Глава тридцать первая

Посетители. Королева в белом. Милосердие. Вуди и Клаудия. Покидая Эмпис.
1

провёл долгое время в красивой комнате с развевающимися белыми занавесками. Окна за ними были открыты, впуская не просто ветерок, а целые галлоны воздуха. Неужели я провёл три недели в этой комнате? Четыре? Я не знаю, потому что в Эмписе не существовало недель. Во всяком случае, наших недель. Солнце всходило и заходило. Иногда по ночам эти занавески освещались светом расколотых лун. Останки Беллы и Арабеллы образовали в небе нечто похожее на ожерелье. Но тогда я этого не видел, только колеблющийся свет сквозь колышущиеся занавески из тончайшего газа. Бывало одна из моих сиделок (Дора была лучшей из них, наша обувная госпожа) хотела закрыть окна, чтобы «ночные испарения» не усугубили моё и без того тяжёлое состояние, но я не позволял этого, потому что воздух был таким сладким. Они повиновались, потому что я был принцем, а моё слово — законом. Я никому из них не сказал, что становлюсь обычным старым Чарли Ридом. Они бы всё равно не поверили.

Многие люди приходили навестить меня в комнате с развевающимися занавесками. Некоторые из них были мертвы.

Однажды пришёл Йота — я отчётливо помню его визит. Он опустился на одно колено, приложил ладонь ко лбу, затем сел в низкое кресло рядом с моей кроватью, где устраивались мои серые сиделки и соскребали старые припарки (это было больно), промывали рану, а затем накладывали свежие. Эта зеленоватая гадость — изобретение Клаудии — воняла до небес, но действовала успокаивающе. Но это не значит, что я отказался бы от пары таблеток «Адвилла». А ещё лучше «Перкоцета».

— Херово выглядишь, — сказал Йо.

— Спасибо. Очень любезно.

— Это был осиный яд, что прикончил меня, — сказал Йо. — На ноже. Ты помнишь нож и человека за дверью?

Я помнил. Джефф — старое доброе американское имя. Или Джофф — старое доброе британское.

— Думаю, Петра выбрала бы его своим супругом после смерти Элдена, и стала бы королевой.

— Наверное, он попросил одного из серых людей воткнуть нож в гнездо на достаточно долгое время, чтобы он хорошенько покрылся ядом. Беднягу, скорее всего, закусали до смерти.

Я подумал, что это более, чем вероятно, если осы в Эмписе такие же огромные, как тараканы.

— Но разве этому ублюдку было не всё равно? — продолжал Йота. — Неа, неа, только не этому сыну шлюхи. В прежние времена осы не были так опасны, но… — Он пожал плечами.

— Всё изменилось, когда Летучий Убийца стал главным. К худшему.

— К худшему, ага. — Он выглядел довольно забавно, сидя в этом кресле и подтянув колени к ушам. — Нам нужен был спаситель. У нас появился ты. Полагаю, лучше, чем ничего.

Я поднял здоровую руку и показал безымянный палец и мизинец — способ моего старого друга Берти показать кому-нибудь «птичку».

Йота сказал:

— Яд Петры, наверное, не столь смертельный, как на ноже этого ублюдка, но судя по твоему виду, достаточно опасный.

Конечно, опасный. Она слизывала слюну этой элденоподобной твари, и остатки сохранились у неё во рту, когда она укусила меня. Мысль об этом заставила меня содрогнуться.

— Борись, — сказал Йота, вставая. — Борись, принц Чарли.

Я не видел, как он пришёл, но увидел, как уходил. Он прошёл сквозь колышущиеся занавески и исчез.

Вошла одна из серых сиделок с озабоченным видом. Теперь можно было различить выражения на лицах поражённых недугом; худшие деформации могли остаться, но неуклонное прогрессирование болезни — проклятия — было остановлено. Более того, наблюдалось медленное, но неуклонное улучшение. Я заметил первый оттенок цвета на многих серых лицах, и паутина, превратившая руки и ноги в плавники, начала растворяться. Но я не верил, что кто-то из них излечится до конца. Клаудия снова могла слышать — слегка — но я думал, что Вуди навсегда останется слепым.

Сиделка сказала, что услышала мой голос и подумала, что я снова впадаю в бред.

— Я говорил сам с собой, — сказал я; может, так оно и было. Радар даже ни разу не подняла головы.

В гости заскочил Кла. Он не стал утруждать себя приветствием, и не сел в кресло, а просто навалился на кровать.

— Ты схитрил. Если бы ты играл честно, я бы тебя уложил, принц ты или не принц.

— А чего ты ожидал? — спросил я. — Ты по меньшей мере на сотню фунтов тяжелее и быстрее меня. Скажи, что не поступил бы так же, будь ты на моём месте.

Он рассмеялся.

