Даррел засмеялся и вытащил запутавшийся у меня в волосах листик. Я шлепнула его по руке, напоминая, что мы с ним не друзья, и такие фамильярности просто недопустимы. Рыжий лишь фыркнул. Кажется, ему даже нравилось мое возмущение.
— На будущее, — сказал он, — постарайся не лупить лордов, которые начнут за тобой ухаживать. И не бей их пяткой под дых. Это снижает твои шансы на удачный брак.
— Я считаю, что муж сразу должен понимать, что со мной шутки плохи, — улыбнулась я.
— Тогда ты на верном пути. Позвольте вашу, ручку, леди. Обещаю грязно не домогаться. Сначала постираю плащ, потом начну.
— О ужас! Не забудьте предупредить меня, милорд, в какой день планируете стирку.
— Заставите меня отмывать ваши панталончики?
— Хуже. Подвезу к вашему шкафу тачку с садовыми удобрениями, чтобы отсрочить грядущие домогательства.
Мы шли по дорожке в сторону дворца, обмениваясь полушутливыми фразами. Время с Даррелом летело незаметно. Я почти забыла о том, что где-то у конюшен меня ждет взволнованная компаньонка, а появление в компании королевского воспитанника грозит целым ворохом сплетен.
На опушке Даррел сам напомнил мне о придворных и правилах этикета.
— Итак, леди, как будем защищать вашу честь? Я могу признаться в похищении, но это грозит нам обоим женитьбой.
— Звучит ужасно, — поморщилась я.
— Почему же? При дворе я считаюсь выгодной партией.
— Я не об этом. Меня похитил какой-то рыжий паяц! Позор. Словно я не могу постоять за себя.
— Могу уступить роль прекрасной разбойницы вам.
— Еще хуже, — возмутилась я. — Зачем бы мне понадобилось похищать какого-то рыцаря безземельного?
— Я воспитанник короля, — напомнил Даррел. — Может, ты хотела потребовать выкуп. Парочку поместий, что скажешь?
— У меня, урожденной фон Эгарт, наследство размером с целое королевство. Что мне пара клочков земли?
— До наследства еще дожить надо, — напомнил Даррел.
— Справедливо, — кивнула я. — Тогда попробую промышлять мелким разбоем. Глядишь, и на королевство накоплю. Начало положено…
Весело смеясь, мы вышли к конюшням, так и не решив, как лучше появиться — вместе или порознь. К счастью, уже почти стемнело, и променад у всех закончился. У конюшни меня ждала только Грейс и каурая кобыла, вероломно бросившая меня в лесу.
— Леди! — всплеснула руками моя компаньонка. — Где вы были?
— В лесу, конечно. Эта… лошадь, — сказала я, — сбросила меня и ускакала.
— А почему лорд Риштад выглядит так, словно его кто-то побил?
Даррел прыснул, но малодушно оставил все объяснения мне.
— Так он пытался поймать кобылу.
— Ладно, — отмахнулась Грейс, — почему вы так долго?
— Видишь ли, мой скакун меня покинул, коварно бросив в грязь, — напомнила я. — Сама я бегать по лесу со скоростью лошади, да еще и в темноте, не могу. А Даррел — то есть, лорд Риштад — на роль жеребца не сгодится.
Грейс покраснела и кинула в меня яблоко. Уже надкусанное, между прочим. В другое время я побрезговала бы, но целый день блужданий по лесу меня порядком вымотал. Поэтому я повернула яблоко целой стороной к себе и откусила.
Сочная сладкая мякоть так и таяла во рту.
— М-м-м, — промычала я. — С юга?
— Да. Вы отвратительны. Оба.
— Что ж, — пожал плечами Даррел. — Принцесса, дай откусить. Я тоже есть хочу.
— Ну уж нет, — запротестовала я. — Ты рыцарь, вот и добудь себе пропитание. Или заведи верного оруженосца, который будет тебе яблоки с кухни таскать.
— Это для лошадей, — закатила глаза Грейс. — Прекратите, нас же заметят.
— Ого! Почему скотину кормят лучше, чем принцесс?
— Потому что на лошади можно ездить, а на принцессе нет, — сказал рыжий.