Повсюду в залитом ярким светом заходящего солнца Юйяне шумели подростки. Мальчики и девочки, толпившиеся у знаменитого ресторанчика, были на редкость похожими. Может быть, им мало было школьной формы? После учебы молодые люди отправлялись по магазинам и принимались спонтанно покупать «модные бренды», «модную обувь» и «модные украшения». Даже их прически выглядели одинаково. При первом взгляде на эту толпу казалось, что все они родились от одной матери.

— В чем дело? — послышалось с заднего сиденья.

Машина была пятиместным внедорожником. Водитель и Янь Цюшань сидели впереди. Сзади расположились еще трое: двое мужчин и одна женщина.

Женщиной была кукла-горничная матушки Юй. Днем линии на ее лице были еще заметнее, поэтому она вынуждена была носить плотную вуаль, чтобы скрывать все, что только можно было скрыть. Слева и справа от нее сидели двое мужчин. Слева сидел средних лет слепец. Его открытые глаза были затянуты белой пеленой. Справа сидел человек, по лицу которого тянулся красный шрам от ожога, а вздувшаяся кожа была похожа на стейк слабой прожарки.

Однако ни одного из этих троих человек нельзя было как следует рассмотреть. Услышав вопрос, водитель нечаянно оглянулся. По его телу тут же заплясали мурашки, и он всерьез задумался о том, чтобы чем-нибудь заклеить зеркало заднего вида.

— Ничего, — Янь Цюшань опустил поднятые на лоб очки. — Далеко нам еще ехать?

— Только вперед, — быстро сказал водитель. — Все уже готово. В эти пару дней у них не будет других посетителей, кроме нас. Хозяин член нашей семьи, он умеет держать язык за зубами.

За разговором, водителю, наконец, удалось миновать ресторанчик и подъехать к небольшому отелю в трехстах метрах от него. Он посигналил, и ворота тут же открылись, пропуская их внутрь. Подошедший к ним коридорный воровато огляделся. Видя, что никто не обратил на него никакого внимания, он быстро повесил на ворота деревянную табличку «мест нет» и вернулся обратно.

— Я помогу вам с багажом…

— Нет, — Янь Цюшань преградил коридорному путь, — ты можешь быть свободен. Змеекожий​​​​​​​5, подойди и помоги мне.

​​​​​​​5 蛇皮 (shépí) — змеиная кожа. Здесь используется как прозвище.

Мужчина со шрамом последовал за Янь Цюшанем, открыл багажник и вытащил оттуда несколько чемоданов. Никто не знал, что было внутри. Коридорный ринулся было помогать и, не удержавшись, бросил беглый взгляд на поклажу. Вдруг, он отчетливо почувствовал, что слепой… «пристально посмотрел» на него.

Коридорный вздрогнул, и волосы у него на затылке встали дыбом на три с половиной цуня.

— Разве родители в детстве не учили тебя? — рассмеялся слепой и понизил голос. — Нечего смотреть туда, куда не просят.

Едва его голос стих, как слепой исчез, чтобы уже через мгновение появиться прямо перед коридорным. Мужчина так испугался, что едва не осел на землю.

— Инь И, — холодно предупредил Янь Цюшань.

Слепой тут же шагнул вперед и, хитро улыбнувшись, протянул коридорному руку:

— Вставай.

Коридорный послушался его совета. Он был так напуган, что вместо того, чтобы встать на две ноги, едва не сбежал отсюда на всех четырех конечностях.

Войдя в отель, покрытый шрамами Змеекожий открыл один из чемоданов, чтобы проверить целостность багажа, и помещение тут же наполнилось светом. Внутри лежали всевозможные драгоценности. Едва он расстегнул молнию, как из чемодана выкатились коралловые бусины. Горло Змеиной кожи на мгновение сжалось. Он осторожно убрал бусы обратно и поспешно отдернул руку, опасаясь подозрений. Он подумал: «Все эти вещи принадлежат мертвецам. Амитабха, не жадничай, нельзя желать чужого».

Внутри находилось «скрытое сокровище»https://youtu.be/IxM1tjTvFA6. Все эти вещи выкопали из могилы. В прошлом, когда богатое семейство хоронило своих умерших, гробовые доски часто прибивали не плотно. Воры сразу же подмечали такие захоронения. Камни и драгоценности, долго лежавшие в земле, пропитывались трупным ядом, становясь отличными материалами для жертвоприношений.

6 阴宝 (yīnbǎo) — скрытое сокровище, где 阴 (yīn) — темный, мрачный. Также одно из значений данного иероглифа 阴 (ān) — рит. шалаш у могилы [родителей] (где жили во время траура).

Последний чемодан был доверху набит амортизаторами. В нем лежало несколько больших стеклянных бутылок, наполненных темно-красной детской кровью.

Во внутренних записях школы Истинного Учения говорилось, что до своего уничтожения, народ гаошань придерживался рабовладельческого строя. Рабовладельцы и аристократия купались в роскоши и страстно желали богатства. Они практиковали черную магию и имели привычку пить детскую кровь. Они верили, что это поможет им навсегда сохранить молодость.

«Скрытое сокровище» и детская кровь, очевидно, были предметами для жертвоприношения.

Проверяя целостность бутылок, Змеекожий ворчал:

— Господин Нянь, судя по их идеалам, ваши предки заметно отставали в развитии… Ну, и зачем было притворяться?

В чемодане, где хранилась детская кровь, он нашел маленькую керамическую шкатулку. Может быть, дорога была слишком ухабистой, и печать на крышке немного ослабла. Слепой поскреб ее пальцем и сорвал.

— Печать слетела, ничего страшного?

— Не трогай ее. — произнес Янь Цюшань. — Это….

Он понизил голос, но вдруг услышал, как Змеекожий жалобно вскрикнул. Этому человеку, похоже, недоставало мозгов. Прежде чем Янь Цюшань успел договорить, несчастный открыл керамическую шкатулку, и оттуда вылетело несколько крупиц красного порошка. Порошок был словно живой. Стоило ему только коснуться человеческой кожи, как он немедленно разъедал ее до костей. Пальцы слепого тут же порозовели, как цветы персика.

— Это русалочий7 яд, идиот! — раздался окрик Янь Цюшаня. Стоявший в стороне Инь И тут же шагнул вперед, намереваясь осмотреть слепого, но мужчина остановил его. — Не прикасайся к нему, иначе станешь таким же. Дай мне зажигалку!

7 鲛人 (jiāorén) — миф. подводные жители, русалочье племя (иногда живут с людьми, торгуют полотном, плачут жемчугом).

Шрам на лице Змеекожего, очевидно, появился после ожога. Увидев пламя, он рефлекторно отпрянул назад. Однако Янь Цюшань лишь крепче сжал его запястье и резко сказал:

— Разве ты не хочешь спасти свою руку?

С этими словами он сильнее сдавил руку несчастного, и использовал огонек зажигалки, чтобы сжечь следы порошка на его коже. Оказалось, что разъедающий плоть порошок тоже боялся огня. Краснота тут же «отползла» назад. Неизвестно, чего он больше опасался, жжения или боли, но слепой отчаянно сопротивлялся. Однако хватка Янь Цюшаня была крепкой, как железные оковы. Огонь плавно прошелся по его коже, не оставив ни следа, заставляя алую отметину отступать все дальше и дальше.

Слепой завопил, и темно-красный порошок осыпался с его пальцев. Кукла-горничная двигалась на удивление быстро. Она тут же схватила стеклянный стакан, поймала в него остатки красной дымки и накрыла сверху ладонью.

Змеекожий пришел в себя, отпрянул назад и завопил:

— Оно живое, оно живое!

— В этом ты прав, — ответила кукла, осторожно высыпая темно-красный порошок обратно в керамическую шкатулку, после чего вновь запечатала крышку. Ее голос звучал как автоответчик. — Древние гаошаньцы брали живую русалку, подвешивали ее вниз головой и делали на ее шее небольшой надрез, оставляя ее умирать, истекая кровью. Когда русалки испытывали страх, их ядовитые внутренности растворялись, и яд смешивался с кровью, после чего та становилась темно-красной. Смешав ее с акульим жиром и киноварью, можно было создать особый пигмент, который в древние времена называли «отравой»8… Господин Нянь и впрямь хорошо осведомлен. Похоже, вы отлично подготовились. Даже если у мастера Всеслышащего не окажется ингредиентов, чтобы починить клинок, вы с радостью предоставите их ему. Как любезно с вашей стороны.

8 鸩 (zhèn) — миф. чжэнь-няо, птица с ядовитыми перьями, ядовитая выпь (величиною с орла, тёмно-красного цвета, с красным клювом, питается змеями) или же отравленное [ядовитыми перьями] вино.

Янь Цюшань не скрывал своего высокомерного отношения. Он был крайне самонадеянным. Он оставался вежливым лишь в присутствии матушки Юй. В прошлый раз он даже не взглянул на коридорного, а теперь проигнорировал слова куклы.

Кукла на секунду застыла, и на ее лице отразилась неловкость.

К счастью, в это время стоявший в стороне Инь И вдруг спросил:

— Зачем он нужен?

— Оружейники говорят, что создание «инструментального духа» — это своего рода черное колдовство, и такие духи на самом деле созданы при помощи живых существ. Принося кого-либо в жертву, мастера писали «отравой» на печи слова, — кукла многозначительно посмотрела на Янь Цюшаня и, понизив голос, продолжила, — «Да будет дух этот навсегда заключен в своем теле и никогда не обретет свободу».

Но Янь Цюшань не сдвинулся с места. Он словно оглох.

Однако, Змеекожий даже и не почувствовал, что что-то не так. Вытерев холодный пот, он спросил, тяжело дыша:

— Теперь мы связались с морем. Я с детства слышал рассказы о клане русалок, но никогда их не встречал. Неужели они действительно существуют?

Кукла холодно посмотрела на Янь Цюшаня.

— Существовали. Они давно уже вымерли. Русалки лишь с виду были похожи на людей, но по сути своей они оставались рыбами. Им недоставало ума, и их очень легко было убивать. В период Великой битвы, чтобы защитить себя, гаошаньцы создали огромное количество оружия, тем самым переловив и истребив всех русалок.

Змеекожий был человеком высоких моральных принципов. Он только что осуждал рабовладельческий строй, а теперь готов был с возмущением защищать окружающую среду. Он тут же осведомился:

— Гаошаньцы хоть что-нибудь знали об устойчивом развитии9? Они постоянно использовали масло и кровь, так почему же они не начали разводить этих существ?

9 Устойчивое развитие — это развитие, при котором удовлетворение потребностей нынешних поколений осуществляется без ущерба для возможностей будущих поколений.

— У них бы ничего не вышло. Русалки не могли жить во внутренних водах, — тихим голосом ответила кукла. — Гаошаньцы перепробовали множество способов, но транспортировать морскую воду издалека было невозможно. Говорят, выжила только одна русалка. Правитель гаошаньцев послал своих людей, чтобы спросить у ее хозяина об их разведении. Хозяин рассказал им, что русалки очень чувствительны и, чтобы установить с ними дружеские отношения, нужно действовать крайне осторожно. Каждый день о русалке нужно как следует заботиться, чтобы она смогла почувствовать, что внутренние воды — это ее дом.

— Этому предку трудно было угодить, но, тем не менее, она была очень ценна. Чем труднее содержание, тем больше пользы от этих созданий, — сказал слепой.

—Ты не дослушал. Позже правитель гаошаньцев выкупил эту выкормленную русалку по высокой цене. Он забрал ее с собой, но, когда он решил прибегнуть к древнему методу кровопускания, то обнаружил, что ее цвет был ярко-красным, то есть в крови этой русалки не было необходимой ему «отравы». В те времена не существовало технологии биохимического анализа, и никто не мог понять, что же пошло не так, — усмехнулась кукла, — но согласно древним записям, эта русалка не сопротивлялась и не кричала, когда у нее забирали кровь. Она всегда оставалась спокойной. Исходя из этого можно сделать вывод, что русалка знала свою судьбу. Знала, что умрет за своего хозяина. Она погибла добровольно, поэтому и не смогла произвести яд.

Змеекожий никогда не слышал о таком чистом и преданном существе. Он потрясенно сказал:

— И она с готовностью пошла на это даже после того, как хозяин продал ее? Разве можно быть такой наивной?

— Говорят, что русалки — это просто большие рыбы, — небрежно ответила кукла. Разобрав еще несколько чемоданов, она как следует осмотрела их. — Они не ведают, что значит «продать».

Да, они и в «торговле» мало что смыслили. Они жили в неразберихе и умерли в неразберихе. Эти глупые животные только могли, что оставаться рыбами.

Но даже эти глупые создания попадались в ловушку любви.

Янь Цюшань с силой подавил желание прикоснуться к металлическому осколку и резко перебил:

— Не говори ерунды. Иди сюда, сверимся с планом. Змеекожий, заблокируй двери и окна, развесь всюду звукоизолирующие талисманы.

— Ладно, — ответил Змеекожий. Он не стал возражать, и послушно закрыл дверь, оставив хорошую погоду снаружи10. Теперь ему оставалось только вздохнуть. — Юйян. Ах, Юйян действительно прекрасное место…

10 椰风 (yēfēng) — кокосовый ветер (обр.: хорошая погода).

— Юйян? — Сюань Цзи все еще смотрел на экран, на котором уже не было Шэн Линъюаня, и пытался игнорировать свое бешено бьющееся сердце. — Что он делает в Юйяне?

Дунчуань и Юйян находились в тысячах ли друг от друга. Старого дьявола не интересовали путешествия, но почему тогда он вдруг сбежал так далеко? Должно быть, что-то произошло. Что же вы там нашли, Ваше Величество?

Имело ли это какое-нибудь отношение к третьему жертвоприношению?

В то же самое время, в общежитии, Гу Юэси положила трубку и нахмурилась:

— Юйян…

Человек, носивший на руке медный компас, был слишком хорошо знаком с окрестностями черного рынка, должно быть, он пробыл в Дунчуане некоторое время.

Гу Юэси мобилизовала всех информаторов «Фэншэнь», что находились в городе, чтобы проследить за всеми подозрительными личностями, сновавшими вокруг продовольственного рынка. Поначалу она не питала особых надежд. Даже после нескольких дней поисков человек с медным компасом так и не был найден. Но вдруг, в списке постояльцев одной маленькой нелегальной гостиницы она наткнулась на имя «Нянь Фу».