— Ты сделал меня, отдаю должное, но думаю, что твои дни ломания дубинок о шеи прошли. Ты собираешься поправляться?

— Хер его знает.

Он ещё немного посмеялся и подошёл к колышущимся занавескам.

— У тебя толстая шкура, вот что я скажу. — И он ушёл. Если он вообще там был. «У тебя толстая шкура, вот что я скажу» — это была фраза из старого фильма «Ти-Си-Эм» который я смотрел с отцом во времена его запойных дней. Не помню названия фильма, только то, что в нём Пол Ньюман играл индейца. Вы думаете, что в некоторые вещи в моей истории трудно поверить? Попробуйте представить Пола Ньюмана в роли индейца. В такое не сразу поверишь.

В ту ночь — или в какую-то другую, я не уверен — я проснулся от рычания Радар и увидел Келлина, самого Верховного Лорда, сидящего у моей кровати в своём парадном красном смокинге.

— Тебе становится хуже, Чарли, — сказал он. — Они говорят, что укус заживает, может, так и есть, но инфекция проникла глубоко внутрь. Скоро ты вскипишь. Твоё сердце распухнет и разорвётся, а я буду тебя ждать. Я и мой взвод ночных стражей.

— Побереги дыхание, — сказал я, что было глупо. Он не мог этого сделать, ни вдохнуть, ни выдохнуть. Он был мёртв ещё до того, как до него добрались крысы. — Убирайся, предатель.

Келлин ушёл, но Радар продолжала рычать. Я проследил за её взглядом и увидел в тени Петру, ухмыляющуюся мне своими подточенными зубами.

Дора часто спала в передней, и она прибежала на подгибающихся ногах, когда услышала мой крик. Она не включила газовые лампы, но держала один из фонарей в форме торпеды. Она спросила всё ли у меня в порядке и равномерно ли бьётся моё сердце, потому что всем сиделкам было велено следить за любыми изменениями в его ритме. Я сказал, что со мной всё хорошо, но Дора всё равно пощупала мой пульс и проверила припарку.

— Наверное, это были привидения?

Я указал на угол.

Дора прошлёпала туда в своих великолепных парусиновых туфлях и посветила фонарём. Там никого не оказалось, но мне и не требовалось убедиться в этом, потому что Радар снова заснула. Дора наклонилась и поцеловала меня в щёку, насколько позволял её изогнутый рот.

— Храшо, храшо, всё храшо. Спи, Чарли. Спи и выздоравливай.

2

Меня также посещали живые. Кэммит и Куилли, затем Стукс, ввалившийся с таким видом, будто это место принадлежало ему. Его рассечённая щека была зашита дюжиной петляющих чёрных стежков, от чего я вспомнил фильм «Франкенштейн», который смотрел по «Ти-Си-Эм» с отцом.

— Останится страшный шрам, — сказал он, потирая шов. — Я никогда больше не буду красивым.

— Стукс, ты не был красивым.

Часто приходила Клаудия, и как-то раз — примерно в то время, когда я стал думать, что, вероятно, выживу — с ней пришёл док Фрид. Одна из сиделок катила его в инвалидном кресле, которое, должно быть, раньше принадлежало королю, потому что спицы колёс выглядели будто из чистого золота. Мой старый заклятый враг Кристофер Полли обделался бы от зависти.

Покалеченная и инфицированная нога Фрида была ампутирована, и он явно испытывал сильную боль, но походил на человека, который будет жить. Я обрадовался, увидев его. Клаудия осторожно соскребла мою нынешнюю припарку и промыла рану. Затем они склонились над ней так, что их головы почти соприкасались.

— Заживает, — сказал Фрид. — Тебе так не кажется?

— ДА! — выкрикнула Клаудия. Она и впрямь снова могла слышать — во всяком случае, плохо, — но я подумал, что она будет говорить этими монотонными выкриками до конца жизни. — РОЗОВАЯ ПЛОТЬ! НИКАКОГО ЗАПАХА, КРОМЕ ВДОВЬЕГО МХА В ПРИПАРКЕ!

— Может быть, инфекция всё ещё там, — сказал я. — Может быть, она зашла глубоко.

Клаудия и Фрид обменялись удивлёнными взглядами. Док испытывал слишком сильную боль, чтобы улыбаться, поэтому за него это сделала Клаудия.

— ОТКУДА У ТЕБЯ ТАКАЯ ДУРАЦКАЯ МЫСЛЬ?

— А что, нет?

— Болезнь может скрываться, принц Чарли, — сказал док, — но инфекция видна. Она воняет и гноится. — Он повернулся к Клаудии. — Сколько прилегающей плоти ты удалила?

