла совеем юная девушка, робкая, словно дикий лисенок. Хорошенькая крестьянка с длинными рыжими волосами держала в руках корзинку с парой бутылок вина и четырьмя куропатками. Они с Джеком тихо обменялись парой фраз. За время разговора девушка бросила на Оливию лишь пару любопытных взглядов, а остальное время смотрела на Джека с явным обожанием. Сейчас, с закатанными рукавами клетчатой рубашки на мускулистых руках, он был похож на молодого бога.

— Кажется, ее мать еще не заметила, что таких красавиц уже пора прятать дома, — пошутила Оливия, когда девушка исчезла из виду.

— Она совсем ребенок.

Девушка улыбнулась:

— Будь мне шестнадцать, я бы тоже так глазела на тебя. Должно быть, ты слывешь героем в этих краях.

— Я тебе говорил, здесь ненавидят немцев.

Они спустились к реке и полюбовались лебедями. Оливия принесла с собой хлебные корки, оставшиеся от завтрака, и стала бросать их птицам, которые ринулись к берегу, шипя и гогоча друг на друга, изгибая шеи и наблюдая за счастливчиками, которым достались самые лучшие кусочки.

— Смотри, какие красавцы, — восхитилась девушка. — Удивительно, что их еще не съели.

— Их никто не тронет. Должно же от Франции остаться хоть что-нибудь после ухода немцев.

Как на грех, именно в этот момент до них донесся рокот военных автомобилей: через деревню ехал военный конвой. Сквозь деревья виднелись зеленые борта грузовиков и черно-белые кресты на них. Мощные двигатели нещадно коптили. Оливия и Джек молча проводили процессию взглядом.

— Я их ненавижу, — тихо произнесла девушка.

— Многие из них оставят здесь свои кости.

Они вернулись в коттедж. Джек приготовил куропаток с артишоками, а на десерт нарвал фруктов в саду.

А потом отвел Оливию по неровным каменным ступеням на второй этаж, где располагалась единственная спальня со старыми керамическими плитками на полу и дубовыми балками на потолке. В центре спальни стояла огромная кровать с четырьмя столбиками, заправленная свежим бельем. Рядом разместился небольшой сосновый шкаф с расписанными вручную дверцами, а в вазе на столике благоухали розы.

— Как здесь красиво! — воскликнула девушка. — Чей это дом?

— Наш, пока он нам нужен. — Джек обнял ее. — Я очень по тебе скучаю, когда мы не видимся. Я мечтал об отпуске уже несколько недель.

— И я.

Они поцеловались, потом еще раз и еще, и поцелуи становились все жарче. Они отчаянно желали друг друга и не хотели медлить. Джек стянул с себя рубашку, и Оливия провела кончиками пальцев по его груди, а потом притянула к себе, увлекая на кровать.

Потом они лежали в счастливой полудреме. Из-за толстых стен не доносилось ни звука. Влюбленных окружал только тихий шелест собственного дыхания и пылинки, танцующие в солнечном свете. После напряженного и шумного Парижа Оливия с Джеком словно застыли в янтаре. Им не нужны были слова, но девушка все-таки заговорила.

— Помнишь день, когда мы познакомились? — спросила она.

Серые глаза американца потемнели.

— Разве такое забудешь?

— Ты вел себя ужасно грубо, но все равно меня поразил.

— Я тебе не верил. Ты слишком красива, и предложение было уж слишком необычное, чтобы оказаться правдой. Я посчитал тебя немецкой шпионкой.

— Вот уж спорный комплимент.

Вечером они открыли бутылку вина из тех, что принесла рыжеволосая девочка. В бутылке без этикетки оказалось бархатистое пино-нуар. Влюбленные подняли друг за друга стаканы зеленого стекла. Электричества в доме не было, и масляная лампа бросала на стены дрожащие тени. Доев остатки обеда, пара вернулась в постель, чтобы снова насладиться друг другом, только теперь уже не торопясь, доводя ощущения до почти невыносимой остроты и лишь потом позволяя себе отдаться им полностью.


* * *

На следующее утро Оливия проснулась в его объятиях; ее голова покоилась на широкой груди Джека. Девушка ощущала настоящее блаженство и спокойствие, которого не помнила вот уже несколько лет. Открыв глаза, она увидела за окном бирюзовое небо.

Джека погладил ее по растрепавшимся волосам и шепнул:

— Твои ресницы щекочут мне грудь.