Порой «Фэншэнь» брались за выполнение специальных заданий. У каждого старшего оперативника было по нескольку псевдонимов и фальшивых удостоверений личности. Как правило, все они использовали известные фамилии, такие как «Чжан», «Ван», «Ли», «Чжао» или «Лю», а затем подбирали к ним простые имена, вроде «Цзяньцян», «Мэй», «Хуэй». Проще говоря, они старались держаться в тени и не привлекать к себе внимания. Лишь полный скрытых страстей Янь Цюшань во всех своих псевдонимах использовал фамилию «Нянь».

Ведь «год за годом шли весна и осень»11.

11 一年一载一春秋 (yī nián yī zǎi yī chūnqiū) — досл. Год за годом весна и осень, где 春秋 (chūnqiū) обозначает как четыре времени года, круглый год (досл. весна и осень), так и летопись, историческую хронику (распространенное название «Чуньцю»). Но примечательно здесь то, что иероглиф 秋 (qiū) — осень, часть имени Янь Цюшаня (燕秋山), а 春 (chūn) — весна, часть имени Чжичуня (知春).

Это была крайне необычная фамилия. Скитаясь по свету, он всегда использовал именно ее. Он постоянно привлекал к себе внимание, и, если бы не его бдительность — он давно уже попал бы в беду.

Когда Гу Юэси увидела это имя, адреналин в ее крови взлетел до запредельных отметок. Человек по фамилии Нянь действительно был рядом с черным рынком, может ли быть…

Она тут же проверила все списки, где засветилось это имя, вплоть до последних записей о прокате автомобиля. Эта машина недавно приехала в Юнъань! Когда он остановился на заправочной станции, одной из камер удалось сфотографировать его профиль. Несмотря на то, что фото вышло не очень четким, для боевых товарищей, некогда живших вместе, этого было более, чем достаточно.

Это точно он!

Гу Юэси немедленно мобилизовала все свои ресурсы, чтобы выследить машину и фальшивую личность «Нянь Фу» и обнаружила, что он отправился на юг, в Юйян.

— Завтра выходные, в понедельник и вторник я возьму отгул. Меня не будет в городе. Друзья мои, если вам что-нибудь понадобиться, позвоните мне, но я уверен, что вам и без этого есть, чем заняться. Все будет в порядке. Вы со всем справитесь, — как только Сюань Цзи принял решение, он тут же воспользовался скидкой на ночные рейсы и забронировал билет до Юйяна, после чего поспешил сообщить об этом в Отдел ликвидации последствий.

В то же самое время Гу Юэси вошла на сайт Управления и наспех заполнила форму о ежегодном отпуске. В этом году она еще не брала ни дня. А затем, даже не дожидаясь одобрения заявки, девушка бросилась собирать чемодан.

Внезапный вихрь явился из-за Южного моря и налетел на тихий песчаный остров. Туристы на пляже взволнованно следили за бурлящими волнами. Гонимые ветром облака безмолвно собирались в небе над Юйяном. Начинался шторм.

Глава 52

Сюань Цзи чувствовал, что, если он не решит этот вопрос и не разыщет свою цель, он больше не сможет работать!

Прежде чем уйти, Сюань Цзи, наконец, исполнил свой долг перед Сяо Чжэном: прибрался на этаже. В последние дни юноша плохо ел и очень мало спал. Даже старина Сяо сказал, что он стал похож на заядлого курильщика. В конце концов, с тех пор как он вернулся из Дунчуаня, его восприятие обострилось настолько, что теперь он мог охватить все здание.

Однако, ему недоставало опыта. Некоторые особо чувствительные люди, заметив, что что-то не так, подсознательно понижали голос. Внизу, в зале, золотой дракон, до того неподвижно лежавший на каменной колонне, вдруг опустив голову. А прямо по соседству, в Отделе восстановления, листья раскинувшихся повсюду зеленых лоз начали невольно сворачиваться в трубочки.

После тщательной проверки было подтверждено, что аресты в Главном управлении, наконец, прекратились. Сяо Чжэн взял всю ситуацию под свой контроль и приступил к допросам и организации расследования. Сюань Цзи чувствовал, что ему здесь больше делать нечего. Юноша собирался пораньше уйти с работы и сразу же отправиться в аэропорт. С одной стороны, нужно было выяснить причину беспокойства. С другой, Сюань Цзи обнаружил, что с тех пор, как он распрощался с Шэн Линъюанем, его разум был окутан «тоской по мечу». Даже если в течение дня он находил, чем себя отвлечь, в итоге все равно возвращался к этим мыслям и начинал волноваться еще больше . Кроме того, в своих снах он снова был «человеком-невидимкой», а иногда мечом. Словно лингафон1 он постоянно повторял «Ваше Величество»... либо это детское имя2 «Линъюань».

1 Лингафон — прибор для изучения иностранных языков.

2 小名(xiǎomíng) детское (дошкольное, молочное) имя ребёнка.

Сюань Цзи чувствовал, что, если он не решит этот вопрос и не разыщет свою цель, он больше не сможет работать!

До ближайшего автобуса оставалось еще много времени, и Ло Цуйцуй решил не отказываться от возможности польстить своему начальнику. Так как они рано ушли с работы, он вызвался подбросить Сюань Цзи до города. Сюань Цзи не хотел, чтобы кто-либо узнал, куда он направляется. Но едва увидев Ло Цуйцуя и его подержанную трясущуюся машину, он почувствовал себя крайне неловко. Даже предложение заплатить за бензин казалось слишком неуместным, потому прикрывшись тем, что им не по пути, юноша «вежливо» попросил Ло Цуйцуя высадить его на автобусной остановке у подножия горы.

Но «расчетливый» Ло Цуйцуй пожелал остаться с ним до прибытия автобуса. Подождав, пока не приедет транспорт, он лично проконтролировал, чтобы Сюань Цзи сел на свое место и только после этого отправился домой.

Дорога от Сишаня до аэропорта занимала два часа. Сюань Цзи планировал убить время в игре, но пальцы отказались подчиняться ему, и юноша вновь открыл присланное Ван Цзэ видео. Пересмотрев ролик семь или восемь раз, он, наконец, опомнился и в отчаянии ударил телефоном себе по лицу.

Да что с ним такое? Поздняя влюбленность3?

3 花痴 (huāchī) балдеть от влюбленности, терять голову при виде привлекательных представителей противоположного пола.

Но едва юноша остался наедине с собой, как что-то словно коснулось его сознания.

А?

Сюань Цзи поднял голову и посмотрел на запад... Это из штаб-квартиры?

Однако к этому моменту он уже выехал из заповедника, в котором располагалось здание Главного управления. Пригородные дороги были ровными, и автобус мчался по ним также стремительно, как выпущенная из лука стрела. Сюань Цзи обнаружил, что они проехали уже по меньшей мере шесть или семь километров.

Юноша нахмурился и тряхнул головой. В последние дни он плохо спал, не считая тех странных галлюцинаций. Если бы он действительно мог почувствовать, что происходило в Главном управлении, он бы превратился в базовую станцию.4

4 Базовая станция — это приёмопередатчик радиосигнала, который выполняет роль концентратора в проводных локальных сетях. Проще говоря, радиовышка.

В прочем, это было бы не так уж плохо. Ему бы больше не пришлось тратить деньги.

Но, на всякий случай, он все же позвонил Сяо Чжэну.

У Сяо Чжэна оказалось занято.

Телефон директора Сяо разрывался от звонков, а в здании Главного управления царил хаос. Именно сейчас из строя внезапно вышли система энергоснабжения и первый аварийный генератор. Почти на минуту все здание оказалось обесточенным. Когда, наконец, заработал второй аварийный генератор, землю сотряс сигнал тревоги.

— Что произошло? Почему сработала сигнализация?

— Шестидесятый подземный этаж! Кто-то проник в запретную зону!

Сяо Чжэн только что арестовал целую толпу народа. Он все еще пребывал в шоке. В его голове крутилось семьдесят или даже восемьдесят теорий заговора. Многие из вещей, что хранились на шестидесятом подземном этаже были чрезвычайно опасны. Даже самая маленькая оплошность могла обернуться катастрофой. Сяо Чжэн в спешке приказал элитной команде оперативников защищать директора Хуана, а сам повел своих людей вниз.

— Зона «A», защита цела.

— В зоне «B» не обнаружено никаких аномалий.

— В зоне «C» нет электричества, инфракрасная сеть не работает. Отключилась сразу после сбоя.

Первым, что сделал Сяо Чжэн по прибытии — проверил мутировавшую призрачную бабочку. Увидев, что бабочка все еще находилась под стеклянным колпаком, играючи меняя лица на своих крыльях, он смог на время вздохнуть с облегчением.

Как это могло произойти? Как электричество могло отключиться? Чем, черт возьми, занимаются эти бесполезные логисты?

Вдруг, кто-то сообщил по громкой связи: «Заблокировать поврежденный выход, заблокировать поврежденный выход...»

— Зона «W», четырнадцатый отсек, повторяю, зона «W», четырнадцатый отсек. Прошу помощи у всех отделов!

— Зона «W»? — пробормотал шедший в ту сторону оперативник. — Но ведь в зоне «W» складируют отходы?

В зоне «W» на шестидесятом подземном этаже хранились предметы, прошедшие специальную обработку, но во время диагностики которых были выявлены некоторые риски. Сяо Чжэн шагнул на пульт управления зоны «W» и подвинул зазевавшегося администратора. Осмотрев пространство, он увидел, что защита была не просто сломана, в некоторых местах имелись довольно заметные бреши.

Сяо Чжэн тут же одарил администратора холодным взглядом:

— Что произошло? Как давно производили ремонт?

Администратор опустил глаза, втянув голову в плечи так, что едва не уткнулся в грудь подбородком и, заикаясь, пробормотал:

— Мы уже проверили все предметы, что хранятся в зоне «W», так что ...

— Так что мы можем расслабиться? — повысил голос Сяо Чжэн. — Я спросил тебя, как давно ремонтировали защиту! Передайте мне журнал технического обслуживания.

— Послушайте, директор Сяо, — начал один из оперативников, открыв последний отчет о техническом обслуживании. — С момента последней проверки прошло почти три года.

Сяо Чжэн пораженно замолчал.

Каких же размеров бардак оставил после себя старый директор?

В тот момент, когда директор Сяо уже готов был взорваться, как пробудившийся вулкан, неподалеку раздался чей-то беспечный голос:

— О, привет новичкам. Кто-то ограбил зону «W»? Меня слишком долго не было в Главном управлении. В императорском дворце новые традиции? С каких пор здесь воруют мусор?

— Ван Цзэ, — на лбу Сяо Чжэна вздулись вены, — ты только и можешь, что устраивать беспорядки. Ты нисколько не помогаешь! Уйди отсюда!

В дверном проеме показалась голова Ван Цзэ.

— Ну же, директор Сяо, ответь мне только на один вопрос. Ты уже узнал, что пропало?

— Подожди минуту, мы как раз пытаемся это выяснить, — ответил один из оперативников, занимавшихся исследованием местности.

Ни на кого не глядя, Ван Цзэ вошел на пульт и тут же обнял за шею трясущегося администратора:

— Зона «W» изначально была свалкой. Похоже, вор прогадал. Если что-то и пропадет отсюда, ничего серьезного не случится. В засушливую погоду5 лучше остерегаться собственного гнева...

5 天干物燥 (tiān gān wù zào) — песня, сочиненная рэпером Gai и К11. В 2017 году вошла в одноименный альбом. Песня начинается со слов, дословный перевод которых означает: «Когда небо иссохнет, берегись огня!» Т.е. в засуху лучше опасаться пожаров.

— Нашел! — перебил его один из оперативников, и темноту прорезал свет фонарика. В зоне «W» хранилось множество коробок и маленьких ящиков. Все они были выкрашены белой краской. Они лежали в несколько рядов и на крышке каждой были выгравированы защитные печати. Оперативник направил фонарик в угол и все, кто находился в помещении, увидели, что одна из коробок исчезла. Пустое место напоминало выпавший зуб.

Сяо Чжэн и Ван Цзэ тоже посмотрели в указанном направлении. В следующий же момент выражение их лиц одновременно изменилось.

— Докладываю! Были украдены фрагменты сломанного меча «Чжичуня».

Янь Цюшань проснулся в небольшом отеле в Юйяне. Когда он открыл глаза, его похожие на пару камней зрачки были насквозь пропитаны отчаянием. Мужчина долго сверлил взглядом белый потолок, прежде чем его пойманная в ловушку кошмара душа не вернулась на свое место.

Он откинулся на подушку, глубоко вздохнул и потянулся рукой к металлическому осколку на груди.

Температура его тела согрела осколок, и теперь металл излучал слабое тепло.

Чжичунь был духом древнего меча. Даже после разрушения его приказано было запереть на шестидесятом подземном этаже и строго охранять. Ему не суждено было обрести свободу ни до, ни после смерти.

Этот маленький осколок... все, что у него осталось.

Ближе к вечеру в торговом районе стало очень шумно. Откуда-то доносился звук флейты сюнь. Мелодия казалась такой пронзительной, что потом еще долго преследовала его. Прислушавшись, Янь Цюшань заметил, что, едва достигнув его ушей, изначально мелодичная и спокойная песенка вдруг стала рассеянной и одинокой. Словно заблудший путешественник, сидевший среди бескрайнего мира. Как Марс, смотревший вниз на тринадцать провинций*

Это ужасно раздражало. Неудивительно, что эта мелодия разбудила его.

Умывшись, Янь Цюшань невольно посмотрел в зеркало. Увидев свое отражение, он обнаружил, что под глазами у него появились синяки, белки налились кровью, и он уже очень давно не брился. Он только и делал, что бестолково слонялся по свету, туда-сюда, как сорняк. Янь Цюшань подумал, что человек в зеркале выглядел как разыскиваемый преступник, поэтому, мужчина первым делом достал свой швейцарский нож и принялся приводить себя в порядок.

Вдруг, в дверь постучали. Послышался голос слепого:

— Господин Нянь, ужин готов.

Янь Цюшань отвлекся, и на его подбородке расцвела небольшая царапина.

— Все в порядке, — машинально выпалил он.

Но стоило ему только произнести эти слова, как Янь Цюшань ошеломленно застыл.

Только сейчас сцена, мелькнувшая в его сне, вдруг прояснилась.

Он был из тех людей, кто понятия не имел о нормальной жизни. В прошлом, едва ему поступал экстренный вызов, он наспех умывался холодной водой, на ходу надевал первую попавшуюся одежду и быстро убегал.

Много лет Чжичунь занимался тем, что поддерживал его имидж. Каждый день он приводил в порядок его вещи и аккуратно складывал их в изголовье кровати, чтобы даже в панике или с зарытыми глазами Янь Цюшань не перепутал и не надел их задом наперед. Иногда Чжичунь даже брил его, пока тот спал.