— ОТ ЛОКТЯ И ПОЧТИ ДО ЗАПЯСТЬЯ! ОНА ВЫРВАЛА ОХУЕННЫЙ КУСОК, И ЭТА ПУСТОТА ОСТАНЕТСЯ, НОВЫЕ МЫШЦЫ НЕ НАРАСТУТ! ТВОИ ДНИ ИГР, ВЕРОЯТНО, ЗАКОНЧИЛИСЬ, ШАРЛИ!

— Но ты сможешь ковырять в носу обеими руками, — сказал Фрид, отчего я рассмеялся. И это было приятно. С тех пор, как я вернулся от Тёмного Колодца, мне хватало ночных кошмаров, но смех был в дефиците.

— Тебе стоит прилечь и пусть кто-то даст тебе того обезболивающего, что тут используют, — сказал я доку. — Маленькие листья, которые надо жевать. Ты выглядишь хуже, чем я.

— Я поправляюсь, — сказал он. — И Чарли… мы обязаны тебе нашими жизнями.

В этом была правда, но не вся. Они также были в долгу перед Снабом. Он отправился туда, куда, наверное, обычно уходят снабы, хотя он мог появиться со временем (он умел это делать). Однако, другое дело Персиваль. Он не пришёл навестить меня сам, поэтому я попросил привести его. Он застенчиво вошёл в комнату с развевающимися занавесками, одетый в поварскую белую форму и прижимая к груди шляпу, похожую на берет. Я полагаю, так выглядел поварской колпак эмписийского шеф-повара.

Перси глубоко поклонился, отдав честь дрожащей рукой. Он боялся смотреть на меня, пока я не предложил ему сесть в кресло и стакан холодного чая. Я поблагодарил его за всё, что он сделал, и сказал, как я рад его видеть. Это развязало ему язык, сначала немного, а потом сильно. Он сообщил мне новости о Лилимаре, которые никто другой не потрудился передать. Думаю, потому что смотрел на всё глазами рабочего человека.

Улицы приводились в порядок, мусор и каменные обломки убирали с дороги. Сотни людей, которые пришли в город помочь свергнуть гнилое правление Элдена, разъехались по своим городам и фермам, но им на смену пришли сотни других, готовых исполнить свой долг перед королевой Лией, прежде чем вернуться в свои дома в Приморье и Деске. Мне это напоминало проекты УКВР,[51] о которых я читал в школе. Они мыли окна, засаживали сады, и кто-то, разбирающийся в водопроводной системе, запустил фонтаны, один за другим. Мёртвые, не находившие покоя, были перезахоронены. Некоторые магазины снова открылись. И ещё больше должны были открыться. Голос Персиваля всё ещё звучал невнятно и искажённо, иногда его трудно было понять, но я избавлю вас от этого.

— Стекло в трёх шпилях меняется с каждым днём, принц Чарли! От этого уродливого тёмно-зелёного до синего, каким оно было в прежние времена! Умные люди, которые помнят, как раньше всё работало, снова протягивают трамвайные провода. Пройдёт много времени, прежде чем вагончики снова побегут, а эти чёртовы штуки всегда ломались даже в лучшие времена, но всё равно приятно.

— Я не понимаю, как они ездят, — сказал я. — Там же нет электричества, кроме того маленького генератора на одном из нижних уровней дворца, который, как мне кажется, принёс мой друг мистер Боудич.

Персиваль выглядел озадаченным. Он не понимал слово «электричество», которое было произнесено скорее на английском, чем на эмписийском.

— Энергия, — сказал я. — Откуда трамваи берут энергию?

— О! — Его лицо, бугристое, но идущее на поправку, просияло. — Энергию, конечно же, дают станции. Это…

И теперь он произнёс слово, которое не понял я. Перси понял это, и изобразил рукой волнистое движение.

— Станции на реке, принц Чарли. На ручьях, если они большие. И на море — о, там есть огромная станция в Приморье.

Думаю, он говорил о какой-то форме гидроэнергии. Если да, то я так и не понял, как она накапливалась. В Эмписе было много такого, что осталось для меня загадкой. По сравнению с тем, как он вообще мог существовать — и где — вопрос о накоплении энергии казался пустяковым. Почти бессмысленным.

3

Солнце вставало, солнце садилось. Люди приходили, люди уходили. Некоторые мёртвые, а некоторые живые. Та, кого я больше всего хотел увидеть — та, кто ходила со мной к колодцу — не приходила.

Но однажды она появилась. Гусиная девушка, которая теперь была королевой.

Я сидел на балконе за занавесками, глядя вниз на центральную дворцовую площадь, и вспоминал неприятные вещи, когда белые занавески качнулись наружу, а не внутрь, и она встала между ними. На ней было белое платье, её худую (всё ещё слишком худую) талию опоясывала тонкая золотая цепочка. На её голове не было короны, но на одном пальце я заметил кольцо с бабочкой. Я догадался, что это печатка королевства, одновременно служившая регалией, чтобы не таскать на себе тяжёлую золотую корону.