Она по-кошачьи прильнула к нему и улыбнулась:

— Ты самый красивый мужчина на свете.

— Что, даже спросонья?

— Пожалуй, побриться бы тебе не мешало, это точно.

Он нежно поцеловал ее губы.

— А ты так красива, что у меня сжимается сердце.

Дни проносились пугающе быстро. Они ели в местном бистро, где все тактично старались оставить их наедине, но поглядывали на пару с теплыми улыбками. Джек купался в реке, но не смог убедить девушку присоединиться: она решилась разве что окунуть ноги в прохладную воду. Они гуляли, разговаривали и занимались любовью, ведя простую и счастливую жизнь, о которой оба уже успели позабыть.

Казалось, они только-только приехали, как пришло время возвращаться, и они уже шли к автобусной остановке возле Сен — Бенуа-дю-Со. Древний желтый автобус дышал на ладан, но прибыл вовремя. Обоим было невыносимо больно расставаться с мирной деревенькой.

Трясясь в поезде, переполненном немецкими солдатами, Оливия размышляла о прошедших двух годах Смерть Фабриса нанесла ее сердцу глубочайшую рану, но та уже затянулась. За последнее время девушка повзрослела и стала сильнее. Но вдруг ей суждено потерять и Джека? Переживет ли она этот удар судьбы?

И что сейчас у них происходит — настоящая любовь на долгие годы или военный роман, от которого, по словам Джека, останется лишь пепел и грязь? Тем временем за окном вагона мелькали осенние пейзажи. Оливии было тепло, а тело полнилось нежной истомой от страсти, разделенной с Джеком. Видимо, дать ответы на эти вопросы сможет лишь время.


* * *

Премьера «Вечерних посетителей» стала важным событием в культурной жизни Парижа. Фильм ждали, и не только из-за инфернального сюжета, который, по слухам, служил аллегорией нацистской оккупации. У кинотеатра «Мадлен» собралась толпа восторженных зрителей, шумно приветствуя звезд, которые подъезжали ко входу в больших шикарных машинах. По улице растянулась шеренга немецких солдат, ставшая непременным атрибутом всех празднеств, но толпа совершенно не обращала на них внимания. Это было исключительно французское событие: французский фильм, снятый французским режиссером с французскими кинозвездами — живое доказательство того, что страна еще существует.

Но когда из очередного лимузина вышли Арлетти с Зерингом, толпа смолкла. Актриса надела облегающее серебристое парчовое платье и белую норковую накидку; ее спутник был в форме люфтваффе.

Засверкали фотовспышки, отблескивая искрами в наряде Арлетти, но все то время, пока пара рука об руку шла по красной дорожке к дверям кинотеатра, толпа хранила гробовое молчание. Парижане не верили собственным глазам. Хотя Арлетти и Зеринг были любовниками уже больше года, большинство людей, которые не посещали «Ритц» и частные ложи консерватории, об этом не знали. Поэтому для простых мужчин и женщин, пришедших к дверям «Мадлен» холодным декабрьским вечером, появление их любимицы Арлетти под руку с фашистом стало настоящим потрясением. Впрочем, никто не возмущался и не шикал им в спину: публика еще не успела прийти в себя, как пара исчезла в ярко освещенном фойе кинотеатра.

В этот вечер Арлетти прекрасно выглядела и чувствовала себя неотразимой. Она на премьере в кинотеатре, под руку с мужчиной, которого обожает, а все остальное не имеет значения. Она знала, что совместный выход с Зерингом станет пощечиной общественности, но не беспокоилась на этот счет. Ей надоело убегать и прятаться, скрывать свои чувства. Сегодня вечером ее ждал триумф, и она хотела, чтобы Зеринг разделил его с ней.

Фильм имел потрясающий успех. Роскошный, иногда до гротеска, сюжет развивался в замке XV века, где присутствовали карлики и менестрели, благородные господа и прекрасные дамы. К антракту уже никто не сомневался, что «Вечерние посетители» станут шедевром на все времена, одним из величайших достижений французского кинематографа. И роль демоницы Доминик, посланной на землю ловить души мужчин, удалась Арлетти на славу.

Ее мастерство признала даже Антуанетта д’Аркур, подошедшая к подруге в фойе. Герцогиня была похожа на привидение.

— Я должна была увидеть твой фильм, — сказала она. — И рада, что сделала это. Ты великолепна, Арлетти.

