Глава 34 Руби

Я жду возле Heritage Inn, меряя шагами тротуар, как одержимая. Юрист семьи сказал, что лучше оставить всё как есть. Но я не могу. Ставки слишком высоки, чтобы позволить судьбе решиться в зале суда, где всё зависит от случайного настроения судьи. И иметь врагов в маленьком городе — не та жизнь, о которой я мечтала.

Особенно, если эти враги — женщины. Это задевает меня до глубины души. Мы ведь, как ни крути, должны держаться вместе, а не цепляться друг к другу, как уличные кошки, и уж тем более не из-за мужиков. Так что я собираюсь всё исправить. По-рубиевски. Можно сказать, я немного раньше начала проникаться рождественским духом.

Дверь распахивается, и две девушки выходят на полуденное солнце. По их оживлённому разговору и тому, как они перебрасывают сумки с плеча на плечо, я понимаю — это обеденный перерыв. Я подхожу к ним, сердце гремит, нервы натянуты до предела.

— Девочки? — говорю я с самой лучшей улыбкой, теребя в руках телефон.

Старр отрывается от экрана.

— Слушаю. Где твой липовый муж, Роббинс? Или уже Роулинс?

— Нет. Но я не за этим. Я хочу извиниться.

Скай убирает телефон в сумку, скрещивает руки на груди и поднимает бровь.

— Слушаю.

— Ни за что, она просто хочет выкрутиться из иска. Не ведись, подруга.

— Это не про суд, честно. Это про Рида.

Теперь Старр резко упирает руки в бока.

— Ну? Что там?

— У меня к вам предложение.

Глаза Старр округляются.

— Мы тебе не девочки по вызову, сучка.

Господи, прости.

Попробуем перефразировать.

— У меня для вас сделка. Я хочу вам помочь.

— В обмен на что? — уточняет Скай, наклоняя голову.

— Слушайте, я могу помочь вам продвинуться в карьере. Или найти дело получше, чем официантки в этом отеле. Что-то с большей оплатой, что-то, что вам по душе. Скажите, чего хотите — я помогу вам туда попасть.

— И зачем нам это? Причём тут Роулинс?

— Вы действительно хотите всю жизнь подносить подносы?

Я изучаю их лица. За последние месяцы я видела достаточно таких городков и семей, чтобы понимать, как всё может обернуться: официантка, потом свадьба, потом ребёнок. Потом снова официантка, только уже на износ, с дополнительной работой, чтобы сводить концы с концами.

Так не должно быть.

— Так, значит, любую работу? — уточняет Старр.

— Ну, может, не в NASA, но кто знает. У меня связи широкие.

Ни одна из них не реагирует. Отлично. Без шуток, Руби.

— А если медсестрой? Я всегда мечтала стать медсестрой. Но мама не стала платить за учёбу.

— Без проблем. Сделаем.

Лицо Старр озаряется. Она вытаскивает телефон и, нажав пару кнопок, поворачивает экран ко мне. Открыт сайт колледжа в соседнем городке.

— Это прекрасно. Мы всё устроим, — говорю я.

Скай кусает губу, глаза опущены. Потом поднимает взгляд.

— А что тебе взамен?

— Вам нужно оставить Рида в покое, его бизнес, его семью. Он слишком много вложил в этот проект, чтобы его разрушили. Всё, что поможет ему сохранить и развить ранчо — будет бесценно.

— То есть ты оплачиваешь нам учёбу, а мы просто перестаём срать ему под дверь? — Скай сужает глаза.

— Да, всё верно.

— Зачем ты это делаешь для него? У вас же фальшивый брак раскрылся, и всё пошло под откос.

— Слушайте, иногда тяжело поступать правильно. Но иногда нужно перестать драться и просто взять всё, что есть, и сделать из этого лучшее.

— Звучит разумно. Я удалю отзыв. И по поводу иска, позвоню адвокату и отзову, — говорит Старр. Улыбка медленно проступает на её лице.

— Прекрасно. Скай?

Она смотрит вниз, на асфальт. Потом поднимает голову.

— Я хочу уехать отсюда. Хочу писать. Не репортажи — истории. Книги, наверное.

— А как тебе литературная степень? — осторожно спрашиваю я.

— Серьёзно?

— Конечно. — Я улыбаюсь. — Я знаю отличную онлайн-программу. Ты сможешь учиться, не бросая работу, а потом — отправлять тексты издателям.

— Ни фига себе. Ты реально серьёзно. Даже не знаю, что сказать.

— Ничего и не надо. Просто — пожалуйста.

— Может, мне завести блог для ранчо? — говорит Скай, вскидывая на меня взгляд. — И, конечно, я удалю тот дурацкий отзыв и отзову иск. Это вообще Морли придумал.