Я встал и поклонился, но прежде чем успел приложить руку ко лбу, она взяла её, сжала и поместила между своих грудей.

— Неа, неа, не нужно, — сказала Лия с такой идеальной интонацией простого рабочего, что я рассмеялся. Её голос всё ещё был сиплым, но уже не надсадным. Правда, прекрасный голос. Думаю, он звучал не так, как до проклятия, но всё равно приятно. — Лучше обними меня, если позволит твоя раненая рука.

Рука позволяла. Я крепко её обнял. Почувствовал слабый запах духов, что-то вроде жимолости. Мне казалось, я мог бы обнимать её вечно.

— Я думал, ты не придёшь, — сказал я. — Думал, ты отвергаешь меня.

— Я была очень занята, — ответила она, но отвела глаза в сторону.

— Посиди со мной, моя дорогая. Я хочу посмотреть на тебя, и нам нужно поговорить.

4

Примерно полдюжины сиделок, которые ухаживали за мной, были отпущены для выполнения других обязанностей — в течение недель после падения Летучего Убийцы недостатка в работе не было, — но Дора осталась. Она принесла нам большой кувшин эмписийского чая.

— Я много пью, — сказала Лия. — Сейчас мне уже не больно разговаривать… ну, если только чуть-чуть… но у меня всегда сухо в горле. И мой рот — ты и сам видишь.

Он больше не был сросшимся, но остались грубые шрамы, которые никуда не исчезнут. Её губы представляли собой заживающие раны, покрытые тёмно-красной коркой. Уродливая язва, через которую она питалась, почти полностью сошла, но её рот никогда не будет полностью подвижным, точно так же, как у Вуди не восстановится зрение, а Клаудия не сможет в полной мере слышать. Я вспомнил слова Стукса: я никогда больше не буду красивым. И королева Лия из рода Галлиенов — тоже, но это не имело значения. Потому что она была прекрасна.

— Я не хотела, чтобы ты видел меня такой, — сказала она. — Когда я нахожусь с людьми — кажется с утра и до ночи — я едва удерживаюсь, чтобы не спрятать лицо. Когда смотрю в зеркало… — Она подняла руку. Я взял её, прежде чем она успела поднести руку ко рту, и решительно положил ей на колено.

— Я бы с радостью поцеловал тебя, если бы это не причинило боль.

Она улыбнулась в ответ на это. Однобоко, но очаровательно. Может быть, потому, что улыбка была однобокой.

«Я всё равно люблю тебя», — подумал я.

— Сколько тебе лет? — Конечно это был нахальный вопрос для королевы, но мне нужно было знать, на какую любовь рассчитывать.

— По крайней мере, вдвое старше тебя. Возможно, ещё старше.

Я подумал о мистере Боудиче.

— Ты ведь не крутилась на солнечных часах, правда? Тебе же не сто лет или типа того?

Она выглядела удивлённой и испуганной одновременно.

— Никогда. Никто не ступает на солнечные часы, потому что это опасно. Когда на Поле Монархов проходили игры и состязания — и это случится снова, хотя сначала предстоит много работы по восстановлению, — солнечные часы были зафиксированы на месте, обездвижены и надёжно охранялись. Чтобы кто-нибудь из тысяч пришедших в те дни не поддался искушению. Они очень старые. Как-то раз Элден сказал мне, что они находились там ещё до основания Лилимара, и даже до самой мысли о возведении этого города.

Услышав это, мне стало не по себе. Я наклонился и погладил свою собаку, которая свернулась калачиком у меня между ног.

Радар побывала на них. Это основная причина, по которой я пришёл сюда, потому что она умирала. Как ты, наверное, знаешь от Клаудии.

— Да, — сказала Лия, и наклонилась, чтобы тоже погладить Радар. Радс сонно посмотрела на неё. — Но твоя собака — животное, она не подвержена дурным наклонностям, что таятся в сердцах каждого мужчины и женщины. Наклонности, которые погубили моего брата. Думаю, в твоём мире они тоже есть.

Я не мог с этим поспорить.

— Ни один член королевской семьи не пошёл бы на это, Чарли. Часы меняют разум и сердце. И это ещё не всё.

— Мой друг мистер Боудич воспользовался ими, но он не был плохим человеком. Вообще-то, он был хорошим.