Актриса расцеловала ее в обе щеки. Они с Антуанеттой не виделись несколько месяцев, и герцогиня выглядела истощенной и нездоровой.

— Ты еще меня не простила? — спросила Арлетти.

— Я тебя никогда не прощу. — Антуанетта демонстративно игнорировала Зеринга, не удостоив его даже взглядом. — Но всегда буду любить.

— Ты все еще водишь кареты скорой помощи?

— Я все еще помогаю людям, — ответила Антуанетта. — И буду помогать, пока твои немецкие друзья меня не остановят.

Арлетти улыбнулась. Она была слишком счастлива, чтобы обращать внимание на Антуанетту и ее драмы. Она завела живую беседу с окружившими ее партнерами по фильму и поклонниками, которые восхищались ее актерским мастерством и природой Ванса, где проходили съемки. Арлетти шутила о сложностях создания костюмных фильмов в военное время, когда не хватает средств на реквизит.

— На вилле, где я жила, была свинья, самая настоящая, о четырех ногах, о которой даже власти не знали. Так вот, эта свинья проявила недурной вкус, сжевав мой купальник.

Раздался смех, затем прозвучал звонок, и все потянулись обратно в красный с золотом зрительный зал, досматривать вторую часть фильма.

Картина близилась к развязке, и возгласы сожаления и восторга стихли: все сидели затаив дыхание. Дьявол в черном костюме, чью роль исполнял Жюль Берри, мечущийся и беснующийся, наказал непокорных влюбленных, превратив их в камень. В полной тишине зрители наблюдали за тем, как он торжествует, глядя на плоды своих деяний. Как вдруг из динамиков донесся тихий ритмичный стук: это бились все еще живые сердца влюбленных, заключенные в камне.

Разъяренный — и очень похожий на Гитлера — дьявол набросился на статуи и принялся стегать их хлыстом, пытаясь заставить замолчать. Но непокорные сердца продолжали биться в унисон. Тогда дьявол издал гневный вопль и исчез, а публика вскочила на ноги, восторженно аплодируя и крича до хрипоты. На лицах многих зрителей блестели слезы.

Образ несломленных влюбленных, вопреки всему живых и верных друг другу, служил самой явной антиоккупационной пропагандой, какую только можно было позволить в то время. Овации продолжались не менее пятнадцати минут. Даже немцы, смотревшие фильм вместе со всеми, одобрительно хлопали затянутыми в перчатки ладонями. Возможно, они даже примирились с посылом фильма, ведь сердца все же остались в каменной смирительной рубашке.

— Франция тебя не простит, — вдруг произнес тихий голос прямо на ухо Арлетти, когда толпа двинулась к выходу. Она с удивлением обернулась и увидела хорошо одетого мужчину с темными волосами и бледным лицом. — Тебя приговорили к смерти. И приговор будет приведен к исполнению очень скоро.

Арлетти испуганно вскрикнула. Незнакомец уже развернулся и быстро шел прочь, пробиваясь сквозь поток платьев, меховых накидок и военных форм.

— Что случилось? — встрепенулся Зеринг.

— Мне угрожали!

— Кто?

Актриса показала на удаляющуюся спину:

— Вот он!

Зеринг и остальные бросились его догонять, но мужчина исчез без следа, так же незаметно, как и появился. Никто не видел их короткого диалога и не слышал роковых слов.

Арлетти попыталась обратить инцидент в шутку. Чарующая улыбка служила актрисе сильнейшим оружием, к которому она прибегала в любой момент и безо всяких усилий, независимо от своих истинных чувств. Этой улыбке верили все, кроме самой Арлетти. Потому что она испугалась. К тому же, когда она вышла из кинотеатра на улицу, ожидавшая исполнителей толпа снова замолчала, только теперь молчание остро ощущалось как угроза. Актриса оглядывала каменные, лишенные выражения лица. Сколько горожан воспылали к ней ненавистью? Кто из них готов вонзить нож ей в спину?

Может, Антуанетта знает, действительно ли Сопротивление приговорило ее к смерти? Но герцогини тоже не было видно.


* * *

После показа состоялся прием, на котором Арлетти попыталась забыть о произошедшем в кинотеатре. Многолюдную вечеринку устраивал сам режиссер фильма, Марсель Карне, в собственном доме на Монмартре. Там были многие из актеров и членов съемочной группы, а еще критики, поэты, композиторы и другие представители творческого бомонда Парижа.