— Неудивительно. — Я усмехаюсь. — Кстати, а как насчёт местной газеты или чего-то подобного?

— Можно я запишу твой номер? — спрашивает Старр.

— Конечно. Давайте телефоны, я сама вбью. Пишите, когда угодно.

— А мы можем приходить на мероприятия R & R?

— Разумеется. Только, пожалуйста, без Морли.

Старр толкает подругу локтем.

— Я бросила его вчера вечером. Тот ещё придурок.

— Да, неудивительно.

Я возвращаю им телефоны, и они переглядываются.

— Хочешь пообедать? — предлагает Скай.

— Ох, не хочу навязываться.

Скай поправляет сумку на плече.

— Можешь рассказать побольше про ту программу, о которой говорила?

— Конечно. Одна из моих подруг недавно закончила обучение и ей очень понравилось.

— Ну, тогда пойдём. В пабе лучшие стейки в городе.

Я шагаю рядом с двумя девушками к нашему примирительному обеду. Они болтают о своих мечтах и планах и ни в одном из них не фигурирует Грейт Фолс, штат Монтана. И где-то в груди рождается тёплая искра. Я взяла нечто кислое и превратила это во что-то светлое и доброе. И от этого внутри распускается настоящее счастье.

Соус Лу нужно запретить. Настолько он хорош. Землистые, насыщенные нотки — всё как надо. Мы стоим плечом к плечу на её просторной кухне и готовим рождественский ужин для семьи. Моей семьи. Той, о которой я мечтала двадцать восемь лет.

У Роббинсов Рождество не отмечают, и половину своих детских каникул я проводила у Адди и её родителей. В этом году они уехали в Грецию, так что мы здесь, на ранчо Роузвуд, и это... чувствуется как дом.

Мужчины жарят мясо на гриле во дворе. Адди заходит в дом, неся охапку дров для камина, а за ней семенит Чарли. За окном падает лёгкий снег, а деревья, покрытые сверкающим белым покрывалом, украшены гирляндами.

Рид настоял, чтобы гирлянды обязательно были. Весь двор в итоге стал похож на рождественскую открытку: огоньки сверкают под снежными ветвями, поднимаясь вверх по массивным стволам. Из динамиков играет подборка кантри-исполнителей с рождественскими песнями, а диджеем, как всегда, назначен Рид. Омела висит над входной дверью, в арке коридора и над каждой дверью спальни.

Идея Гарри.

Говорят, это единственный день в году, когда Гарри Роулинс смягчается. Что ж, неудивительно. Он живой барометр, и праздники, похоже, действительно располагают к доброте. Думаю, он тайком надеется подарить Луизе тех самых внуков, которых она так хочет.

Это трогательно.

Кастрюля на плите передо мной закипает.

— Чёрт! — Я убавляю огонь и поднимаю крышку. Макароны, которые мне доверили, всплыли наверх. Белая пена спадает, и я начинаю мешать.

— Думаю, они готовы, милая, — Лу мягко толкает меня плечом, улыбаясь.

— Раз ты так говоришь, значит, так и есть. Я в еде не сильна. Может, в следующем году тебе стоит позвать Адди?

Она обнимает меня за плечи одной рукой.

— Но мне нравится готовить с тобой, Рубс. А к тому же, мы теперь партнёрши по бизнесу, дорогая.

— Точно. Хотя, когда мы создавали это дело с кейтерингом и мероприятиями, я как-то рассчитывала заниматься организацией, а не готовкой.

Она смеётся и шлёпает меня полотенцем.

— Ты отлично справляешься. И вообще, обе стороны — это работа на двоих. Я научу тебя готовке, ты — мероприятиям.

— Звучит прекрасно.

Я не могу стереть улыбку с лица, и Лу кладёт руку мне на щёку.

— Я так рада, что ты здесь. — Её глаза блестят от эмоций.

Слёзы подступают к глазам.

— Я бы не хотела быть нигде больше.

Сильные руки обвивают мою талию, и знакомый аромат Рида заполняет всё вокруг, вытесняя даже итальянские запахи, витавшие на кухне весь последний час. Он утыкается лицом в мой затылок.

— Только не начинай, детка. День только начался. Долгий обед, неспешный ужин и вино у камина. В кровать мы попадём не раньше полуночи.

Я откидываю голову ему на плечо и закрываю глаза. Луиза смеётся, выключая плиту. Я кладу руки поверх его, и он поворачивает меня лицом к себе, прижимая к столешнице рядом с плитой. Он целует меня — с голодом, с озорством. Я запускаю пальцы в его волосы и забываю, что мы вообще-то стоим посреди кухни его мамы.

— Так, вы двое, хватит, — звучит знакомый смех.