Это правда, но, оглядываясь назад, я понял, что это не совсем правда. Справиться с замкнутостью и раздражительностью мистера Боудича было нелегко. Нет, почти невозможно. Я бы сдался, если бы не моё обещание перед Богом (Богом моего понимания, всегда говорят люди из группы АА моего отца). И я бы никогда не познакомился с ним, если бы он не упал с лестницы и не сломал себе ногу. У него не было ни жены, ни детей, ни друзей. Он был одиночкой и барахольщиком, хранил ведро с золотом в своём сейфе и любил свои старые вещи: мебель, журналы, телевизор, старый «Студебекер» в хранилище. Он был, как он сам говорил, трусом, который дарил подарки, вместо того, чтобы занять твёрдую позицию. Если хотите начистоту — не я, но вы — то он был похож на Кристофера Полли. То есть, на Румпельштильцхена. Не хотелось бы мне проводить такое сравнение, но оно само напрашивалось. Если бы я не пришёл, если бы мистер Боудич не любил свою собаку, он бы умер в одиночестве в своём доме на холме. И проход между мирами, оставшийся без присмотра, наверняка бы обнаружили. Неужели он никогда не думал об этом?

Лия смотрела на меня, вертя на пальце кольцо с печаткой, и улыбаясь своей однобокой улыбкой.

— Был ли он хорошим сам по себе? Или ты сделал его хорошим, принц Чарли?

— Не называй меня так, — сказал я. Если я не мог быть её принцем, то не хотел быть ничьим. И я даже не стоял перед выбором. Мои волосы снова потемнели, а глаза возвращались к своему привычному цвету.

Она поднесла руку ко рту, затем снова заставила себя опустить её на колено.

— Хороший сам по себе, Чарли? Или ты был его милостью от высших богов?

Я не знал, как ей ответить. Большую часть своего пребывания в Эмписе я чувствовал себя старше, и иногда сильнее, но сейчас ощутил себя снова слабым и неуверенным. Видеть мистера Боудича без смягчающей призмы воспоминаний, — это шокировало. Я вспомнил, каким был воздух в том старом доме № 1 по Сикамор-Стрит, пока я не проветрил его: кислым и пыльным. Затхлым.

Она спросила, и не без тревоги.

Ты ведь не заходил на них, не так ли?

— Нет, только снял Радар. Точнее, она спрыгнула. Но я почувствовал их силу. Могу я задать тебе один вопрос?

— Да, конечно.

— Золотая платформа. Мы поднялись, чтобы спуститься. Вниз по этой винтовой лестнице.

Она слегка улыбнулась — на большее она не была способна.

— Да. Это было рискованно, но мы справились.

— Лестница между стен вела до самой подземной камеры?

— Да. Элден знал два пути. Этот, и тот, что вёл из маленькой комнаты с одеждой. Могут быть и другие, но мне он их никогда не показывал.

— Тогда, почему мы пошли длинным путём? — «И чуть не упали», — почти вырвалось у меня.

— Потому что ходили слухи, что Летучий Убийца не мог пройти больше нескольких шагов. Это делало пусть по лестнице между стен более безопасным. И я не хотела нарваться на его свиту, но, в конце концов, выбора не было.

— Если бы мы не остановились в покоях Верховного Лорда… Йота мог бы выжить!

— Мы сделали то, что должны были сделать, Чарли. Ты был прав насчёт этого. Я была неправа. Во многом неправа. Мне нужно, чтобы ты знал это, и знал ещё кое-что. Теперь я уродлива от кончика носа до…

— Нет, ты не…

Она подняла руку.

— Тихо! Ты видишь во мне друга, я люблю тебя за это и всегда буду любить. Остальные не видят и не увидят. И всё же, будучи королевой, мне придётся выйти замуж, пока я не состарилась. Уродлива или нет, найдётся много желающих, кто примет меня, по крайней мере, при выключенном свете, а чтобы произвести на свет наследника, поцелуи не нужны. Но мужчины, которые прокатились на солнечных часах, даже на полоборота, — бесплодны. Как и женщины. Солнечные часы дают жизнь, но также отбирают её.

Что, полагаю, объясняло, почему не было маленьких Боудичей.

— Но Петра…

Петра! — Она презрительно рассмеялась. — Всё, чего хотела Петра, это стать королевой развалин, созданных моим братом. И она всё равно была бесплодна. — Лия вздохнула, опустошила стакан и налила новый. — Она была сумасшедшей, и она была жестокой. Если бы Лилимар и Эмпис оказались в её руках, она бы каталась на солнечных часах снова и снова, и снова. Ты сам видел, какой она была.

Я видел. И почувствовал. И всё ещё чувствовал, хотя её яд вышел из моей раны, и боль сменилась сильным зудом, который, как заверяла Дора, со временем должен пройти.

— Элден был другой причиной, почему я так долго не приходила к тебе, Чарли, хотя мысли о тебе никогда не покидали меня, и, полагаю, никогда не покинут.