Поначалу Чжичунь был очень неуклюжим. В те времена электробритвы еще не пользовались такой популярностью, и Чжичунь, засмотревшись на спящего Янь Цюшаня, порой случайно оставлял царапины на его подбородке. После этого он целый день винил себя за неосторожность. Но Янь Цюшань так привык к этому, что, если в полудреме он чувствовал, как его подбородок обжигало болью, он бормотал лишь: «Все в порядке».

Стоявший за дверью слепой с сомнением осведомился:

— Что в порядке?

— Ничего, — взгляд Янь Цюшаня мгновенно похолодел. Мужчина плеснул себе в лицо водой и вытер кровь. — Пора действовать.

— Лодка готова. Отбываем рано утром, — прошептал слепой, когда они вместе спускались вниз. — Теперь все зависит только от вас...

Солнечный луч упал на окно комнаты Янь Цюшаня, и повешенный мужчиной звукоизоляционный амулет внезапно задрожал, хотя в помещении не было никакого ветра. Номер Янь Цюшаня находился на четвертом этаже. В воздухе снаружи повисло облако черного тумана, и в стекле отразилась неясная фигура. Едва фигура протянула руку, как из глубины комнаты к ней потянулось несколько неясных черных потоков. Тонкие линии без труда миновали наклеенный на окно амулет и вернулись в чужую ладонь.

Пару минут спустя, «новая интернет-знаменитость» Юйяна Шэн Линъюань, незаметно выскользнул с черного хода отеля, в котором остановился Янь Цюшань. Сполна насладившись хорошей погодой, молодой человек возвращался обратно в кофейню. Его «работа» полностью покрывала стоимость проживания.

Оказывается, «господин Нянь», в чьих жилах текла кровь гаошаньцев, на самом деле был легендарным Янь Цюшанем из Управления по контролю за аномалиями.

Заклинанием, которое только что использовал Шэн Линъюань, было одно из шаманских проклятий, «обратное течение». Молодой человек умело вплел его в мелодию «Песни мечты», и память господина Няня тотчас превратилась для него в открытую книгу. Однако, на деле эта «книга» оказалась полной «бессмыслицей». Во сне Янь Цюшаня не было ничего важного, и Его Величество это несказанно раздражало.

Шэн Линъюань хладнокровно прокручивал в мыслях чужой сон, свидетелем которого он только что стал.

Янь Цюшань появился на свет в «особенной» семье. В их родословной встречались и гаошаньцы и представители нескольких кланов демонов. Но вот уже два поколения подряд среди них рождались лишь обычные люди. Неизвестно почему, но лишь Янь Цюшаню посчастливилось родиться одаренным. Шэн Линъюань оценил его способности и решил, что этот человек по силе был близок к полукровкам из первых поколений подразделения Цинпин. Он был еще молод, но одна или две сотни лет упорных тренировок и, возможно, он смог бы достичь небывалого успеха.

К сожалению, этот человек умудрился нелепо влюбиться и его сердце оказалось разбито. У него больше не было будущего.

Древний меч Чжичунь передавался в семье Янь из поколения в поколение. Но, так как правила наследования несколько раз нарушались, никто доподлинно не знал о происхождении этого клинка. Дух меча все время спал. Со временем клинок превратился в семейную реликвию и хранился в стеклянном шкафу. Когда Янь Цюшаню было два года он тяжело заболел. Это и стало толчком к пробуждению его особых способностей. Все металлические предметы в доме превратились в авангардные произведения искусства. Тогда дух древнего меча, наконец, пробудился от тысячелетнего сна и признал в нем хозяина.

У меча Чжичуня была долгая история, его дух пережил пик своего расцвета и, по неизвестной причине, превзошел всех своих современников. Сначала он был невежествен и прост, как бумага. Он даже не умел говорить. Уровень его интеллекта был точно таким же, как у его маленького хозяина, который только-только запоминал первые слова. Но никто из них не был глуп.

Дух меча и человек всюду сопровождали друг друга. Они были вместе с самого детства, но, стоило только их разлучить, и жизнь превращалась в пытку... Шэн Линъюань ничего не имел против без ума влюбленных парочек. Однако сон Янь Цюшаня наполовину состоял из этой ерунды. Шэн Линъюаню было так скучно, что хотелось разбудить его, а потом снова заставить спать.

Но вот клинок по имени «Чжичунь» показался молодому человеку куда интереснее.

Всеслышащий, последний мастер очищения инструментальных духов клана гаошань, был приемным сыном правителя, чьи останки покоились в море Юйяна. Когда-то он был заложником в руках Шэн Линъюаня. Правитель гаошаньцев дал ему фамилию «Вэй» и имя «Юнь».

После смерти Вэй Юня добывать русалочью кровь и акулий жир становилось все труднее, и мастерство очищения пришло в упадок. Позднее, Шэн Линъюань уничтожил всех представителей правящего дома клана гаошань и сжег более трех тысяч книг посвещенных их древнему ремеслу. К тому времени, как двадцать лет спустя он отрекся от престола, все сведения об этих техниках были безвозвратно утрачены.

Прекрасный дух меча Чжичунь, должно быть, был создан еще задолго до той эпохи.

Действительно, прошло так много времени.

Более трех тысяч лет клинок оставался в целости и сохранности, и заключенный в него инструментальный дух выглядел совсем как человек. Инструментальные духи, что населяли Чиюань, были сломаны много лет назад, но они все еще ходили по земле и даже сумели сохранить разум. Должно быть, когда-то они были первоклассным оружием. Но по сравнению с ними «Чжичунь» мог по праву называться самым настоящим «не имеющим себе равных драгоценным мечом»

Тогда почему Шэн Линъюань никогда не слышал о нем?

Что за мастер его создал?

С моря подул вечерний ветерок. Прохладнее не стало, но у Шэн Линъюаня вновь разболелась голова. Он и сам не знал, когда именно у него началась мигрень. Это было больше похоже на гноящуюся рану. Бесконечная боль. Более того, с тех пор как он вернулся из долины Чиюань с пустыми руками, приступы только участились.

Он ускорил шаг, но вдруг откуда-то раздался щелчок. Звук заставил Шэн Линъюаня слегка притормозить. Молодой человек опустил голову и обнаружил, что каменная плита под его ногами треснула.

«Обратное течение» действительно оказывало некоторое влияние на заклинателя, но Янь Цюшань был обычным человеком, он не был тем, кто совершенствовался в течение двадцати или тридцати лет. По мнению Шэн Линъюаня, его сила была сравнима с муравьем. На что он мог повлиять? Кроме того, Его Величество был бессердечным и безжалостным человеком, прирожденным социопатом. Он давно отрешился от всех своих чувств, позабыл о радостях и печалях этого мира, он усилием воли заставлял себя сохранять бодрость духа, чтобы никто не заподозрил, как он устал. Где это видано, чтобы какая-то мелочь могла его задеть?

Что, черт возьми, заставило его проявить такое нетерпение? Разве кровь гаошаньцев в его жилах не была слишком слабой?

Шэн Линъюань оглянулся в сторону Южного моря, вдохнул неповторимый запах соленых волн и вынужден был обуздать свою жажду убийства.

Юйян… В древности его называли Гаолин, и это было одно из тех мест, куда он никогда больше не хотел возвращаться.

Кроме того, Юйян запросто мог бы попасть в черный список Сюань Цзи. Смешавшись с группой туристов, юноша размышлял над тем, как ему лучше поприветствовать Гу Юэси, стоявшую в метре от него и удивленно таращившуюся в ответ.

Второй капитан, какое совпадение?!

Мы едва вернулись из командировки. Ты тоже решила воспользовались выходными и отправиться на юг, чтобы спастись от холодов?

Неужели все это лишь для того, чтобы сэкономить на ночных рейсах?

Поразмыслив над этим, Сюань Цзи осознал, что ему не оставалось ничего другого, кроме как смириться со своей судьбой. Он помахал Гу Юэси и улыбнулся так, будто у него болели зубы.

Твою мать, а ведь он знал, что нужно было вылететь раньше.

* Примечание автора: Вы одиноки, как Марс, издревле сиявший над тринадцатью округами. (китайский поэт Хай Цзы (1964–1989).

Глава 53

— Какая знакомая история, — пробормотал Сюань Цзи, — все это так похоже на то, чем мы обычно занимаемся в Отделе восстановления. Когда наши предки попадали в беду, потомки тоже подтирали им задницы?

— Давай начистоту, — поставив на один из столиков в кофейне аэропорта две чашки с горячими напитками, Сюань Цзи пододвинул одну Гу Юэси. Во вторую юноша добавил сахар. Возможно, из-за проблем со сном, в последнее время он особенно остро чувствовал холод. Ему то и дело хотелось одолжить у кого-нибудь немного тепла, чтобы согреться или съесть что-нибудь калорийное. — Я собираюсь в Юйян, и ты, очевидно, тоже. Это был последний рейс.

Гу Юэси не произнесла ни слова. У девушки был довольно тонкий нос, плотно сжатые губы и вечно холодное выражение лица. Когда она молчала, казалось, будто она все время настороже.

Сюань Цзи продолжил:

— Сперва в лесопарке раздался телефонный звонок, источник которого мы так и не смогли отследить, и крепко связанное Бедствие едва не вырвалось на свободу. Директор Сяо лишился волос, господин Юэ-дэ разжился новым мифриловым оружием, о котором даже Научно-исследовательский институт еще ничего не сообщал, а пойманные на черном рынке Дунчуаня подозреваемые взорвались прямо у нас под носом. В наших рядах точно есть шпион. Сказать по правде, второй капитан, тебе я тоже не доверяю…

В какой-то момент Гу Юэси и Сюань Цзи заговорили почти одновременно:

— Он не имеет к этому никакого отношения, — сказала девушка.

— Значит, ты проверяешь меня… А? — произнес Сюань Цзи.

Пару секунд они молча смотрели друг на друга.

— Я тебя проверяю? — переспросила Гу Юэси.

— Значит, ты не пытаешься разыскать мой дух меча? — осведомился Сюань Цзи.

Гу Юэси видела, что Ван Цзэ прислал в группу какой-то ролик, но она так и не удосужилась его посмотреть, потому понятия не имела, о чем он. А потом, когда Ван Цзэ начал активно выпрашивать «красные конверты»1, она и вовсе заблокировала тот диалог. Услышав слова Сюань Цзи, девушка смутилась.

1 红包 (hóngbāo) — конверт с деньгами, вознаграждение, взятка.

— Я ищу твой дух меча?

Вдруг, на мобильный телефон Гу Юэси поступил звонок. Это был Ван Цзэ.

В трубке раздался на редкость серьезный голос:

— Юэси, если в эти пару дней ты услышишь в Главном управлении что-то необычное, пожалуйста, сохраняй спокойствие…

— Командир Ван, я только что написала заявление на отпуск.

— О, отпуск. Отпуск — это хорошо… — замялся Ван Цзэ. На фоне что-то очень громко шумело, казалось, кто-то все время бегал вокруг него и кричал. — Я его не видел. В таком случае, даю добро, отдохни как следует…

Гу Юэси нахмурилась.

— В чем дело? Ты сказал «если ты что-то услышишь». Что я должна услышать?

Сюань Цзи отличался хорошим слухом, а динамик телефона Гу Юэси превосходно передавал все, что говорил Ван Цзэ. Юноша взял свой мобильный и отправил Сяо Чжэну сообщение: «Что случилось в штаб-квартире?»

Ван Цзэ очень долго колебался, пока Гу Юэси не заметила, что что-то не так. Ей пришлось повторить вопрос несколько раз, прежде, чем он, наконец, удосужился хоть что-то ей рассказать.

В этот же момент Сяо Чжэн ответил на сообщение:

«Кто-то украл осколки Чжичуня».

Гу Юэси резко вскочила из-за стола, едва не опрокинув свою чашку.

— Директор Сяо, запечатанная коробка была украдена, когда электричество вышло из строя. Наши системы наблюдения ничего не зафиксировали.

Сяо Чжэн глубоко вздохнул. Сейчас он отчетливо чувствовал, как опрометчиво было доверять современной технике.

— Мы регулярно обновляем и укрепляем защиту зон, в особенности тех, что находятся поблизости от места хранения мутировавшей бабочки. Везде, за исключением зоны «W», — тихим голосом объяснил администратор, а затем пробормотал, — но этот вор был очень осторожен. Он сумел обойти другие зоны. Думаю, он хорошо знаком с внутренним устройством здания.

Как бы дух меча ни был похож на человека, он не был человеком. Клинок — врата жизни для такого духа. Если лезвие сломается, он исчезнет. После уничтожения меча, его осколки превращаются в урну с прахом. Если человека разрубить на восемь частей, он умрет. И если эти восемь частей снова сшить воедино, это еще не значит, что человек вновь оживет. Не важно, насколько хорош хирург, здесь не поможет ни одна швейная машинка.

Как бы он ни старался, Сяо Чжэн никак не мог найти смысл в краже фрагментов Чжичуня.

Заранее ознакомиться с ситуацией на шестидесятом подземном этаже, отключить электричество, выгадать время и прокрасться в запретную зону только для того… чтобы украсть сломанный меч? Или этому вору больше нечем было заняться, или…

Сяо Чжэн оглянулся на Ван Цзэ и жестом велел ему не отставать. Добравшись до безлюдного места, он понизил голос и спросил:

— Вам в «Фэншэнь» что-нибудь известно о Янь Цюшане?

Ван Цзэ тут же перестал улыбаться.

Сяо Чжэн раздраженно вздохнул.

— Я ничего такого не имел в виду…

— Тогда что ты имел в виду? — спросил Ван Цзэ.

Сяо Чжэн замолчал и спокойно посмотрел на него. Ван Цзэ был горячим снаружи и холодным внутри, к тому же, он был слишком ленив. Узнай он, что кража произошла в столь незначительном месте, как зона «W», он бы только зевнул и развернулся, чтобы уйти.

Сяо Чжэн слишком хорошо его знал. Сегодняшняя настойчивость Ван Цзэ выглядела крайне подозрительно.

— Если бы у командира Яня был столь хитроумный план, он бы не стал ждать так долго! — голос Ван Цзэ стал еще ниже, будто звучал прямо из горла. — Директор Сяо, мы всегда считали тебя своим другом, но за кого ты нас принимаешь?

— Если Янь Цюшань захотел забрать осколки Чжичуня, я лично обо всем позабочусь. Я сегодня же водружу себе на голову горшок, пойду к директору Хуану и все ему объясню. В крайнем случае, я потеряю работу. Тогда я попросту вернусь домой и унаследую семейный бизнес! Но что, если это не он?