Мы отстраняемся и поворачиваемся к Хадсону, который заносит в дом поднос с мясом. За ним проходит Лоусон вместе с Гарри.

Я отступаю от Рида и обхожу стол, когда Лоусон тянется ко мне с объятиями.

— Привет, Руби.

— Лоусон, ты приехал. С Рождеством!

— Мы здесь, — шепчет он с подмигиванием. Отпуская меня, он поворачивается к Риду, и те обнимаются по-мужски — одной рукой, как это у них заведено.

— Поможешь, Руби? — зовёт Адди. Я подхожу к очагу, где она укладывает дрова. Елка рядом с нами почти упирается в потолок, а у её подножия лежит гора подарков. Ещё одна вещь, которой никогда не бывало у семьи Роббинс — подарки.

Рид и Хадсон болтают с Лоусоном, открывая пиво и усаживаясь на диван. Но моя улыбка исчезает, когда я понимаю, что не все Роулинсы сегодня здесь.

— Всё в порядке, Рубс? — тихо спрашивает Адди.

Я краем глаза смотрю на Рида.

— Да, просто... жаль, что Мака нет дома.

Я натягиваю на лицо улыбку. Я знаю, как сильно Рид любит брата и как переживает, когда тот в отъезде. Это разъедает его. Он старается не показывать, но я вижу — проскальзывает. Как бы я хотела избавить его от этого чувства.

Ветер снаружи усиливается, низкий свист проникает сквозь заснеженные окна, а снегопад становится плотнее.

— Обед, все за стол, — зовёт Лу, стоя у кухонной стойки.

Мужчины занимают свои места за столом, как делали это с самого детства, и мы с Адди садимся рядом с Хадсоном и Ридом. Лоусон — рядом с матерью, Гарри — во главе стола. Одно место остаётся пустым, рядом с Ридом. Маково.

Гарри протягивает руки по обе стороны от своей тарелки. Лу вкладывает ладонь в одну. Хадсон — в другую. Мы соединяем руки, пока не замыкаем круг.

Лёгкий кантри-голос в рождественской песне заполняет паузу, пока мы склоняем головы, и Гарри начинает:

— С этими дарами и со всей его милостью…

Дверь распахивается. Внутрь врывается вихрь снега и силуэт в камуфляже. Высокая фигура в тускло-зелёном и сером шаг вперёд.

— Вы что, без меня начали?

Мак.

Эмоции мгновенно подступают к горлу, и я смотрю на Рида. Его лицо в одну секунду превращается в олицетворение боли и счастья. Он вскакивает и бросается вперёд быстрее, чем успевает стукнуть следующее сердцебиение. Мак роняет свою вещмешок и сжимает брата в объятиях. Луиза поднимается, прикрывая рот рукой, глотая слёзы.

— Привет, мам. С Рождеством, — обнимает он её.

— Тебя отпустили пораньше, Маки? — спрашивает Лоусон, отодвигая ему стул.

— Нас отозвали с задания.

Луиза хлопочет вокруг него, а Рид возвращается ко мне и садится рядом, целуя меня в щёку. Его руки сжимаются в кулаки на бёдрах. Я проскальзываю своей рукой под его ладонь и переплетаю наши пальцы.

— Дыши, красавчик.

Он выдыхает коротко и хрипло.

Мы ужинаем, болтаем, смеёмся, вино и виски льются рекой. Мак развлекает всех байками про армейские розыгрыши. Рид слушает, затаив дыхание. И когда я ловлю взгляд Луизы, она светится. Поднимает бокал, и за столом воцаряется тишина.

— За всех моих прекрасных детей, — говорит она, с особым акцентом глядя на меня и Адди. Мужчины смеются.

— Добро пожаловать в семью, девочки, — Гарри улыбается, и Луиза смотрит на него с таким сиянием, что у меня в животе взлетают бабочки.

Лоусон хлопает по столу.

— Время подарков!

— О, да.

Рид вскакивает и тащит меня за собой. Я смеюсь, спотыкаясь за ним. Никогда раньше не видела, чтобы он так стремился усесться на ковёр. Он плюхается у камина, усаживая меня на колени. Спустя секунду он уже твёрдый подо мной. Я откидываюсь назад и шепчу ему в ухо:

— Не думаю, что мы дотянем до полуночи, малыш.

— Мне не нужна кровать, чтобы довести тебя до оргазма, красотка, — его губы касаются моего виска, и от его слов по телу прокатывается дрожь.

Когда все Роулинсы устраиваются у огня, а бокалы снова наполняются, Луиза опускается на колени у ёлки и начинает раздавать подарки. Гарри достаётся новые часы — тёмно-синий бархатный футляр напоминает что-то из коллекции TAG Heuer. Роскошно, Лу, хорошая работа. Наши совместные шопинги пошли тебе на пользу.