Я чуть не спросил, уверена ли она, что я слишком молод для неё, но промолчал. Во-первых, я не должен был становиться супругом королевы, не говоря о том, чтобы стать королём. Во-вторых, у меня остался отец, который был бы невероятно рад узнать, что я всё ещё жив. Была и третья причина для возвращения. Угроза, которую Гогмагог представлял для моего мира, возможно, миновала (по крайней мере, на время), но также существовала угроза, которую мой мир мог представлять для Эмписа. Если бы стало известно о всех его несметных богатствах, к которым вёл проход из обычного сарая в Иллинойсе.

— Ты был там, когда я убила своего брата. Я любила его таким, каким он когда-то был, я пыталась видеть его таким, каким он когда-то был, но ты вынудил меня увидеть монстра, которым он стал. Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вспоминаю его и то, что я сделала. Я вспоминаю, чего мне это стоило. Ты понимаешь это?

— Это не был плохой поступок, Лия. Ты поступила правильно. Ты спасла королевство, и не для того, чтобы стать королевой. Ты спасла его, потому что оно нуждалось в спасении.

— Это правда, и нет нужды в ложной скромности между нами двоими, которые через столько прошли, но ты по-прежнему не понимаешь. Видишь ли, я знала. Что Летучий Убийца был моим братом. Клаудия рассказала мне много лет назад, и я назвала её лгуньей. Пока я с тобой, я всегда буду осознавать, что должна была сделать это раньше. Что удерживало меня, так это эгоистичная потребность помнить его таким, какой он был. Пока страдало королевство, я кормила своих гусей, ухаживала за садом и жалела себя. Ты… прости, Чарли, но когда я вижу тебя, я чувствую свой позор. Что я сделала выбор: быть немой фермершей, пока моя земля и мой народ медленно погибают вокруг меня. И всё это время я знала.

Она плакала. Я потянулся к ней. Она покачала головой и отвернулась, как будто не могла вынести, что я вижу её слёзы.

Я сказал:

— Когда ты пришла, Лия, я вспоминал о плохом поступке, который совершил. Это постыдная вещь. Могу я рассказать тебе?

— Если хочешь. — Всё ещё не глядя на меня.

— У меня был друг, Берти Бёрд. Хороший друг, но не совсем хороший товарищ, если ты понимаешь, о чём я. После смерти моей матери, у меня настали трудные времена. И у отца тоже, но я не сильно задумывался о его трудных временах, потому что я был всего лишь ребёнком. Всё, что я знал, это только то, что нуждаюсь в нём, но отца все равно что не было. Думаю, ты понимаешь меня.

— Ты знаешь, что да, — ответила Лия, и выпила ещё чаю. Она почти опустошила кувшин, а он был большой.

— Мы совершили несколько плохих поступков. Но тот, который я вспоминал… у нас есть парк, через который мы обычно срезали путь от школы до дома. Кавано-Парк. И как-то раз мы увидели там калеку, который кормил голубей. На нём были шорты, а на ногах большие скобы. Мы с Берти подумали, что он выглядит глупо. Берти назвал его Робочелом.

— Я не понимаю, что это…

— Не бери в голову. Это неважно. Он был калекой, который сидел на скамейке и наслаждался солнечным деньком; мы с Берти переглянулись, и Берти сказал: «Давай стащим его костыли». Полагаю, сработала наклонность, о которой ты говорила. Зло. Мы налетели на него и отобрали костыли; он кричал, чтобы мы вернули их, но мы не слушали. Мы отнесли костыли на край парка и бросили в пруд с утками. Берти бросил один, а я бросил второй. Смеясь всю дорогу. Мы выбросили костыли калеки в воду, и я не представляю, как он вообще добрался до дома. Разлетелись брызги, а мы всё смеялись.

Я налил остатки чая. Хватило только на половину стакана, и это хорошо, потому что моя рука дрожала, а из глаз текли слёзы. Я не плакал с тех пор, как в Глубокой Малин вспоминал отца.

— Зачем ты рассказал мне это, Чарли?

Я этого не знал, когда начинал рассказ — подумал, что это единственная история, о которой я никому не рассказывал, — но теперь понял.

— Я украл твои костыли. В своё оправдание могу сказать только, что я должен был это сделать.

— Ах, Чарли. — Она коснулась моей щеки. — В любом случае, ты не смог бы обрести покой здесь. Ты не из этого мира, ты другой, и если ты вскоре не вернёшься, то обнаружишь, что не можешь жить ни в том, ни в другом мире. — Она встала. — Я должна идти. Слишком много дел.

Я проводил её до двери. В восьмом классе на уроке английского языка мы изучали хайку, и мне вспомнилось одно из них. Очень нежно я прикоснулся кончиками пальцев к её покрытым коркой губам.

— Когда есть любовь, шрамы так же красивы, как ямочки на щеках. Я люблю тебя, Лия.

Она так же нежно коснулась моих губ.

