Глава 29. О странах и островах, которые располагаются за землей Катай; и о их плодах; и о двадцати двух королях, заточенных между горами.

Теперь я расскажу вам о странах и островах, расположенных за странами, о которых я говорил, и поведаю вам, что проходя через землю Катай по направлению к Верхней Индии и по направлению к Бакарии (Бактрии), проходишь через королевство, которое называется Калдилх (Као-ли, или Корея ?), очень красивую и большую страну [475]. И там растет плод, похожий на тыкву-горлянку. Когда эти плоды созревают, они раскалываются посредине надвое, и внутри оказывается небольшое животное, из плоти, кости и крови, похожее на маленького ягненка без шерсти. Оно съедобно, и люди едят как плод, так и животное. И этот плод - большое чудо и великий труд природы. Тем не менее, я расскажу вам, что не считаю это очень большим чудом, ибо в нашей стране также есть деревья, приносящие плод, который превращается в летающих птиц и вполне съедобен. И те [птицы], что упали в воду, живут, а те, что упали на землю, сразу умирают. И это считается большим чудом [476].

В этой стране есть длинные яблоки, обладающие очень приятным запахом и вкусом; их более ста в одной грозди, и столько же в другой. У них большие листья, длиной и шириной в два фута или больше. В этой стране и в других соседних странах растет много деревьев, которые приносят гвоздику-левкой (gylofre) и мускатные орехи, и большие индийские орехи, и корицу, и много других специй. И есть лозы, которые приносят такой большой виноград, что сильный человек должен приложить значительные усилия, чтобы унести одну кисть винограда во всей грозди [477].

В этой же области есть Каспийские горы, которые в этой стране именуются "Убер" [478]. Между этими горами заточены евреи из десяти колен, которых называют Гог и Магог, и они нигде не могут выйти из них [479]. Здесь были заточены двадцать два короля со своими людьми, которые жили между горами Скифии. Туда царь Александр загнал их, между этими горами, и там он решил заточить их, возведя рукотворную стену. Но когда он увидел, что не может довести строительство стены до конца, он помолился Богу природы, чтобы Он выполнил начатое им [Александром]. И хотя он был язычником, и недостоин был быть услышанным, тем не менее, Бог по своей милости сомкнул горы вместе, чтобы они [десять колен], обитавшие там, были заперты и окружены высокими горами со всех сторон, кроме одной, а с этой стороны - Каспийское море.

Теперь некоторые люди могут меня спросить: раз это море находится с одной стороны, почему же они [десять колен] не выберутся оттуда по морю, чтобы отправиться туда, куда захотят? На этот вопрос я отвечу так: это Каспийское море выходит на поверхность из-под земли под этими горами и течет через пустыню с одной стороны этой страны и после нее простирается до оконечности Азии. Хотя его называют морем, это никакое не море, ибо оно не соединяется с каким-либо другим морем, а озеро, величайшее в мире. И даже если бы они [десять колен] отплыли бы в это море, они не будут знать, куда прибудут, так как не знают ни одного языка, кроме своего собственного, которого, в свою очередь, не знает ни один человек, кроме них самих; и, следовательно, они не могут выйти из гор.

И знайте также, что у евреев во всем мире нет своей земли, где они могли бы жить, кроме той, что замкнута между горами. И они платят за эту землю дань королеве Амазонии, которая очень бдительно стережет их, чтобы они не вышли наружу с ее стороны земли, ибо ее земля граничит с этими горами.

И часто случается так, что некоторые евреи поднимаются на горы и спускаются через них в долины. Но все множество народа не может этого сделать, ибо горы настолько высокие и настолько отвесные, что они презирают их [усилия], ибо они не могут выйти нигде, кроме небольшого ущелья, прорубленного в горах человеческими руками, которое протянулось на добрых четыре больших мили. И после [этого ущелья] простирается пустыня, где невозможно найти воду, ни выкопал колодец, ни каким-либо другим способом. Вот почему люди не могут жить в этой местности; она настолько кишит драконами, змеями и другими ядовитыми тварями, что ни один человек не осмеливается пройти через нее, кроме как суровой зимой. И люди называют этот узкий проход "cliroun". И королева Амазонии охраняет этот проход. И хотя случается, что некоторым из них удается выйти наружу, но поскольку они не знают ни одного языка, кроме еврейского, они не знают, как разговаривать с другими людьми.

И тем не менее, как говорят, они должны выйти [из этих гор] во времена Антихриста, и истребить огромное множество христиан. И поэтому все евреи, в какой бы земле они не жили, всегда учатся говорить на еврейском языке в надежде, что когда другие евреи выйдут из Каспийских гор, они поймут их речь и укажут им путь к христианским землям, чтобы уничтожить христиан. Ибо евреи говорят, что хорошо знают из своих пророчеств, что те, кто заточен в Каспийских горах, должны выйти [из них] и расселиться по всему миру, и что христиане будут в подчинении у них так же долго, как они находились в подчинении у христиан.

И если вы пожелаете узнать, как же они отыщут путь наружу, я расскажу вам то, что слышал.

Во времена [пришествия] Антихриста лиса пророет нору в том месте, где царь Александр приказал сделать ворота; и будет рыть так много и упорно, что сделает проход, ведущий прямо к тем людям. И когда они увидят лису, они сочтут это большим чудом, ибо никогда не видели такого зверя. Ибо у них есть все другие звери, кроме лисы. И тогда они погонятся за ней и будут преследовать до тех пор, пока не придут к ее логову. И затем они примутся рыть землю, всегда следуя норе, и выроют такую глубокую шахту, что найдут ворота, которые приказал построить царь Александр из белых камней, хорошо скрепленных раствором. И они сломают те ворота и таким образом выйдут наружу, обнаружив этот проход [480].

Из этой земли идут к земле Бахерия (Бактрия), где [живут] очень злые и жестокие люди. В этой земле есть деревья, которые приносят шерсть, в точности похожую на овечью, из которой ткут одежду [481]. В этой стране много ипотамов [гиппопотамов], которые живут то на суше, то в воде: это полулюди, полулошади, как я рассказывал вам выше, и они пожирают людей, когда им удается схватить их. И здесь есть реки с водой в три раза более горькой, чем морская вода. В этой стране водится очень много грифонов, более чем где-либо. Некоторые люди говорят, что их тело спереди похоже на орла, а сзади - на льва, и они говорят правду, ибо таков их облик. Но у одного грифона тело более крупное и сильное, чем у восьми львов, - тех, что водятся здесь, - и грифоны больше по размеру и силе, чем сто орлов, ибо они могут поднять и унести в своем гнездо большую лошадь, если находят ее, или двух быков, запряженных вместе в плуге, ибо на передних лапах у него есть когти, по своей длине и размеру сравнимые с рогами коровы, и [из них] делают кубки для питья, словно из рогов диких быков, а из их перепонок на крыльях делают большие и крепкие луки.

Отсюда идут много дней пути через страну Пресвитера Иоанна, великого императора Индии, а его королевство называется Pentoxoire.

Загрузка...