Она подмигивает мне.

Адди вручает Лоусону конверт, и он разворачивает билеты на игру «Янки». Четыре штуки. Один для каждого брата. Рид всё-таки поедет в Нью-Йорк.

Когда под ёлкой остаётся всего один подарок, Рид тянется вперёд, подбирает серебристую коробку и вручает её мне. Сверху — конверт, больше по размеру, чем сама коробка и красная лента. Я бросаю на него вопросительный взгляд и вытаскиваю открытку. В комнате становится тихо, только потрескивает камин.

Открываю открытку. Почерк Рида.

Привет, красавица,

Знаю, я, наверное, сижу прямо рядом с тобой. Но раз уж я хочу, чтобы это было всерьёз, решил всё записать.

Так не будет никакой фальши…

Я поднимаю глаза на Рида. Все взгляды устремлены на меня. Адди буквально подпрыгивает на коленях у Хадсона. У Хадсона ладонь прикрывает рот, он склонил голову, глаза впиваются в меня. Моё сердце ускоряется.

Фальшь…

Вся эта история с «мужем понарошку».

— Рид… — выдыхаю я.

— Читай дальше, детка, — сипит он.

Гарри и Луиза смотрят на меня с сияющими лицами. Я опускаю глаза на строчки, написанные его рукой.

Я буквально не могу дышать без тебя. Я хочу заботиться о тебе, Руби. Нет, чёрт, не так. Я люблю заботиться о тебе. Я хочу тебя так же сильно, как нуждаюсь в тебе. Я обожаю тебя. Чёрт возьми, женщина, я так безумно тебя люблю.

Ты выйдешь за меня?

Просто открой коробочку, детка.

Рид xxx

Открытка выпадает из моих пальцев. Я сдёргиваю красную ленту с серебристой упаковки, но замираю, и, слезая с его колен, опускаюсь на пол напротив него. Я хочу видеть его лицо. У человека в жизни только один шанс увидеть этот взгляд. И мне кажется, он сейчас будет.

Упаковка соскальзывает, открывая бархатную коробочку. Я поднимаю взгляд на Рида. На его лице расцветает невероятной силы улыбка, а в зелёных глазах — целая галактика света.

Я открываю коробочку. Одинокий бриллиант сверкает на белой подушке из бархата.

— Чёрт подери… — воздух вырывается из моих лёгких, рот остаётся приоткрытым.

Гарри заливается громким смехом, откинув голову. Луиза прижимается к нему, по её щекам текут слёзы, и она улыбается мне, сияя от счастья. Я смотрю на Рида. Он замер, его ослепительная улыбка исчезла, руки сложены на коленях, дыхание сбилось. Все три брата смотрят на него с затаённым волнением, в их взглядах читаются тревога и удивление. Похоже, они никогда раньше не видели его таким.

Я снова забираюсь к нему на колени и обхватываю его лицо руками.

— Дыши, детка. А потом надень на меня это колечко.

Он улыбается сквозь рваное дыхание. Я прижимаюсь лбом к его лбу, провожу большими пальцами по его челюсти. Его глаза закрыты, руки на моей талии, он притягивает меня ближе. Всё его тело дрожит. Я обнимаю его крепко, шепча:

— Я всегда буду твоей, мой сладкий.

Когда его напряжение спадает, и он отпускает меня, я отстраняюсь и подаю ему коробочку. Он берёт кольцо и находит мою руку. Его глаза сияют, пока он надевает обручальное кольцо на мой палец. Слёзы обжигают мне глаза и скатываются по щекам.

Господи, как же я люблю этого мужчину.

Каждую клеточку его существа.

Но у меня остался ещё один сюрприз на сегодня, благодаря помощи Лоусона. И сейчас, кажется, идеальный момент.

— Всё в порядке? — спрашиваю я.

— Теперь да, Руби.

Я улыбаюсь, поднимаюсь с пола и тяну его за собой. Его семья наблюдает за нами, пока я веду его к двери. Натягивая любимые ботинки с розовыми вставками, я подаю ему пальто и ногой подвигаю к нему его ботинки. Он надевает их, а я накидываю своё пальто.

Снаружи кружится снег, пока мы идём в сторону амбара. Холодно до костей, но я не собираюсь долго быть на улице.

— Куда мы идём, Руби?

— Закрой глаза. Это твой рождественский подарок, я просто не смогла его упаковать.

— Только не говори, что Хадсон опять подкинул нам лошадь.

Я оглядываюсь. Его лицо озарено весельем.

— Глаза закрой, Рид Роулинс.

— Есть, мэм.

Загрузка...