— Я тоже люблю тебя.

Она выскользнула за дверь и исчезла.

5

На следующий день в гости пришли Эрис и Джайя, обе в рабочей одежде и больших соломенных шляпах. Все, кто работал под открытым небом, теперь носили шляпы, потому что солнце светило каждый день, как будто компенсируя годы облачности, а кожа у всех — не только у тех из нас, кто долгое время провёл в местах не столь отдалённых — была белая, как рыбье брюхо.

Мы отлично посидели. Женщины говорили о работе, которой занимались, а я рассказал им о своём выздоровлении, почти полном. Никто из нас не хотел вспоминать Глубокую Малин и «Честного», побег и ночных стражей. И уж точно не мертвецов, которых мы оставили позади. Они рассмеялись, когда я рассказал им, с каким важным видом пришёл Стукс. Но воздержался от рассказов о полуночных визитах Келлина и Петры — в них не было ничего смешного. Я узнал, что из Крэтчи прибыла группа великанов, чтобы присягнуть на верность своей королеве.

Джайя заметила мой рюкзак и опустилась перед ним на колени, скользя ладонями по его красному нейлону и чёрным нейлоновым лямкам. Эрис склонилась рядом с Радар, запуская руки в её шёрстку.

— Ооо, — произнесла Джайя, — это красиво, Чарли. Оно было сделано там, откуда ты пришёл?

— Да. — Скорее всего, во Вьетнаме.

— Я бы многое отдала, чтобы иметь такое же. — Она подняла рюкзак за лямки. — И такое тяжёлое! Ты сможешь его унести?

— Я попытаюсь, — ответил я, и вынужден был улыбнуться. Конечно, рюкзак был тяжёлым — кроме моей одежды и обезьянки Радар, там лежал дверной молоток из чистого золота. Клаудия и Вуди настояли, чтобы я взял его.

— Когда ты уходишь? — спросила Эрис.

— Дора говорит, если завтра я смогу дойти до городских ворот и обратно без обморока, то послезавтра.

— Так скоро? — спросила Джайя. — Как жаль! Знаешь, по вечерам устраиваются веселья, когда дневная работа окончена.

— Думаю, тебе придётся повеселиться от души за нас обоих, — сказал я.

Тем вечером Эрис вернулась. Она была одна, волосы распущены, вместо рабочей одежды — красивое платье, и она не стала тратить времени попусту. Или слов.

— Ты ляжешь со мной, Чарли?

Я сказал, что был бы счастлив лечь с ней, если она простит мне любую неуклюжесть, из-за того, что я до сих пор не имел такого удовольствия в своей жизни.

— Прелестно, — сказала она, и начала расстёгивать платье. — Сможешь потом использовать то, чему я тебя научу.

Касаемо того, что последовало дальше… если это был секс в благодарность, я не хотел об этом знать. А если это был секс из милосердия, всё, что я могу сказать, это «ура милосердию».

6

У меня было ещё два посетителя, прежде чем я покинул Лилимар. Клаудия вошла, ведя под руку Вуди в чёрном пальто из альпаки. Шрамы на месте глаз Вуди уменьшились и разошлись, но в щёлках была видна только белизна.

— МЫ ПРИШЛИ ПОЖЕЛАТЬ ТЕБЕ ВСЕГО НАИЛУЧШЕГО! — выпалила Клаудия. Она стояла близко к левому уху Вуди, и тот отстранился, слегка поморщившись. — МЫ НИКОГДА НЕ СМОЖЕМ ОТБЛАГОДАРИТЬ ТЕБЯ, КАК СЛЕДУЕТ, ШАРЛИ. ТЕБЕ ПОСТАВЯТ ПАМЯТНИК ВОЗЛЕ БАССЕЙНА ЭЛЬЗЫ. Я ВИДЕЛА ЭСКИЗЫ, И ОНИ ДОВОЛЬНО…

— Эльза мертва, с копьём в кишках. — Я не понимал, что злюсь на них, пока не услышал свой голос. — Погибло много людей. Тысячи, десятки тысяч, насколько я знаю. Пока вы оба сидели на своих задницах. Лию я могу понять. Она была ослеплена любовью. Она не могла поверить, что её брат был тем, кто сотворил всё это… это дерьмо. Но вы двое верили, вы знали, и продолжали сидеть на задницах.

Они ничего не ответили. Клаудия не смотрела на меня, а Вуди не мог.

— Вы были членами королевской семьи, единственными, кто остался, кроме Лии. По крайней мере, единственными, в ком жила надежда. За вами бы последовали.

— Нет, — сказал Вуди. — Ты ошибаешься, Чарли. Только Лия могла сплотить людей. Твой приход заставил её сделать то, что должна делать королева, — возглавлять.