Ван Цзэ яростно стиснул зубы. Он всегда казался мрачноватым типом и, зачастую, выглядел как бандит.

— Но если осколки Чжичуня украл не он, то этот кто-то связан со стариной Янем. Что за судьба у нас такая? — Сяо Чжэн снова посмотрел на Ван Цзэ, потом достал свой мобильный телефон и набрал номер. На другом конце провода раздался механический мужской голос: «Набранный вами номер не существует…».

Когда Янь Цюшань исчез, Управление не слишком-то усердно искало его. В конце концов, каждый волен был сам решать — приходить ему на работу или нет. Янь Цюшань не нарушал закон. Если он без причины отсутствовал на работе, организация в праве была не выплачивать ему зарплату, и его запросто могли уволить с государственной службы. Не было никакого смысла посылать за ним людей, как за беглым преступником. Более того, ему, как бывшему командиру «Фэншэнь», не составило бы труда скрыть свое местоположение. За последние три года им не удалось найти никаких следов Янь Цюшаня. О нем не было никаких вестей.

Сяо Чжэн вновь зашел в его профиль в «WeChat». На аватаре стояла его собственная фотография со служебного удостоверения. Он даже указал свое настоящее имя. Ничего необычного.

Он почти не пользовался «Моментами», лишь изредка что-то пересылал. Всем остальным занимался Чжичунь. На последней выложенной им фотографии был изображен профиль худого, высокого мужчины. Он стоял перед окном, плотно сцепив руки, и смотрел на улицу. Рубашка висела на нем мешком. Его отросшие волосы закрывали лоб, обнажая лишь четко очерченный подбородок, а уголки рта были опущены вниз, придавая его лицу мрачноватое выражение.

Это был один из редких снимков, сопровождаемых подписью: «Молодой господин хотел съесть маосюэван2, но мы не смогли его приготовить. Братья, живущие поблизости, порекомендуйте-ка магазин с доставкой [смеется до слез]. Похоже, сегодня ему уже лучше».

2 毛血旺 (máoxuèwàng) — маосюэван (блюдо сычуаньской кухни на основе утиной или свиной крови).

В последний раз Сяо Чжэн обменивался сообщениями с Янь Цюшанем три года назад. Последние двенадцать из них были вопросами Сяо Чжэна о его местонахождении. Но все они так и остались без ответа. Собеседник молчал.

Сяо Чжэн еще раз отредактировал текст и нажал на кнопку «отправить».

«Осколки Чжичуня были украдены. Что бы ты ни услышал, не действуй опрометчиво. Будь осторожен! Ответь сразу же, как получишь это сообщение!»

Но послание вновь кануло в человеческое море и осталось висеть в бесконечной пустоте. В ответ не донеслось ни звука.

— Тот, кто проник в запретную зону и украл клинок, наверняка оставил следы. Свяжитесь со всеми населенными пунктами, подразделениями и отделами, обратите особое внимание на мониторинг аномальной энергии, сосредоточьтесь на транспортных узлах и местах с большой проходимостью людей. — Сяо Чжэн спокойно вернул мобильный телефон обратно в карман, оттолкнул Ван Цзэ, и поспешно отдал приказ оперативникам. — И еще, опубликуйте во внутренней сети уведомление о розыске Янь Цюшаня…

— Директор, это приказ об аресте? — прошептал один из оперативников.

Голос Сяо Чжэна повысился на октаву, и он в ярости выпалил:

— Да пошли вы все!

Не вовремя сунувшийся оперативник испуганно замолчал. Теперь он напоминал встревоженную перепелку, не смевшую даже дышать. Взгляд Сяо Чжэна был острее казни тысячи порезов. Вдруг, выражение его лица сделалось холодным, и директор Сяо вновь вздохнул.

— Это лишь для… во имя обеспечения «защиты свидетелей»… Ван Цзэ, куда ты идешь?

Пока Сяо Чжэн раздавал указания, Ван Цзэ воспользовался моментом и сделал несколько телефонных звонков. Он связался с оперативниками «Фэншэнь», у которых были хорошие отношения с Янь Цюшанем, и позвонил Гу Юэси. Но не успел он обменяться с девушкой и парой слов, как тут же переменился в лице. Решив не тратить время на споры с Сяо Чжэном, он поспешно удалился.

В ту ночь Сюань Цзи и Гу Юэси улетели одним рейсом. Ван Цзэ лично связался с доверенными лицами из первой команды «Фэншэнь», подал заявку на экстренный вылет и частным самолетом отправился в Юйян.

Сразу после полуночи внедорожник Янь Цюшаня выехал со двора маленькой гостиницы. Багажник машины был доверху набит ящиками с жертвенными предметами. Машина направилась в сторону побережья.

Через час они прибыли на пляж, где их ждала заранее приготовленная рыбацкая лодка.

По рифу прыгал пушистый воробей и с любопытством поглядывал на странного вида людей.

— Не волнуйся, это зарегистрированное рыбацкое судно, — сказал слепой Инь И. — Это гарантия того, что не возникнет никаких проблем. Лодка полностью укомплектована. Если экономить припасы, то можно будет продержаться под водой хоть пару недель.

— Согласно данным подразделения Цинпин, если найдем нужное место, нам не придется оставаться под водой так долго, — с сомнением отозвалась кукла, двигая раскрашенной деревянной рукой. — Но вряд ли у меня получится нырнуть.

— Мы не будем пользоваться водолазным снаряжением смертных. Мы используем «рыбьи жабры», — ответил Змеекожий. — Срезанные с тела древнего Куня3 части жаберных пластин еще называют «падающими каплями». Это самый настоящий артефакт. На черном рынке его можно продать за семизначную сумму. Эта маленькая штучка может погрузить под воду небольшое круизное судно. Ей не составит труда превратить рыбацкую лодку в подводную. Вы сможете нырнуть так глубоко, как только захотите. Да порази меня гром, если я вам солгал.

3 鲲 (kūn) — миф. Кунь, огромная сказочная рыба. (В Северном океане водится рыба, имя ей — Кунь. Сколько тысяч ли она величиной — неведомо! (Чжуан-цзы)

Кукла никогда ранее не слышала об этом. Она недоверчиво пробормотала:

— У Куня есть жабры?

Согласно записям Чжуан-цзы, Кунь из Северного моря взмыл в небо и превратился в птицу Пэн4. Это «наземно-воздушное существо» больше напоминало птицу, нежели любое другое животное.

4 Китайские логографы для Пэн и Кунь имеют радикал-фонетическую составляющую. Слово «Пэн» (鵬) сочетает в себе птичий радикал (鳥) с фонетическим пэн (朋 — буквально, «друг»); слово «Кунь» сочетает в себе рыбий радикал (魚) с фонетическим кунь (昆 — буквально, «потомство; насекомое»). При этом оба имени связаны с игрой слов: пэн (鵬) в древности был вариантным китайским иероглифом для фэн (鳳) в слове фэнхуан (鳳凰 — «китайский феникс»); а кунь (鯤) первоначально означало «рыбья икра, мальки, нерест».

— Даю слово, — сказал Змеекожий, решивший взять на себя ответственность. — Какой смысл обсуждать это на суше? Пока при тебе есть «падающая капля», я могу доставить тебя даже на дно Марианской впадины.

Воробей все также сидел на рифе и смотрел на них. Его глаза напоминали пару маленьких черных бобов. Вдруг, стоявший позади всех Янь Цюшань, настороженно обернулся. Металлический осколок на его шее холодно блеснул в лунном свете. Мужчина бросил пристальный взгляд на крохотную птичку, но так ничего и не заметил.

— В чем дело, господин Нянь?

— Только что… Не знаю, мне вдруг показалось, будто кто-то следит за мной, — нахмурился Янь Цюшань.

Кукла тут же заподозрила неладное и чутко повернула голову.

— Матушка Юй дала тебе карту и послала меня показать дорогу. Мы немедленно отправились в путь, мчались без отдыха и остановок, пока, наконец, не добрались до Юйяна. Мы никому не рассказывали о местонахождении гробницы правителя клана гаошань. Никому, кроме тебя, господин Нянь. Ты сомневаешься? Неужели ты не доверяете нашей матушке?

— О, девочка, ты слишком много думаешь. Наш господин Нянь не это имел в виду, — тактично вмешался слепой, — может быть, этот кто-то разыскивает меня и Змеиную кожу.

— Очередное объявление о розыске, — легкомысленно сказал Змеекожий. — За долгие годы им так и не удалось никого поймать!

Янь Цюшань был слишком ленив, чтобы вникать в эти бессмысленные судебные тяжбы. Он предпочел промолчать и, убедившись, что вокруг не было ничего необычного, взял на себя инициативу первым сесть в потрепанную рыбацкую лодку. Мужчины в спешке погрузили на борт ящики и, наконец, вышли в Южное море.

Сидевший на рифе воробей внезапно взмыл в воздух, и клубившийся в его глазах черный туман вырвался наружу. Все, что он успел увидеть и услышать за это время передалось Шэн Линъюаню.

Это была упрощенная версия «техники марионеток».

Умелый мастер мог создать столь совершенную марионетку, что даже самые близкие люди не смогли бы отличить истинное от ложного. Сымитировать можно было все, что угодно, даже самые невыразительные привычки и самые сокровенные мысли. Дань Ли достиг в этом деле небывалых высот, но после его смерти эта техника сразу же забылась.

Шэн Линъюань медленно поднялся на риф, протянул руку, и воробей тут же упал ему на ладонь. Он нежно погладил птицу по голове, отозвал заклинание, отпустил несчастное создание и вздохнул. В конце концов, его знания о «технике марионеток» были весьма поверхностными. Все, что он мог, это захватывать сознание неразумных животных и превращать их в свои глаза и уши, но сам он, при этом, должен был находиться поблизости.

В мире о его коварстве ходило множество слухов, но по сравнению с этим человеком, настоящий император, вероятно, только и мог, что забавляться с мечом, как простой телохранитель.

Но…

«Откуда у Куня… жабры?» — беспомощно подумал Шэн Линъюань.

Среди всех этих людей у слепого была самая тяжелая аура. Аура «ююя»*.

Порой «ююя» называли «свирепым зверем», но на самом деле у него не было ни острых когтей, ни длинных зубов, но его появление никогда не сулило ничего хорошего. Каждый раз он приносил с собой лишь дурные предзнаменования. Отвратительное существо. Его истинное тело5 явно было собачьим.

5 真身 (zhēnshēn) — истинное тело (феномен нетленного тела святых монахов в даосизме и буддизме).

Что же касается остальных — тот, кто хвастался, что может свободно плавать в глубинах вод, был вьюном-полукровкой. Его предки, вероятно, никогда не покидали пруд, и он нисколько не боялся бросать слова на ветер. Женщина же представляла собой очень некачественную марионетку из человеческой кожи. Ее создатель, похоже, использовал упрощенную версию «пустой куклы».

Собака, вьюн и игрушка… Янь Цюшань, зачем ты пришел в это место? Зачем ты ищешь гробницу правителя клана гаошань?

Слишком много мыслей.

Шэн Линъюань почти проникся к ним симпатией. Ведь эта гробница была запечатана самим Его Величеством.

5:30 утра.

Ван Цзэ и его команда прибыли на место раньше Сюань Цзи, ведь в их распоряжении был служебный самолет. Они встретились у дверей ресторанчика, где остановился интернет-знаменитость Шэн Линъюань.

— Никого, — сообщила Гу Юэси, наблюдая в бинокль за противоположной стороной улицы. — Гостиничный номер пуст, и машины нигде нет. Директор Сюань, я не вижу ни следа твоего духа меча.

— Твою мать, здесь слишком жарко, как летом, — Ван Цзэ сунул в окно купленный в круглосуточном магазине завтрак, протянул его Сюань Цзи, обошел машину с другой стороны, снял пальто и бросил его на заднее сиденье. — Я захватил с собой друга из класса духовной энергии. Он только что проверил коридорного этой маленькой гостиницы.

Гу Юэси нервно оглянулась.

— Это он?

Ван Цзэ кивнул ей с редким выраженим серьезности на лице:

— Итак… с ним двое мужчин и женщина. Один из мужчин слеп. Его настоящее имя неизвестно. Он — разыскиваемый преступник класса «А». Он очень опасен, они звали его «Инь И». Инь И убил несколько человек, после чего сбежал. У другого мужчины на лице ожог. Они называли его «Змеекожий», он обладатель способностей водного класса. Он утверждает, что пока находится в воде, никто не может его поймать. Женщина скрывает свое лицо, из-за чего напрашивается вывод, что она не слишком-то напоминает человека. Если я не ошибаюсь, она похожа на «призрачную горничную» матушки Юй. Не ожидал, что старуха окажется замешана в этом. Вдобавок ко всему… он тоже здесь. Понятия не имею, что они задумали и почему Янь Цюшань общается с этими людьми, но мне от всего этого как-то не по себе.

— Где он сейчас? — спросила Гу Юэси.

— Коридорный сказал, что они сорвались среди ночи и отправились на побережье. Мы опоздали, — ответил Ван Цзэ. — Я пытаюсь связаться с братьями из Юйяна и узнать, сможем ли мы использовать систему дорожного наблюдения чтобы отследить машину… Почему они не отвечают? Как же долго.

— Если вы мне доверяете, то можете сначала пойти со мной. — до этого молчавший Сюань Цзи протянул руку и выбросил в окно опустевший стаканчик из-под кофе. Стаканчик угодил точно в придорожную урну. — Я не знаю, где ваш командир, но я чувствую присутствие духа меча.

Гу Юэси и Ван Цзэ одновременно посмотрели на него.

— Нет, на что вы уставились? — под пристальным взглядом этих двоих Сюань Цзи почувствовал себя крайне неловко. — У нас с ним… у нас нет никаких странных отношений!

Гу Юэси кашлянула и отвернулась.

— Да, да, я ничего такого и не говорил, — быстро сказал Ван Цзэ.

— До того, как дух пробудился, это был мой судьбоносный меч. Он всегда находился внутри моего тела… Нет, я не это имел в виду, — чем больше Сюань Цзи говорил, тем хуже становилось. Во взгляде Гу Юэси почти читалось сочувствие.

— Хорошо, мы действительно ничего такого не подумали. Мы видим, как плохо ты выглядишь, должно быть, ты очень устал от ночной погони, — небрежно утешил его Ван Цзэ.

— Да, директор Сюань ушел с работы сразу же, как получил видео. Должно быть, он очень… — неуклюже добавила Гу Юэси, исходя лишь из добрых побуждений.