Зеринг выделялся среди них как единственный мужчина в военной форме. Однако среди приглашенных был еще один гитлеровский офицер, пусть и в штатском: красавчик Шпацфон Динклаге, сопровождавший

Коко Шанель. Два немца неловко столкнулись, держа в руках бокалы с напитками. Хотя оба говорили на прекрасном французском и блестяще могли поддержать разговор практически на любую тему, парижане предпочитали их игнорировать.

— Как вам понравился фильм? — задал вежливый вопрос Зеринг, обращаясь к фон Динклаге.

Мужчин нельзя было назвать друзьями, но они общались вежливо и учтиво, как сослуживцы и обитатели одного отеля.

— Мне он показался несколько враждебным к рейху. Даже почти антифашистским. Но ваша Арлетта, разумеется, великолепна, мой юный друг, -г. Шпац был на дюжину лет старше Зеринга и относился к тому несколько снисходительно. Потом, после небольшой паузы, он продолжил: — Как я понимаю, вы скоро покинете Париж?

Зеринг поморщился. Разумеется, Динклаге со своей разветвленной сетью осведомителей как в немецком, так и во французском обществе уже обо всем знал.

— Видимо, да.

— Не расстраивайтесь, — ободрил его Динклаге. — Непродолжительное участие в боевых действиях только украсит ваш и без того солидный послужной список. И не даст забыть о том, что вы боевой офицер. — И он ухмыльнулся с уверенностью человека, сумевшего гарантированно избежать отправки на фронт. Он точно не стал бы рисковать своим пребыванием в Париже.

— Она знает? — Шпац кивнул на Арлетти, которая была увлечена беседой с Коко Шанель в противоположном от них конце зала.

— Еще нет. Не знаю, стоит ли говорить сейчас или оставить все как есть до последней минуты.

— Лично я считаю, что плохую новость нужно сообщать как можно скорее. И не пытаться подсластить горькую пилюлю.

— Благодарю за совет, — сухо ответил Зеринг.

— И если позволите, — продолжил фон Динклаге, — ничего бы не произошло, не подай вы прошение Герингу о заключении брака.

Зеринг раздраженно взглянул на фон Динклаге.

— А вот этот совет несколько запоздал.

— Простите. Я искренне вам сочувствую. У нас с вами много общего.

— С той только разницей, что рейх одобряет Шанель, но недоволен Арлетти.

— Любую, ситуацию можно разрешить в свою пользу, если знать, как к ней подойти. — Шпац зажег сигару и с удовольствием затянулся. — Жаль, что вы не пришли ко мне, мой мальчик. Я бы рассказал вам, как следует действовать.

Зеринг заскрежетал зубами. В его распоряжении оставалось всего несколько недель в Париже. Кто знает, может, одиозный фон Динклаге прав и надо немедленно обо всем рассказать Лани.

Тем временем Шанель и Арлетти тихо переговаривались в стороне от посторонних ушей.

— Сегодня вечером в кинотеатре мне угрожали.

— Кто? — спросила Шанель.

— Не знаю. Молодой незнакомый мужчина. Он заявил, что меня приговорили к смерти и скоро убьют. А потом просто исчез.

Коко внимательно изучала лицо актрисы темными настороженными глазами. Арлетти знала, что Шанель уже около шестидесяти, но эта женщина превосходно умела обманывать возраст, особенно при правильном освещении.

— С вами такое впервые?

— Да. Неужели вам тоже угрожали?

— И не один раз. Есть целый список, составленный Французскими внутренними силами.

— И кто же входит в эти силы?

— Мальчики в эспадрильях[47] и с оружием времен Первой мировой.

— Они опасны?

Коко пожала плечами:

— Любой мальчик с оружием опасен.

— А кто фигурирует в списке?

— Я. Вы. Любой человек, которого они сочтут коллаборационистом. В принципе, туда может попасть любой человек, добившийся успеха. Они ненавидят состоятельных людей, к тому же женщину напугать куда проще, чем двухметрового штурмовика.

— Ему действительно удалось меня напугать, — призналась Арлетти.

Коко еще раз вгляделась ей в глаза.

— Что вы будете делать, когда немцы уйдут из Франции? — спросила она.

Вопрос был далеко не праздным. Для гитлеровской коалиции война в последнее время складывалась неудачно. Наступление на Восточном фронте захлебнулось, и немецкая армия с трудом сдерживала яростные контратаки русских. Авиация союзников бомбила немецкие города, а на Дальнем Востоке японские военно-морские силы сражались с американцами.

