Глава 15

— Твой отец хочет провести суд, — сообщила настоятельница. — Второй. Мне неизвестно, что сподвигло его на этот шаг: народный бунт из-за кандидатуры на трон в лице уважаемого лорда Даррела де ла Бранса или его проснувшаяся совесть. В любом случае, наш дорогой звездочет изъявил желание лично проводить тебя во дворец.

— Суд? — тихо повторила я. — Когда?

— Совет уже созвали, — холодно ответила Матерь. — Насколько мне известно, процесс начнется уже завтра.

— Я не смогу даже подготовиться. Вам уже сказали, в чем меня обвиняют? Как я смогу получить помилование, если толком не готовилась?

— Помолись богине, юная дева, — ответил за настоятельницу появившийся на воротах Астуриас. — Она даст тебе защиту.

Айза торопливо поклонилась лорду. Я, стиснув зубы, повторила ее поклон, стараясь не выдать ни единой эмоции.

— Прекрасный совет, — улыбнулась Матерь. — А вы не хотите сходить к кладези знаний богини? Это место древнее, чем сам Хорт, по поверью именно здесь богиня впервые даровала нам свою мудрость. Она не отказывает тем, кто просит у нее немного ума.

Я едва сдержалась, чтобы не фыркнуть. Матерь, обычно суровая и холодная, позволила себе отпустить шутку в адрес королевского советника. Необычайный день.

— Положись на королевскую милость, дитя, — шепнула мне Айза, подталкивая к карете.

Она незаметно сунула мне в руку платок, в который было завернуто нечто теплое. Мой завтрак? Я ощупала сверток, с удовольствием отметив, что это свежая партия монастырского хлеба. Без плесени и даже мягкий. Айза уже ушла по своим делам, так что мне не удалось поблагодарить ее. Уже подойдя к карете, я беспомощно оглянулась на настоятельницу.

Ее одинокая фигура, закутанная в синий плащ, резко выделялась на фон бледного рассветного неба. Туман стелился за ее спиной, молочным дымком укрывая поляну у монастырских ворот.

Матерь поджала губы. Ее прищур был похож на тот, которым она одаривала непоседливых детей, которые никак не желали успокаиваться после отбоя. Настоятельница мазнула по мне холодным взглядом и отвернулась.

Я чувствовала, что что-то не так, но не могла понять, в чем именно провинилась.

Астуриас нетерпеливо взмахнул рукой, намекая, что мне давно пора бы залезть в эту усыпальницу на колесах. Даррел прошел мимо него, встал рядом со мной и подставил руку. Наверное, так лорды помогали своим дамам залезть в карету. Я нерешительно вложила свою руку в его и поднялась по лязгнувшим железным ступенькам.

В карете было темно. Я неловко застыла у входа. Моя попытка выпрямиться провалилась: потолок и так нависал над моей макушкой. Я никак не могла разглядеть, куда мне можно сесть. Позади послышалось недовольное ворчание Астуриаса.

— Слева, леди, — шепнул мне Даррел, догадавшись о причине заминки.

Я отошла в сторону и на ощупь нашла обитую бархатом скамеечку. Пришлось сесть на самый краешек. Из страха как-то опозориться, я отодвинулась подальше от входа, надеясь, что Астуриас не попытается снова меня за что-то отчитать. Его недовольство воспринималось особенно остро. Я не могла показаться деревенщиной перед ним. Мой враг должен проникнуться уважением ко мне, а для этого важно держать лицо. Я закуталась в броню безразличия и высокомерия, стараясь не обращать внимания на своих соседей.

Даррел, к моему удивлению, плюхнулся рядом. Следом за ним вошел Астуриас и занял место напротив. Дверь кареты захлопнулась.

Загрузка...