Что ж… похоже, стало только хуже.

Ван Цзэ закрыл лицо руками.

— Ван Цзэ, — бессильно произнес Сюань Цзи, попросту проигнорировав эту тему. — Скажи своим людям следовать на юго-запад.

Ван Цзэ «застегнул рот на замок», но буквально через мгновение нарушил собственный запрет и сказал:

— Я помню, что старший Янь и «невестка» испытывали нечто подобное. Казалось, что между ними существует какое-то молчаливое взаимопонимание. Янь Цюшань всегда говорил, что если прожил с кем-то так много времени, иначе уже нельзя…

Сюань Цзи растерянно пробормотал:

— Я… нет… спасибо, конечно, но я с ним не живу.

Ван Цзэ с любопытством осведомился:

— Тогда, на что похоже это ощущение? Может, это как способности Юэси, и ты можешь видеть то, чего не видим мы? Или это как магнит, тянущий вас друг к другу…

На этот раз уже сам Сюань Цзи попытался срезать угол и съехать с этой дороги.

— Сделай мне одолжение!

— Ну ладно, ладно! Просто поделись опытом. Это правда… Ах, мой друг ответил, мне пора. В той стороне действительно замечена сверхъестественная активность. Директор Сюань, ты и правда нашел свой меч…

Сюань Цзи обреченно замолчал.

Это нельзя было увидеть, нельзя было услышать и нельзя было почувствовать, это была какая-то странная, неописуемая интуиция. Это напоминало прикосновение ко лбу кончика пера. Его цель находилась в определенном направлении и, когда он поворачивался к ней лицом, все его тело сотрясала неудержимая дрожь, а сердце готово было разорваться.

Но кроме интуиции был еще и запах

Именно этот запах исходил от Шэн Линъюаня во дворце Дулин, в его сне… Великолепные дворцовые благовония. Аромат становился все сильнее и сильнее, он преследовал его.

Но Шэн Линъюань не курильница для благовоний. Он не мог быть источником этого запаха. Раньше он пах гелем для душа и гостиничным шампунем. Но этот аромат благовоний… Юноша не знал, как его описать. Сюань Цзи казалось, что он чувствовал его прямо у себя в голове.

Вдруг, перед его взором возникла четкая картина. Тот сон о спальне в заснеженном дворце. У Сюань Цзи пересохло в горле, и он невольно впился взглядом в Ван Цзэ.

Этот несчастный карп! Это он во всем виноват!

*Примечание автора: 峳 峳 (yóu yóu) — [Там] встречается животное, похожее на коня, но с глазами, как у барана, четырьмя рогами и бычьим хвостом; лает, как собака гао. Его называют юю. Где оно появится, в то царство прибудет много хитрецов. (Каталог гор и морей)

Глава 54

— Лучше позволь брату Линъюаню рассказать тебе... парочку хороших историй?

Найдя на берегу Южного моря укромное место, Шэн Линъюань сел и превратил несколько рыб в своих марионеток.

Их глазами он увидел, что вьюн-полукровка действительно достал свое «волшебное оружие».

Так называемая «падающая капля» напоминала молочно-белый шар, поверхность которого переливалась, как жемчуг. На ощупь шар казался мягким, как шелк, но очень прочным. Его легко можно было сложить в плоский квадрат, тонкий, как крылья цикады.

Это действительно напоминало жабры.

Шэн Линъюань с интересом наблюдал за происходящим. Он никогда в жизни не видел ничего подобного. Должно быть, эту вещь изготовили потомки из Исследовательского института. Похоже, они были весьма талантливы. Пусть этот предмет и явился из древних времен, но Его Величество понятия не имел, как его использовать.

Он видел, как вьюн накинул эти «жабры» на головы своих спутников, и они тут же накрыли собой всю лодку вместе с пассажирами, словно кусок тонкого шифона, а затем «растаяли» в воздухе.

Укрытые «жабрами» люди, ящики, рыбацкое судно… Все это переливалось перламутром. Лодка скользнула под воду, как блестящий пузырь, оставив за собой лишь небольшую рябь.

Происходящее нарушало все мыслимые законы физики — погружение, казалось, никак не повлияло на находившихся на борту. Предметы крепко стояли на своих местах, а пассажиры могли свободно передвигаться и даже дышать. Вода, словно воздух, текла сквозь зазоры между пуговицами и шнурками, но ничего не намокало.

— Мы можем говорить? — кукла неуверенно открыла рот.

Все остальные тут же обернулись к ней, и девушка обнаружила, что под прикрытием «жабр Куня» звучание ее голоса ничем не отличалось от того, каким оно было на берегу. Лишь шум воды в ушах слегка мешал восприятию.

Кукла была так поражена и даже поверила в тот факт, что у Куня действительно были жабры!

Вокруг лодки скопились любопытные рыбы, словно зрители в ожидании представления. Неизвестно почему, но их присутствие заметно нервировало девушку.

С трудом заставив себя отвлечься от навязчивых взглядов, она успокоилась и сказала:

— Мы собираемся войти в гробницу гаошаньского принца. Вход защищает пятиэлементный массив. Если хотите остаться в живых, у вас нет права на ошибку. Матушка Юй говорила, что это древняя и очень могущественная печать. Если оступитесь, мы все окажемся в опасности. Потому следуйте за мной.

Шэн Линъюань рассмеялся. Вход в гробницу представляет опасность? Не больше, чем карта в их руках.

Внезапно, кукла бросила короткий взгляд на костяк, плывущий с ними в одном направлении. Рыбы покачивали головами из стороны в сторону и осуждающе смотрели на нее. В их глазах отражался свет. Казалось, все они презирали ее!

Что не так с этими низшими позвоночными, памяти которых хватает всего на несколько секунд?

Пробыв под водой несколько часов, они встретили рассвет и, наконец, нашли место, где, как и подозревалось, находилась гробница гаошаньского принца. В это время обдуваемый легким морским бризом Шэн Линъюань прикрыл глаза, чтобы отдохнуть. Когда он проснулся, было уже совсем светло. Увидев, что расхитители все еще кружили у входа, он заскучал, достал из кармана длинную бамбуковую палку, нож и принялся вырезать флейту. Современная одежда совершенно не соответствовала его вкусам, за исключением вполне удобных карманов. Кроме карманов, на верхней части костюма находились также две железные пластинки, называемые «молниями». Они были очень тонкими и, если за них потянуть, можно было легко застегнуть их. Сперва Шэн Линъюань думал, что с таким количеством уродливых мешков на теле он больше похож на нищего. Но за пару дней он вполне привык к ним и даже счел это весьма удобным. Так он мог носить с собой что угодно.

Но люди под водой понятия не имели, что за ними наблюдают. Их нервы были на пределе.

Поскольку массив у входа в гробницу был слишком сложным, кукла взяла управление на себя и повела лодку точно по карте, не смея ни на дюйм отклониться от указанного маршрута. В итоге лодка обошла это место сто восемьдесят раз, пока у несчастных пассажиров не зарябило в глазах. Кучка разыскиваемых преступников толпилась у дверей, не решаясь сунуться внутрь.

Когда солнце достигло зенита, кукла тихо выдохнула.

— Готово? — осторожно осведомился слепой.

— Мы уже должны были войти.

Голос куклы стал тише. Морское дно содрогнулось и завибрировало. Затем, словно из ниоткуда, появился огромный тотем и опустился вниз, открыв темный проход.

— Смотрите! Путь к гробнице! — взволнованно воскликнул Змеекожий.

Все пассажиры лодки пришли в восторг. Все, кроме Янь Цюшаня. Казалось, он не испытывал ни счастья, ни гнева.

В конце концов, этому древнему захоронению было более трех тысяч лет, и внутри него покоилось таинственное Бедствие. Никто не решился бы тронуть то, что находилось внутри, но хранящимися там сокровищами все еще можно было любоваться... Что, если в этом месте находились тайны гаошаньцев? Но даже если и нет, это все равно можно было считать огромным успехом. Например, это была отличная возможность изучить новый сложный массив.

Вдруг, на глазах у всех, лодка резко изменила направление и вошла в гробницу. В этот момент, сидевший на борту Янь Цюшань, внезапно поднялся на ноги. Змеекожий оглянулся на него, и, прежде чем улыбка сползла с его лица, он услышал глухой шум, словно огромное лезвие вышло из ножен, поднялось со дна моря и разрубило зеленые волны.

Сразу после этого на лодку и пассажиров обрушился сияющий меч.

Кукла осталась сидеть на месте, а вот Змеекожий тут же свалился за борт. Как только он оказался в открытом море, защита «падающей капли» исчезла. Перламутровый кокон, окутавший его тело, растворился без следа. Не будь он вьюном-полукровкой, он мог бы умереть, наглотавшись соленой воды.

Тень сияющего клинка скользнула над его головой и устремилась прямо к Янь Цюшаню.

— Прочь с дороги!

— Господин Нянь!

Янь Цюшань не сдвинулся с места. В следующее же мгновение клинок прошел мимо него и ударился о борт лодки. Раздался оглушительный лязг, но на обшивке судна не осталось ни следа. Оказалось, это была лишь очень реалистичная иллюзия.

Темная могила все также безмолвно покоилась под водой. Построенная в форме полумесяца, она напоминала хитрую усмешку.

— А! Я до смерти перепугался, какого черта? — кашляя и задыхаясь, Змеекожий вновь забрался в лодку. Стоя на коленях на палубе, он оглядел себя, проверяя, все ли части его тела остались на месте. — Господин Нянь, ты просто потрясающий!

Опустившись перед неповрежденным бортом, слепой коснулся пальцами обшивки и с восхищением произнес:

— Господин Нянь, ты действительно заслуживаешь звания «козырной карты» «Фэншэнь». Как ты догадался, что это иллюзия?

Янь Цюшань открыл было рот, но вдруг увидел перед собой маленькую рыбку. Рыбка с любопытством смотрела на него, и в ее глазах читались слабые проблески разума. Непонятно почему, но от взгляда этого существа спина Янь Цюшаня подсознательно напряглась. Опустив руку, он тут же схватился за висевший на поясе нож, будто находился перед лицом сильного врага1. Какое-то время он пристально смотрел на рыбку, но та, похоже, не чувствовала никакой опасности. Она бесцельно проплыла вокруг него, а затем открыла рот и принялась жевать водоросли.

1 如临大敌 (rú lín dà dí) — как будто перед лицом сильного врага (также обр. о напряжённой обстановке), словно перед решительным сражением.

Янь Цюшань отпустил нож. Только сейчас он сполна осознал, что в последнее время был слишком напряжен. Теперь он испугался какой-то рыбины.

— Я просто почувствовал это. В конце концов, я отношусь к металлическому классу. — небрежно ответил Янь Цюшань. Ему совершенно не хотелось общаться со своим «попутчиком». Оглянувшись на открывшийся проход, он тихо произнес, — вперед.

Сидевший на берегу Шэн Линъюань почти закончил вырезать свою бамбуковую флейту. Он сдул с нее стружки, протер изделие рукавом и попробовал взять несколько небрежных нот.

— Рад приветствовать вас. Простите за столь холодный прием. Не гневайтесь, милостивые господа!

Утро выдалось солнечным, но вдруг, на спокойном Южном море поднялись бушующие волны. Черный туман взмыл вверх и устремился прямо в небо. Волны прибили к берегу огромную барахтающуюся кучу рыб и креветок, а затем быстро отступили назад. Из-под воды доносился неясный гул, обычно извещавший о начале цунами!

— Небо... — в это время автомобиль «Фэншэнь» уже мчался к побережью. С такого расстояния хорошо было видно море, и волосы Гу Юэси встали дыбом. — Командир Янь... Что они натворили?

— Директор Сюань, — Ван Цзэ схватил Сюань Цзи за плечо, — уйдем в плаванье?

— Что ты такое говоришь...? — переспросил Сюань Цзи.

— Э-э ... Как твои мысли могут быть грязнее моих?! — взвыл Ван Цзэ. — Просто почувствуй это! Закрой глаза и попытайся снова это почувствовать! Твой дух меча ушел под воду? Это он создал такие волны2?

2 В диалоге между Ван Цзэ и Сюань Цзи случилось некоторое недопонимание. Спрашивая: "Пустимся в плаванье?", Ван Цзэ использовал фразу 下海了吗, где 下海 (xiàhǎi) имеет несколько значений, таких как: выходить в море (напр. купаться), заняться своим бизнесом (букв. прыгнуть в море) и начать работать проституткой.

Но Сюань Цзи не мог этого почувствовать. Когда они приблизились к берегу, аромат дворцовых благовоний, который мог слышать только он, был повсюду. Он был густым и горьким. Но в сердце юноши было что-то такое3, что заставляло его инстинктивно испытывать страх. У Сюань Цзи ужасно дрожали руки.

3 呼之欲出 (hū zhī yù chū) — ждёт лишь зова, чтоб сойти с полотна (обр. в знач.: а) как живой, абсолютное сходство, сходство до полной иллюзии; б) скоро появится, скоро объявится в) [мысль] напрашивается сама собой).

— Если они опустятся на дно, как мы сможем их найти? Я имел ввиду... — начал было Ван Цзэ, но случайно оглянувшись на Сюань Цзи, он обнаружил, что лицо собеседника стало мертвенно бледным. На лбу юноши выступил холодный пот. Последние несколько дней он выглядел уставшим, но сейчас его глаза были пугающе яркими, а между бровей смутно виднелся огненный тотем. — Директор Сюань, ты в порядке? Может, сделаем перерыв? Не перенапрягайся, а то перегоришь раньше времени…

В ушах Сюань Цзи внезапно зажужжало. Шум автомобильного мотора, далекий рокот волн и голос Ван Цзэ на мгновение исчезли. Его тело все еще ехало в машине, но сознание, казалось, угодило в ловушку. Юноша на время выпал из реальности.

Откуда-то донесся пронзительный плач ребенка.

Это не было похоже на капризы маленького озорника. В голосе ребенка читалось невероятное отчаяние, его крики были поистине душераздирающими. Сюань Цзи почувствовал, как стало трудно дышать. Он с удивлением обнаружил, что голос был сильно похож на тот, который он слышал в том самом сне, в заснеженном дворце Дулин. Крики разносились повсюду, словно окутывая его.

Плакал он «сам».

Была уже середина дня, он явно не спал, так откуда было взяться сну? Сюань Цзи не знал. Но на этот раз он видел мир глазами маленького ребенка, еще даже не научившегося говорить. Неизвестно почему, но юноша не чувствовал своего тела, перед ним стояла непроглядная темнота.