— Ты когда-нибудь ходил к ней? Говорил ей, в чём заключается её долг, независимо от того, насколько это болезненно? Вы были старше, предположительно мудрее, и вы никогда не давали ей наставлений?

Снова тишина. Они были цельными людьми, и, следовательно, не были прокляты серостью, но они страдали от своих собственных недугов. Я мог понять, как это ослабило их, и вселило в них страх. Но я всё равно был зол.

— Она нуждалась в вас!

Клаудия потянулась и взяла меня за руки. Я чуть не вырвал их, но не стал этого делать. Тихим голосом, который она сама, вероятно, не слышала, она сказала:

— Нет, Шарли, ты был тем, в ком она нуждалась. Ты был обещанным принцем, и теперь обещание выполнено. То, что ты говоришь, — правда. Мы были слабы, мы потеряли мужество. Но, прошу тебя, не покидай нас в гневе. Пожалуйста.

Знал ли я до этого, что человек может выбрать не злиться? Сомневаюсь в этом. Но я знал, что тоже не хотел уходить таким образом.

— Хорошо. — Я говорил достаточно громко, чтобы она расслышала. — Но только потому, что я потерял твой трёхколёсник.

Она откинулась назад с улыбкой. Радар уткнулась носом в ботинок Вуди. Он наклонился, чтобы погладить её.

— Мы никогда не сможем отплатить тебе за храбрость, Чарли, но если у нас есть что-то, чего ты хочешь, оно твоё.

Ну, у меня был дверной молоток, который по ощущениям весил около четырёх фунтов, и если цена на золото была примерно такой же, как когда я уходил из Сентри, он стоил около 84000 долларов. Если добавить к этому гранулы в ведре, то я был неплохо упакован. Жизнь на широкую ногу, как говорится. Но была одна вещь, которая мне бы пригодилась.

— Что насчёт кувалды?

Не совсем то, что я сказал, но они уловили суть.

7

Я никогда не забуду ту ужасную крылатую тварь, которая пыталась вылезти из Тёмного Колодца. Это плохое воспоминание. Хорошим, чтобы уравновесить его, был отъезд из Лилимара на следующий день. Нет, «хорошее» — это недостаточно хорошо. Это прекрасное воспоминание, из тех, которые достаёшь, когда ни у кого нет для тебя доброго слова, и жизнь кажется такой же безвкусной, как ломтик чёрствого хлеба. Было прекрасно не потому, что я уходил (хотя я был бы откровенным лжецом, не сказав, с каким нетерпением жаждал встречи с отцом); это было прекрасно, потому что мне устроили проводы достойные… я хотел сказать, достойные короля, но, полагаю, «достойные уходящего принца», который возвращался обратно к жизни парня из пригорода Иллинойса.

Я ехал в повозке, запряжённой парой белых мулов. Дора, с красным платком на голове и в изящных парусиновых туфлях, держала поводья. Радар сидела позади нас, навострив уши и медленно покачивая хвостом взад-вперёд. По обе стороны Галлиенской дороги стояли серые люди. Когда мы приблизились, они опустились на колени, приложив ладони ко лбу, затем встали, ликуя, пока мы проезжали мимо. Рядом с нами семенили мои оставшиеся в живых товарищи по Глубокой Малин; Эрис катила дока Фрида в его инвалидном кресле с золотыми спицами. Один раз она взглянула на меня и подмигнула. Я тотчас ответил ей тем же. Над нами пролетело облако бабочек-монархов, настолько густое, что оно затмило небо. Несколько приземлилось мне на плечи, медленно расправляя крылья, и одна села на голову Радар.

У открытых ворот стояла Лия, одетая в платье такого же сочного синего цвета, какими стали шпили, с короной Галлиенов на голове. То, как она расставила ноги, напомнило мне, как она стояла на каменных ступенях над Тёмным Колодцем с обнажённым мечом. Решительная.

Дора остановила мулов. Толпа, следовавшая за нами, стихла. В руках Лия держала венок из кроваво-красных маков, единственных цветов, которые продолжали расти в годы серости, и я не был удивлён — как, думаю, и вы — узнав, что жители Эмписа называли эти цветы Красной Надеждой.

Лия повысила голос, чтобы её услышали те, кто толпился на улице позади нас.

— Это принц Чарли, и он теперь отправляется к себе домой! Он уносит с собой нашу благодарность и мою бесконечную признательность! Проводите его с любовью, жители Эмписа! Таково моё веление!

Они отреагировали возгласами одобрения. Я склонил голову, чтобы принять венок… и спрятать слёзы. Потому что, ну вы знаете, в сказках принц никогда не плачет. Королева Лия поцеловала меня, и хотя её губы были искалечены, это был лучший поцелуй в моей жизни, по крайней мере, после смерти мамы.

Я всё ещё ощущаю его.

Загрузка...