— Я об этом не думала.

— Сейчас самое время. — Шанель глубоко затянулась сигаретой, и щеки у нее ввалились.

— А что будете делать вы?

— Меня защитит Черчилль, — уверенно заявила Коко. — Он уже много лет в меня влюблен.

— А вот у меня нет таких полезных поклонников, — иронично заметила Арлетти.

— Можете поехать в Германию с Зерингом.

— Ну уж нет. Лучше останусь тут и послушаю, какую музыку будут исполнять в Париже.

— Музыка может оказаться очень неприятной.

— Мне больше некуда идти. Сердцем я француженка, даже если остальные части тела считать интернациональными.

— Он хорош в постели? — спросила Коко.

Арлетти нашла вопрос непристойным, но Коко была слишком влиятельной особой, чтобы учить ее манерам.

— Мы очень счастливы вместе, — нейтрально ответила она.

— Шпац хорош. Но мне мало одного мужчины. У меня волчий аппетит, — рассмеялась Шанель, глянув на двоих красавцев офицеров. — К счастью, Шпац меня понимает. Ему даже нравится наблюдать, когда я с женщиной. Кстати, вашу подругу Антуанетту д’Аркур увезли в гестапо.

Арлетти похолодела.

— Я ничего об этом не слышала.

— Арест не афишировали из-за ее происхождения. Шпац, разумеется, обо всем знает. Кажется, ваша подружка вела себя крайне неосмотрительно.

Актрисе стало совсем плохо. Как ужасно складывался вечер!

— А Шпац может для нее что-нибудь сделать?

Темные глаза Коко, обычно презрительные и колючие, смягчились, видя беспокойство Арлетти.

— Нет, моя дорогая. Здесь уже ничего не поделаешь. Ее допрашивают. Если она будет умницей, то выйдет на свободу. А если нет, — она коснулась руки Арлетти, — тогда свершится неизбежное.


* * *

Арлетти и Зеринг вернулись домой поздно, около трех ночи.

— У меня ужасные новости, Фавн, — заявила актриса, как только за ними закрылась дверь. — Антуанетту забрали в гестапо.

— Ничего удивительного, — ответил он, пожав плечами.

— Но ты должен что-нибудь сделать!

— Я ничего не могу для нее сделать.

— Фавн, я знаю, ты меня к ней ревнуешь, но эти ужасные люди разорвут Антуанетту на куски. Она такая хрупкая. Пожалуйста, любимый, молю тебя. Помоги ей!

Лицо Зеринга сделалось жестким.

— Я ничего не могу здесь сделать, черт побери!

— Фавн, пожалуйста! Геринг к тебе прислушается!

Зеринг сорвал с себя рубашку. Когда-то Арлетти очень нравилось смотреть на его тело, такое молодое, сильное и принадлежащее только ей.

— Я больше не подчиняюсь Герингу. Меня отправляют на фронт.

Арлетти замерла на месте.

— Не понимаю, о чем ты говоришь.

— Меня отправляют на фронт!

Она так и застыла с наполовину расстегнутой на платье молнией и с распущенными волосами, ниспадающими на плечи.

— Когда?

— Скоро.

— Неужели ты не можешь поговорить с кем-нибудь? Отменить назначение?

Ей самой не верилось, что она лепечет такие глупости, словно вопросы задавал кто-то другой. Актриса по-прежнему не двигалась, обратившись в застывшую глыбу.

— Ничего не поделаешь, — мрачно сказал Ганс-Юрген.

— И давно ты узнал?

— Сегодня.

— Лжешь!

Она выскользнула из платья и бросилась в ванную, громко захлопнув за собой дверь и заперев ее на замок. Сквозь матовое стекло она видела силуэт любовника.

— Лань!

— Не надо. Не заходи.

— Пожалуйста, открой мне. Говори что хочешь, только не гони меня.

— Уходи.

— Прошу тебя.

Только теперь актриса смогла дать волю слезам и горько зарыдала, схватившись побелевшими пальцами за край раковины. Ей казалось, что она разваливается на части, на тысячи маленьких кусочков. Той Арлетти, которую она упорно создавала с момента отъезда из Курбевуа, больше не существовало. Когда все ее достижения обратились горкой пепла и мусора под ногами, осталась лишь худенькая рыжеволосая девочка, которая заливалась слезами на берегу затхлого канала.

Загрузка...