Ребенок, казалось, был заперт в духовке. Сюань Цзи отчетливо чувствовал жгучую боль.

— Не плачь, — вдруг, до его ушей донесся еще один слабый детский голос. Судя по звучанию, говоривший был на несколько лет старше. — Не нужно, не нужно… Не плачь… Будешь плакать, быстро ослабнешь… Тогда оно поглотит тебя... Не…

Слова ребенка прервали болезненные крики. Он ненадолго замолк. Сюань Цзи услышал всхлипы, но мальчик тут подавил их. Такой маленькой, но он уже знал, что для того, чтобы облегчить боль, нужно было замедлить дыхание. Казалось, он давно уже привык к этому. Его спокойствие пугало.

Вдруг, Сюань Цзи понял, что оба ребенка разделяли одну и ту же боль. Он просто знал это.

Что тут происходит? Жестокое обращение с детьми среди бела дня?

Неужели срок действия закона «О защите прав несовершеннолетних» уже истек?

Сюань Цзи осторожно спросил:

— Где ты, детка? Кто ты? Сколько у тебя сейчас времени?...

Но, как и во сне о дворце Дулин, он все еще был чужаком, и ребенок его не слышал.

Вдруг, тот из ребят, который мог говорить, тихо заплакал:

— Больно...

Сюань Цзи редко имел дело с детьми. Он не слишком-то любил их. Он обеими руками был за то, чтобы создать отдельные рестораны и кинотеатры «свободные от малышни», но голос мальчика разрывал ему сердце... Прошло какое-то время, но ребенок не отвечал. Он не понимал современный язык.

После долгого молчания, старший мальчик вновь заговорил. Старательно сдерживая дрожь в своем голосе, он притворился спокойным и произнес:

— Лучше позволь брату Линъюаню рассказать тебе... парочку хороших историй?

Сюань Цзи молчал, не зная, что сказать.

Нет, подожди! Малыш, кто ты такой? Какой еще брат?

Сюань Цзи решил было, что у него начались слуховые галлюцинации. Но потом он вдруг понял, что мальчик говорил на языке Великой Ци.

Он был ошеломлен… Когда это он начал так хорошо понимать древние слова?

— Говорят, что на севере есть море Бэймин… круглый год покрытое снегом и льдом. Никто не знает, насколько оно глубокое, но воды его кажутся черными, как смоль... Плыть по нему, все равно что разгуливать ночью в густом лесу. Можно легко заблудиться. Единожды попавшись в его ловушку, люди больше не могут из нее выбраться. Если родственники и друзья приходят их искать, они обращаются за помощью к стражам моря, к русалочьему племени. Русалки не слишком сообразительны, но они очень добрые и милосердные, они никогда не откажут в просьбе... Они могут договориться с морем. Все, что нужно, просто показать им портрет пропавшего человека и потратить еще около трех или пяти дней, чтобы научить их произносить его имя. Тогда русалки смогут призвать на помощь волны и найти пропажу... Сегодня учитель научил меня некоторым фразам на русалочьем языке. Это так занимательно. Я расскажу их тебе...

— Какого черта, почему он такой горячий? — Ван Цзэ коснулся Сюань Цзи через одежду, и едва не обжог руку. Он в ужасе окликнул сидевшую за рулем Гу Юэси. — Да тут больше сотни градусов!

— Не шути так! — Гу Юэси тут же съехала на обочину, схватила рацию и попыталась связаться с товарищами по команде. — У нас есть врач? Нет? Тогда позовите кого-нибудь из класса духовной энергии, быстрее!

Пока она говорила, Ван Цзэ перевел дух, и увидел, что кожа на запястье Сюань Цзи внезапно покраснела и высохла, словно обожженная.

— Никаких колебаний энергии, никаких внешних повреждений. Он просто меня не слышит. Это проклятие или болезнь какая-то? — Ван Цзэ поспешно опустил стекло. Климат Юйяна отличался повышенной влажностью, потому, стоило ему только протянуть руку, как окружавший их воздух быстро остыл и превратился в капли воды. В его руке они тут же превратились в холодный водяной шар, а затем и вовсе замерзли. — Нет, сначала надо его остудить...

Но именно в тот момент, когда Ван Цзэ собирался приложить шар к Сюань Цзи, тот внезапно схватил его за запястье.

Юноша открыл глаза, и следы ожогов исчезли с его кожи, будто Ван Цзэ это только показалось.

— Директор Сюань?

— Русалочий язык... — Сюань Цзи смотрел куда-то перед собой, но его глаза, казалось, ничего не видели. Словно во сне он пробормотал, — мы сможем найти их под водой с помощью русалочьего языка.

Маленькое рыбацкое судно Янь Цюшаня вторглось в подводную гробницу. С обеих сторон узкого прохода вспыхнули два ряда «русалочьих фонарей». Гаошаньцы славились своими русалочьими фонарями. Такие лампы могли гореть даже под водой, и их сияние не меркло тысячи лет. Молочно-белый свет холодно мерцал, озаряя путь в преисподнюю.

— Хорошо, что у нас есть карта, — тихо сказал Змеекожий, в его голосе все еще слышались восторженные нотки. — А ведь то, что поджидало нас у входа, вполне могло бы оказаться настоящим клинком, верно? Кто знает, как выглядела «последняя партия драгоценных мечей» клана гаошань? Все ли они были инструментальными духами? Кроме того, могли ли духи мечей быть похожими на людей? Если...

Продолжая невежественно размышлять вслух, он даже не заметил, как прямо рядом с ним возник Янь Цюшань, на лице которого смутно читалось желание убивать.

— Заткнись, — к счастью, кукла вмешалась первой. — На стене что-то есть. Что это?

В свете русалочьих фонарей казалось, что на темных каменных стенах было высечено множество человеческих фигур.

— Это… фрески?

Талантливый и смелый Янь Цюшань шагнул вперед и снял со стены одну из ламп. Под возгласы своих спутников, мужчина поднял лампу над головой, чтобы осветить пространство вокруг.

— Нет, это вовсе не рисунки.

Оказалось, что стены гробницы были выполнены не из камня, а из чего-то очень похожего на темный полупрозрачный хрусталь. Во мраке моря он казался практически черным. Но теперь, когда свет русалочьего фонаря проник внутрь, он сделался похожим на огромный янтарь.

Несколько человек одновременно уставились на то, что находилось внутри… Их зрачки сузились, и по коже побежали мурашки.

В полупрозрачном камне коридора было замуровано огромное множество людей.

Люди в старинных одеждах, люди из современности, профессиональные водолазы, местные и иностранцы, и даже чудовища с волосатыми лицами, полулюди, полузвери — все они напоминали пойманных в янтарь насекомых. Они застыли в стенах, как образцы. На их невероятно живых лицах все еще читалось удивление.

— Все это воры, что пытались пробраться в гробницу принца? — пробормотала кукла.

С первого взгляда трудно было рассмотреть, что в глубине темного, ведущего в гробницу прохода, бесчисленные пары глаз злобно взирали на них из каменного плена.

Шэн Линъюань улыбнулся.

Когда он запечатал это место, он знал, что даже после смерти имя Вэй Юня будет прочно связано с так называемой «исчезнувшей партией драгоценных мечей» клана гаошань. Если бы он не принял меры предосторожности, ему пришлось бы каждый год браться за «мотыгу» и «удобрять землю» самому. Это было недопустимо.

В итоге, он приказал подразделению Цинпин тайно охранять гробницу, а кроме того, установил в ней несколько уровней защиты. Первый должен был защищать гробницу от посторонних, а второй, от посягательств со стороны членов подразделения Цинпин.

Так называемая «карта», созданная подразделением Цинпин, на самом деле оказалась смертельным оружием. Стоило только никчемным потомкам поддаться жадности, как они тут же пополняли собой коллекцию «фресок», навсегда становясь частью этого места. Массив, что защищал «вход», был невероятно сложен. Если бы кому-то хватило ума, следуя карте, сломать его, он очень быстро бы осознал, что таким образом угодил в настоящую ловушку. На самом деле, все вокруг представляло собой огромный движущийся лабиринт.

Когда злоумышленникам казалось, что они успешно открыли гробницу, появлялся призрачный меч.

Все те, кто пытался проникнуть в могилу принца, считали себя умелыми войнами, которых не так-то просто убить. Но все они были застигнуты врасплох внезапной иллюзией. В эпоху Шэн Линъюаня это называлось «душевным потрясением». Поговаривали, что после испуга «душа» человека становилась неустойчивой, и в нее с большей вероятностью могло вторгнуться зло. Но на самом деле, все было куда проще. После сильного потрясения злоумышленники понимали, что это была лишь ложная тревога, и быстро теряли бдительность, попадая в настоящий капкан.

Только кукла ничего не знала об этом. Сверяясь с картой, она с радостью привела трех безголовых мух в смертельную паутину. Им казалось, что они идут по коридору гробницы, содрогаясь при виде «фресок» и поздравляя себя с тем, что «хорошо подготовились». Но на самом деле, под взглядами плывущих мимо рыб, они уже давно блуждали с завязанными глазами, не ведая, что их лодка сбилась с курса.

Перед собой они видели «коридор», залитый светом русалочьих фонарей, но на самом деле это была еще одна хрустальная стена.

И хрустальная стена, разинув пасть, жадно поглощала лодку и ее пассажиров. Половина судна уже утонула в темноте.

Но люди все еще оставались в неведении.

Перевалив через середину неба, солнце плавно двинулось на запад.

Сияющая лодка погружалась в трехтысячелетнюю могилу.

Одна ее сторона принадлежала людям, другая — призракам.

Шэн Линъюань с безразличным видом поднес к губам флейту, наигрывая недавно услышанную где-то песенку.

«В самый раз, — подумал он, — такой большой лодки в гробнице еще не было».

Занимайте места согласно купленным билетам.

Глава 55

— Кто посмел вмешаться?

У Ван Цзэ был крайне широкий круг знакомств. Когда они прибыли на побережье, их уже ждал спущенный на воду катер.

Но Ван Цзэ все еще казалось, что состояние Сюань Цзи оставляет желать лучшего. Всю дорогу он пристально следит за юношей, пока, наконец, не решился спросить:

— Тебя не укачает в лодке, директор Сюань? Представители класса «огня и грома» не слишком хороши на море. Если ты плохо себя чувствуешь, лучше подожди на берегу. Не обязательно погружаться с нами.

Сюань Цзи с трудом приоткрыл глаза.

— Что еще за расовая дискриминация?

— Все, кто вступает в наше подразделение, проходят специальный медосмотр для людей с особыми способностями. Он позволяет выявить скрытые травмы, хронические заболевания, проклятия... Независимо от того, излечимо это или нет, мы можем хотя бы узнать причину, — обеспокоенно сказал Ван Цзэ. — Не стоит позволять легкому недомоганию превратиться в тяжелую болезнь, а тяжелой болезни в...

— Надеюсь, мне все же полегчает. Когда я решу расстаться со своим бренным телом, я лично извещу вас об этом, идет? У меня гипогликемия1. В последние дни я был сам не свой. Я вынужден был присматривать за стариной Сяо и Управлением. Последний раз я нормально обедал только в Дунчуане... — один из оперативников «Фэншэнь» протянул ему шоколад, но Сюань Цзи отказался. — Хватит, братья, иначе у меня из носа снова пойдет кровь. Кто это играет на флейте? Такая знакомая мелодия.

1 Низкий уровень сахара в крови.

Все присутствующие тут же прислушались, силясь различить мелодию флейты среди шума волн и голосов жителей прибрежной деревеньки.

Флейта пела на удивление мелодично, звук был высоким и гармоничным... Сюань Цзи какое-то время слушал, а после пробормотал:

— Это ведь не «За кого замуж выдадут, с тем и живи»...

Ван Цзэ тут же добавил:

— Но только братец обернулся, как бык до смерти ужаснулся2...

2 嫁鸡随鸡, 嫁狗随狗 (jiàjīsuíjī, jiàgǒusuígǒu) — курица всегда следует за петухом, сука всегда следует за кобелём (жена всегда следует за мужем). Китайская идиома. В древности браки заключались по договоренности родителей новобрачных, и невеста не имела права выбирать жениха. Ей оставалось лишь принять свою судьбы и смириться с выбором семьи. Второй вариант этой идиомы: Следуй за мужем, будь он хоть петух, хоть собака. Вместе с фразой 哥哥一回头,吓死一头牛 (gēgē yī huítóu, xià sǐ yītóu niú) — досл. Старший брат обернулся и до смерти напугал быка; являются частью песенки «Собачья свадьба» (嫁狗).

Вдруг, его словно осенило. Ван Цзэ раскрыл рот и удивленно уставился на Сюань Цзи. Они одновременно заглянули в свои плейлисты, и на их лицах появилось смущение.

— Это не... неподалеку от моего дома есть парк, — попытался оправдаться Ван Цзэ. — Каждый день там танцуют старики и старушки, и я слышу, что они поют. Сам я предпочитаю классическую музыку, и не слишком хорошо разбираюсь во всех этих развеселых песенках.

— О, так вот почему она показалась мне знакомой, — Сюань Цзи тут же поддержал его «внезапное озарение». — Жизнь в Юйяне течет неспешно. Но и здесь найдется какой-нибудь придурок, который ранним утром явится на побережье, поиграть дурацкие песни. У тебя есть фото командира Яня? Дай его мне.

Не дожидаясь, пока это сделает Ван Цзэ, Гу Юэси достала свой телефон, открыла альбом, полностью заполненный старыми фотографиями «Фэншэнь», и выбрала одну из них. За столом сидел мужчина в форме. Выражение его лица казалось холодным, но взгляд лучился мягкостью. Мужчина ничего не делал, лишь сдержанно смотрел в камеру.

— Это подойдет? Его лучшее фото, — сказала Гу Юэси. — Его сделал Чжичунь, когда командир Янь официально вступил в должность и переехал в новый кабинет.

Ван Цзэ все еще выглядел обеспокоенным:

— Директор Сюань, а тот «русалкин язык», о котором ты говорил, точно надежен? Это сработает?

Что, если, услышав птичий голос, море придет в ярость?

— Это «русалочий язык», а русалка — заимствованное слово3, — пробормотал Сюань Цзи. Он опустился на колени, изо всех сил стараясь удержать равновесие на покачивающемся катере, и поставил фотографию Янь Цюшаня перед собой. После чего опустил руку в воду и написал на борту лодки три древних иероглифа «Янь Цюшань».

3 Сюань Цзи и Ван Цзэ используют разные слова. Ван Цзэ говорит 美人鱼语 (měirényú yǔ), а Сюань Цзи 鲛人语 (jiāorén yǔ). 美人鱼 (měirényú) — русалка в классическом понимании этого слова. Мифическое существо с рыбьим хвостом, живущее в море. В то время как 鲛人 (jiāorén) — миф. подводные жители, русалочье племя (иногда живут с людьми, торгуют полотном, плачут жемчугом).

Глядя на весь этот «ритуал», Ван Цзэ еще сильнее разволновался. Он чувствовал себя так, будто был втянут в какое-то суеверное действо. Не хватало только ароматических палочек и стола для подношений.

— Сюань...

Но Сюань Цзи лишь «шикнул» на него, заставив замолчать, и прикрыл глаза. Старательно избавившись от всех отвлекающих мыслей, юноша принялся про себя повторять слова на русалочьем языке, который он слышал лишь несколько раз в своих снах.

Ему казалось, что когда-то давно он успел выучить этот язык, но никак не мог вспомнить, где именно. Возможно, он сталкивался с ним в одной из старых книг, вывезенных им из долины Чиюань, или услышал от кого-то из инструментальных духов... Когда в своем недавнем видении он услышал отзвуки этих слов, это и стало толчком к пробуждению его воспоминаний.

В ранние годы своей жизни он был простодушным и его воспоминания спутались. Однажды Сюань Цзи понял, что на самом деле обладает довольно обширными познаниями, но в какой-то момент он попросту взял и все забыл. Но теперь, когда из глубин его подсознания поднялось понимание русалочьего языка, юноша так растерялся, что какое-то время даже не мог понять, что произошло.

Оперативники «Фэншэнь» столпились вокруг, нервно поглядывая на него, как вдруг с губ Сюань Цзи сорвались странные слова.

Он говорил немного в нос, звуки «накатывали» друг на друга, словно волны из глубин моря, произношение казалось незнакомым. Его голос звучал низко и очень мягко.

В тот момент, когда Сюань Цзи заговорил, Ван Цзэ, будучи представителем водного класса, первым почувствовал, что что-то не так. Волосы на его теле встали дыбом.

В то же время, веселая песенка, что лилась по берегу, смолкла.

Шэн Линъюань отложил флейту и вскинул голову:

— Кто посмел вмешаться?

Сюань Цзи произнес имя Янь Цюшаня на русалочьем языке.

Сначала море никак не реагировало, но Сюань Цзи никуда и не спешил. После десятка попыток, Гу Юэси вдруг резко распахнула глаза. Своим рентгеновским зрением она сумела рассмотреть, как звуковые волны смешивались с морскими. Слова Сюань Цзи наслаивались друг на друга, создавая странный резонанс.

Где-то на глубине, рыбацкое судно Янь Цюшаня тонуло в хрустальной стене. Половина головы Змеекожего уже скрылась за прозрачной преградой, но занятый картой мужчина этого даже не заметил.

Вдруг, вода вокруг них вспенилась, закручиваясь во множество маленьких водоворотов, и хлынула на борт.

У слепого оказались самые чувствительные уши. Он тут же прислушался:

— Погодите, что это за звук? «Янь»?

«Янь...»

Голос человека смешался с волнами, эхом разносясь во все стороны. В тот момент, когда звук достиг лодки, он, казалось, обрел свою цель и внезапно усилился в несколько раз.

«Янь Цюшань!»

Услышав свое давно забытое имя, Янь Цюшань инстинктивно напрягся. В этот же момент рыбацкое судно накрыла огромная волна. Судно содрогнулось, но не перевернулось, словно что-то крепко зажало нос лодки. Ее задняя часть треснула и развалилась на части, но передняя осталась неподвижной.

Что-то пошло не так!

Громкий удар едва не расколол лодку пополам, и иллюзия неуязвимости быстро рассеялась. Вдруг, все увидели перед собой затягивавшую их хрустальную стену и поспешно отступили на корму. Змеекожий завопил, дернулся и с силой вырвался из объятий стены, оставив в ней клок своих волос. У него на лбу тут же выступила кровь.

Первое, о чем подумал Янь Цюшань — что проблема в проводнике. Со скоростью молнии он вскинул руку и наотмашь ударил куклу по шее, сломав ей несколько крупных суставов.

— Ты обманула нас!

— Янь Цюшань, ты сошел с ума?! — завопила кукла. У девушки не было трахеи, и такие травмы никак не повлияли на ее голос. — Я самая влиятельная среди подчиненных матушки, какая ей польза подсылать меня, чтобы подставить вас?

— Тихо! Прекратите драку, нас затягивает в стену! — закричал слепой. — На лодке есть водолазные костюмы, наденьте их, возьмите вещи и прыгайте за борт!

— Смотрите, у нас получилось! — воскликнул Ван Цзэ. Море под ними разделилось надвое, и в воде образовалась глубокая борозда. — Кажется, это и правда сработало! Директор Сюань, когда вернемся, не забудь научить меня русалочьему языку. Это работает! Работает!

— Несколько человек останутся, чтобы присмотреть за катером, — Сюань Цзи поднялся на ноги, — Остальные отправятся со мной вниз. Старина Ван...

Не дожидаясь, пока он договорит, Ван Цзэ протянул руку и сжал кулак. На поверхности воды появилось несколько пузырей, способных окутать стоящих на катере людей. Ван Цзэ спрыгнул первым и пузыри плотно облепили его, но, при этом, он все еще мог свободно двигаться и дышать.

— По одному. Количество кислорода в них ограничено, дышите медленно, экономьте воздух.

Оперативники последовали его примеру, и море дружелюбно приняло их, как старых друзей. Сюань Цзи продолжал тихо повторять слова на русалочьем языке. Волны медленно расходились в стороны, образуя настоящий подводный канал, указывающий путь к Янь Цюшаню.

Шэн Линъюань нахмурился и вновь вернулся к своим марионеткам. Косяк мирно плывущих рыб вдруг остановился и, следуя его воле, резко изменил свое направление.

— Русалочий язык... Есть еще те, кто могут говорить на русалочьем языке?

Но русалки давно вымерли, унеся с собой память о древнем наречии. Даже Дань Ли знал всего несколько слов.

В этот момент, одна из рыб заметила окутанного пузырем Сюань Цзи.

Сердце Шэн Линъюаня дрогнуло.

— Это он?

Вдруг Сюань Цзи случайно встретился глазами с рыбой, и в его голове тут же родилась мысль: «Техника марионеток!»

Прежде, чем несчастное создание успело среагировать, юноша протянул руку и схватил проплывавшую перед ним рыбину.

Шэн Линъюань почувствовал жар, захвативший все пять чувств его марионетки. Жар был таким сильным, что почти обжигал его. Он вынужден был отказаться от своих трюков. Заклятие оставило рыб, косяк замер, переглянулся, и тут же бросился врассыпную.

К счастью, память рыб насчитывала всего семь секунд. Вероятно, они давно уже привыкли к этому ощущению: «Кто я? Где я?», и это их нисколько не беспокоило.

Сюань Цзи выпустил свою добычу. Первым, о чем он подумал, было то, что за «рыбьими глазами» стоял Шэн Линъюань.

Но едва эта идея пришла ему в голову, как юноша опешил: «Откуда я это знаю?»

Впервые он столкнулся с марионетками в шаманском кургане, в «обратном течении». Тогда это показалось ему «верхом мастерства, ставящим под сомнение истину». Он никак не мог понять принцип действия этого заклинания, но теперь он и вовсе запутался. Никто не говорил ему, что подобные техники можно было использовать и на низших позвоночных.

Мысль о том, что «кто-то использует технику марионеток, чтобы управлять рыбьим косяком» просто возникла в его голове. Будто это было что-то само собой разумеющееся. Будто он всегда это знал.

— Эта рыба невкусная, поверь мне, как представителю водного класса. Когда вернемся, я обязательно угощу тебя морепродуктами, — Ван Цзэ приблизился к нему и, яростно жестикулируя, указал на раскинувшуюся под ними подводную гробницу гаошаньского принца. — Не отвлекайся! Посмотри, куда нас привели эти древние русалки?

Магия русалочьего языка создала в море маленький водоворот, диаметром всего в двадцать сантиметров. Вода внутри него быстро вращалась по часовой стрелке, и вырывавшиеся из потока пузырьки скапливались снаружи, образуя некое подобие «веревки». Один конец этой «морской веревки» был привязан к запястью Сюань Цзи, а второй терялся где-то в глубине гробницы.

— Твою мать, это действительно похоже на древний могильник... — у Ван Цзэ онемел затылок. На дне, прямо под ними, покоилась хорошо сохранившаяся гробница. Это место отличалось от выжженного дотла шаманского кургана. Внутри могли скрываться тайны, способные потрясти все историческое общество. Кроме того, хозяин кургана лично «пригласил» Сюань Цзи и остальных внутрь, но владелец этих мест явно не отличался гостеприимством юного главы клана шаманов. Сто восемьдесят магических кругов у входа, словно намекали: «Извините, дальше хода нет». И эти четыре слова прекрасно отражали текущее положение дел.

Без особого разрешения ни Ван Цзэ, ни кто-либо другой не осмелился бы сунуться в древнюю гробницу, тем более, если она не принадлежала человеку. Хитроумный и ловкий командир Ван оказался в безвыходном положении.

Он подтащил к себе Сюань Цзи и уже собирался было растолковать новому директору Отдела ликвидации последствий сложившуюся ситуацию, но юноша не мигая смотрел на древний могильник. Вдруг, он выпалил, словно лунатик:

— Это гробница Вэй Юня из клана гаошань.

Сказав это, он тут же пришел в себя и ошеломленно подумал: «Кто такой Вэй Юнь из клана гаошань? Откуда я знаю это имя?».

Было ли дело в ненадежности водных способностей Ван Цзэ, или в том, что окружавшие их пузырьки воздуха не могли снизить давление воды, но сердце Сюань Цзи забилось чаще, словно при сильном потрясении. Юноша бросил взгляд на смарт-часы — частота сердечных сокращений стремительно приближалась к ста шестидесяти ударам в минуту.

— Гао... гаошань? — переспросил Ван Цзэ. — Звучит как привет от японских4 друзей. Но почему он покинул свою родину и покоится здесь?

4 Япония по-китайски 日本 (rìběn), но есть еще одно слово: 扶桑 (fúsāng) — так называли некий мистический остров, где находится страна восходящего солнца, т.е. Япония. Вероятно, Ван Цзэ это показалось созвучным.

В этот момент к ним присоединились остальные члены «Фэншэнь». Взгляд Гу Юэси упал на гробницу. Воздушный пузырь вокруг нее внезапно пошел рябью, и на безэмоциональном лице второго капитана показался ужас.

— Что ты видишь?

— Трупы, — своим рентгеновским зрением девушка видела то, что скрывалось за входом. То, что нельзя было рассмотреть невооруженным взглядом. — Проход заполнен мертвыми телами.

Ван Цзэ тут же осведомился:

— Чьи это тела? Сколько их? А что насчет живых?

— Кто именно тебя интересует? Тут множество экземпляров, им нет числа. — Гу Юэси помолчала, а после добавила, — я не вижу, где они заканчиваются.

Согласно таблице, острота зрения Гу Юэси не превышала отметку в пять целых и три десятых метра. Во время выполнения заданий самым большим ее рекордом было то, что своим рентгеновским зрением она смогла видеть сквозь гору высотой почти в восемьсот метров.

Ван Цзэ опешил. Он знал Гу Юэси много лет и никогда не слышал от нее слова: «Я не вижу, где это заканчивается».

В этот момент, морская веревка, опутавшая запястье Сюань Цзи, внезапно натянулась. Похоже, гаошаньский принц не был рад такому наплыву злоумышленников. Дно содрогнулось, и вход в гробницу начал медленно закрываться.

— Подожди! — испугался Ван Цзэ. — Чжан Чжао, нам нужна одна...

Однако, Сюань Цзи среагировал раньше, чем Чжан Чжао успел нажать на кнопку секундомера. Прежде, чем юноша понял, что произошло, с его пальцев сорвались несколько монет.

— Стой, директор Сюань, в Управлении есть правила... — начал было Ван Цзэ.

— При обнаружении древних руин, следует немедленно сообщить об этом в Управление. Опрометчиво входить на территорию исторических памятников строго запрещено, — не оглядываясь, бросил Сюань Цзи. — Исключение составляют два случая. В зависимости от обстоятельств: или что-то представляет угрозу для жизни людей, или...

Слетевшие с его пальцев монеты попросту проигнорировали сопротивление воды. Они рассекли море, как пули. Достигнув входа в гробницу, они врезались в стены с четырех сторон от него. По дну прокатился тихий вздох. Сложные символы вспыхнули тусклым светом, и проход снова застыл.

— ... на территории объекта находятся предметы, представляющие собой огромную опасность, в том числе, оружие массового поражения.

Ван Цзэ удивленно уставился на Сюань Цзи. Сквозь пелену пузырьков, его лицо казалось бледным от морской воды и осветительных приборов в руках оперативников. Черты стерлись, все линии обострились. Глядя на четко очерченный профиль Сюань Цзи, Ван Цзэ думал о том, что юноша на самом деле был невероятно далек от них, словно застывшая во времени древняя статуя.

— Оба условия нам подходят. Кто-то уже вошел внутрь. К тому же, все оказалось куда сложнее. Вероятно, это связано с темным жертвоприношением, тогда в гробнице покоится еще одно Бедствие. — Сюань Цзи сделал жест остальным, — Когда меняете работу, сперва нужно ознакомиться с должностными инструкциями. Это же логично. На что уставились?... Следуйте за мной.

— Директор Сюань, — окликнул его Ван Цзэ. — Наш командир Янь... Если с ним что-то не так, то... Нет, дело не в том, что... это трудно понять, но, можешь ли ты проявить снисхождение5?

5 网开一面 (wǎngkāiyīmiàn) — открыть сети с одной стороны. (обр. в знач.: допускать послабление законов, относиться снисходительно).

Сюань Цзи прижал ладонь к груди, пытаясь успокоить бешено бьющееся сердце, и беспомощно произнес:

— Проявить снисхождение? Я каждый день страдаю от ваших выходок, вы заставили меня подрабатывать оперативником, а теперь ты просишь меня стать судьей на полставки?

Ван Цзэ был довольно сообразительным человеком. Он тут же уловил в словах юноши скрытый намек, и в глубине его глаз вспыхнул свет.

— Мы прибыли сюда, чтобы поймать этого человека, — вздохнул Сюань Цзи. — Пока он не совершил нечто непоправимое.

Пока он не стал таким же, как Би Чуньшэн...

Какая ирония, ведь тяжелая работа всегда оплачивается поштучно, в то время как труд юристов и бухгалтеров оплачивается согласно отработанному времени. Даже если кто-то из них решит уволиться в процессе, сделанный ими объем работы все равно будет учитываться, и работодатель должен будет за это заплатить. Только работу «героя» нельзя бросить на полпути. Она не прощает ошибок. Герои должны оставаться таковыми до самого конца, иначе все их прошлые заслуги быстро обернутся недостатками и превратятся в пыль.

Зачем кому-то вставать на этот путь? Разве человек годится для этой роли? Сюань Цзи неслышно вздохнул и направился вниз, к открывшемуся проходу.

В коралловом рифе позади них мелькнула маленькая рыбка. Высунув голову, рыбка выпустила вереницу пузырьков и уставилась на вход.

Сидевший на берегу Шэн Линъюань нахмурился. Его прежнее спокойствие как рукой сняло. Он поднялся и медленно двинулся по берегу. Маленький демон оказался слишком внимательным, он не мог подпустить рыбку поближе. Но даже не имея возможности видеть, он почувствовал, что Сюань Цзи с легкостью сломал защитный массив гробницы.

Но Шэн Линъюань отлично помнил, что, когда он запечатывал вход, никто не должен был при этом присутствовать.

Откуда этот маленький демон узнал, где находится око массива?

Он сам сломал его? Это невозможно.

В последний раз, когда он видел этого маленького демона, негодник вообще ничего не знал. Порой ему недоставало элементарных познаний и здравого смысла. В его глазах таился всеобъемлющий «Альманах тысячи демонов», но, вопреки ожиданиям, при каждой попытке сжульничать он оказывался совершенно бесполезен.

Как он мог сломать массив такого уровня?

Это было сродни тому, как если бы ребенок, ни разу не ходивший в начальную школу и не умевший считать до десяти, внезапно самостоятельно рассчитал траекторию звезд.

Кроме того, когда Сюань Цзи схватил рыбу-марионетку, Шэн Линъюань отчетливо почувствовал исходящее от него намерение бросить ему вызов. Но в последнем бою маленький демон не был так силен.

Неужели в этом мире, чтобы увидеть чьи-то скрытые таланты, достаточно лишь расстаться с человеком на три дня?

Но даже после вмешательства Сюань Цзи, Янь Цюшань и его люди все еще находились в опасности.

Даже покинув лодку, они так и не смогли избавиться от пожиравшей людей «хрустальной стены». Подводная гробница, казалось, ожила и продолжала меняться. Независимо от того, как далеко и как быстро они плыли, поглотившая их лодку «стена» всегда оказывалась прямо перед ними. Опасность поджидала их за каждым углом.

Не успев затормозить, слепой случайно зацепился за нее, и хрустальная преграда тут же вцепилась в его правую руку.

В этот момент, скальп Змеекожего, нога куклы и ласты от водолазного костюма Янь Цюшаня... все оказалось затянуто внутрь. Слепой в ужасе завопил, Змеекожий испуганно отскочил прочь, столкнувшись с куклой, тщетно пытавшейся удержаться на одной ноге, и их обоих отнесло в сторону.

Вдруг, из глубины гробницы раздался тихий вздох. Слепой замер, и сила, что яростно тянула их внутрь, отступила.

— Что? Что случилось? — пробормотал Змеекожий.

— Не шевелись, — растерянно отозвался слепой и попытался высвободить руку. — Скорее... помогите мне.

Змеекожий и кукла тут же бросились ему на выручку, они принялись тянуть слепого из стены, как редьку. Но Янь Цюшань остался на месте, не сводя глаз с гробницы. В тусклом свете русалочьего фонаря, тела всех форм и размеров казались товарами в витрине магазина. Никто не знал, кто все это придумал, но, вопреки ожиданиям, это место было воплощением странной и жестокой красоты.

Гробница напоминала крайне необычную выставку, призванную показать посетителям жадность трех тысяч прошедших лет.

Но в глубине открывшегося прохода царила зловещая темнота. В нем не было фонарей, способных осветить путь. Держа в руке оторванную от стены лампу, Янь Цюшань какое-то время колебался, а после осторожно нырнул внутрь.

Проплыв менее пятисот метров, он, наконец, достиг конца освещенного коридора. Во тьме каменной стены было что-то еще, только расположенное более аккуратно.

Янь Цюшань поднял фонарь повыше и тут же в ужасе отпрянул. То, что он увидел внутри больше не было телами воров и расхитителей. Это были дети!

Самому старшему из них на вид было около двенадцати или тринадцати лет, а самый младший едва ли научился ходить. Слева находились мальчики, а справа девочки. Все мальчики были по пояс раздетыми и босыми, в то время как на девочках были надеты странные рубахи, отличавшиеся от одежд, что носили предки с Центральных равнин. Похоже, все они были представителями какого-то этнического меньшинства. Их ноги и запястья покрывали племенные татуировки.

Со сложенными на животах руками, дети казались невероятно безмятежными. Они выстроились в два ряда, как реалистичные куклы.

Сквозь водолазный костюм до Янь Цюшаня донесся голос куклы.

— Наверное, это дети клана гаошань.

— Что?

— Взгляните на эти татуировки, — кукла и Змеекожий, наконец, вызволили слепого, и все трое последовали за Янь Цюшанем. Кукла достала карту гробницы. Чтобы защитить карту, слепой разделил «падающую каплю» надвое, и теперь бумага была совершенно сухой. Помимо древних иероглифов, на карте были начертаны странные рисунки, сильно напоминавшие «узоры», покрывавшие детские тела. — Эти татуировки, скорее всего, были частью письменности гаошаньцев.

— Но кто они? Потомство принца? Они не пощадили даже маленьких детей? — Змеекожий был представителем водного класса, ему не требовался водолазный костюм. Приблизившись, он заметил, что один из детей был совсем еще младенцем, и окончательно опешил. — Но разве принц гаошаньцев не был убит императором У, Шэн Сяо? Это старик просто обалденный! Вы только посмотрите на это, он явно преуспел в уничтожении сорняков6, самый настоящий «человеческий гербицид»!

6 斩草除根 (zhǎncǎo chúgēn) — скосить траву и вырвать корни (обр. в знач.: вырвать с корнем, уничтожить решительно и бесповоротно; искоренение).

Скрывавшийся неподалеку маленький осьминог тут же передал эту «похвалу» Шэн Линъюаню.

Шэн Линъюань нахмурился, имя «человеческий гербицид» ему вполне понравилось, вот только этот «подвиг» достойным не назовешь.

Внимательно выслушав его речь, кукла продолжила:

— Я не думаю, что этих детей убил император. Согласно записям подразделения Цинпин, знать клана гаошань выстраивала для себя целые кладбища. Хотя владыка людей и убил принца Вэй Юня, однако, принимая во внимание то, что он много лет следовал за ним, Его Величество позволил гаошаньцам похоронить его в этой гробнице. Это часть традиций клана гаошань. Говорят, что после строительства такого кладбища, нужно было заполнить его людьми, чтобы было кому «поздравить хозяев с новосельем»7.

7 暖房 (nuǎnfáng) — поздравить с новосельем или обогреть дом. Часть древней, обычно свадебной церемонии, когда друзья и родственники новобрачных приезжают в новый дом и готовят подарки, чтобы встретить новых жильцов и поздравить их с новосельем.

— Итак, — прервал ее Янь Цюшань, — значит, принц гаошаньцев, которого мы собираемся пробудить, прихватил с собой в могилу детей?

Услышав эти слова, стоявший на берегу Шэн Линъюань был ошеломлен.

Погодите-ка, так целью этих расхитителей могил был Вэй Юнь?

Но... Вэй Юнь не был Бедствием.

Вэй Юнь был несчастным человеком. Отец никогда о нем не заботился, мать никогда его не любила. Причина, по которой он стал «принцем» заключалась лишь в том, что способность к «литью» с каждым поколением встречалась все реже и реже. И вот, когда в клане, наконец, появился настоящий талант, чтобы получить над ним контроль, правитель гаошаньцев пожаловал ему титул своего «приемного сына». В последствии, чтобы выразить свою искренность при капитуляции, он отправил Вэй Юня к владыке людей в качестве заложника. Вэй Юнь прожил жалкую жизнь, полную унижений. Он так ничего и не добился.

Вэй Юнь был молчаливым и простодушным, целыми днями он только и делал, что ковал железо... но убили его вовсе не преследователи.

Вдруг, Шэн Линъюань кое-что вспомнил. Он вспомнил, что когда-то действительно гнался за Вэй Юнем, но вовсе не для того, чтобы убить его. На самом деле, Вэй Юнь покончил с собой.

Вот только Бедствием клана гаошань, запечатанным в подводной гробнице, был совершенно другой человек.

Глава 56

— Один мертв, один исчез. Спасибо, милостивые господа, что указали мне дорогу.

— В прошлом дела в обществе обстояли так, что женщины вынуждены были бинтовать ноги1. Отбросы феодализма стремятся к единству, сохраняя при этом различия. — пытаясь говорить под водой, Змеекожий то и дело выдувал ртом пузыри, так, словно жевал жвачку. Пузыри росли и оборачивались вокруг его головы. — Кроме того, даже если при жизни он был хорошим человеком, что вечно говорил о пяти деяниях и четырех достоинствах2, то после смерти он все равно превратился в ужасного демона. Станете ли вы рассказывать чудовищу о демократии и согласии? Разве мы все это затеяли не ради Чиюань? Идемте, у нас много работы. Мы итак слишком задержались.

1 Бинтование ног 缠足 (chánzú), буквально: «связанная ступня» — обычай, практиковавшийся в Китае (особенно в аристократической среде) с начала X до начала XX века. Полоской материи девочкам привязывали к ступне все пальцы ноги, кроме большого, и заставляли ходить в обуви малого размера, отчего ступни значительно деформировались, иногда лишая возможности ходить в будущем. Такие ноги традиционно назывались «золотыми лотосами».

2 五讲四美 (wǔjiǎngsìměi) — пять вещей, которые стоит делать и соблюдать, и четыре достоинства (быть культурным 讲文明 , быть вежливым 讲礼貌, соблюдать гигиену 讲卫生 , соблюдать дисциплину 讲秩序 , блюсти нормы нравственности 讲道德 , и четыре достоинства 四美 - обладать красивой душой 心灵美 , красиво говорить 语言美 , совершать красивые поступки 行为美 , красота окружающей среды 环境美).

Янь Цюшань больше не издавал ни звука. В темноте вод нельзя было разглядеть выражение его лица. Но его глаза были холоднее, чем хрустальная стена.

Неизвестно, сколько детей было похоронено вместе с принцем, но точно больше сотни. Вскоре, незваные гости лишились возможности свободно передвигаться: проход гробницы становился все уже и уже, и они вынуждены были выстроиться в колонну. Никто больше не оглядывался по сторонам. Все, что им оставалось — лишь смотреть в спину того, кто находился впереди. Маячившая во главе колонны кукла, к сожалению, не обладала хорошей фигурой. Взгляду негде было зацепиться. Но, даже будучи обычной марионеткой, кукла взволнованно произнесла:

— Я встречала упоминания о Бедствиях в записях подразделения Цинпин. Раньше я думала, что это всего лишь легенда.

— По этой легенде, — ответил слепой, — Бедствиями становились люди, что при жизни прославились как выдающиеся мастера. Не каждый мог себе это позволить. Три тысячи лет назад пламя Чиюань погасло, и человеческий род стал править миром. Сверъествественные силы иссякли. Среди никчемных потомков не было даже заклинателей, как кто-либо из них мог превратиться в демона? Даже этой сумасшедшей Би Чуньшэн удалось стать только «человеческой свечой». С исчезновением пламени Чиюань из мира исчезли и Бедствия. Теперь же, если бы желаем отыскать древних демонов, нам нужно следовать указаниям древних книг.

— Ваше Учение всегда ратовало за «возжигание пламени Чиюань». Но как это сделать? Сбросить туда бомбу, чтобы спровоцировать извержение? Я слышала, что ученикам господина Юэ-дэ удалось похитить из Управления по контролю за аномалиями образцы нового оружия. Это как-то связано с вами? Если ваше Учение настолько влиятельное, то почему бы вам не собрать команду из представителей класса духовной энергии, не проникнуть на военный завод и не украсть оттуда баллистическую ракету? Зачем все эти сложности?

— Ты следуешь за матушкой Юй, ты должна быть в курсе многих секретов подразделения Цинпин. Как ты можешь задавать такие глупые вопросы? Нам ли не знать, что стало с нашим наследием? — рассмеялся слепой. — Вулканическая активность в Чиюань — побочный продукт энергетического взрыва. Это похоже на живот беременной женщины. Со временем он становится все больше и больше, но если человек наест себе лишние двести килограмм, и его живот превратится в шар, ты тоже скажешь, что внутри находится ребенок? Сейчас Чиюань представляет собой первобытный засушливый лес. Раз в три или пять лет там случаются сильные пожары. Если мы решим поджечь каньон, все, чем это закончится — еще одним пожаром. Но если мы хотим возродить истинное пламя, мы должны сломать печать Чжу-Цюэ, оставленную императором.

— Я знаю, — сказала кукла, — согласно записям подразделения Цинпин, император Шэн Сяо запечатал Чиюань при помощи тридцати шести костей Чжу-Цюэ, огонь погас, и в стране воцарился мир...

— Верно. Когда пламя Чиюань погасло, в мире остались только смертные. Все живущие в саду хищники были перебиты, осталась лишь горстка желторотых цыплят. Реши они затеять драку, они смогли бы разве что бестолково клевать друг друга, — добавил Змеекожий. — Воображение владыки людей ограничивалось лишь уровнем развития науки и техники. Кто же знал, что цыплятам быстро надоест клеваться и они решат изобрести ядерное оружие, взрыв которого будет в разы мощнее, чем «Девяносто девять Небесных Бедствий»?

— Тогда почему после того, как император запечатал Чиюань в мире остались только смертные? — небрежно осведомилась кукла.

— Тут такое дело... это долгая история об оставшихся без матери сиротах, — Змеекожий открыл рот и пустился в пространные рассуждения. — Говорят, что некогда Чиюань звался долиной Наньмин. Именно здесь было гнездо Чжу-Цюэ. По левую сторону от долины Наньмин пролегали территории наших предков, клана демонов, а по правую находились земли людей. Возможно, из-за изменения климата, но силы демонической расы начали постепенно иссякать. Мы, демоны, настоящее чудо природы, в отличие от смертных, мы не можем жить, просто выкопав из земли несколько зерен. Из-за потери демонической ауры многие из наших детей родились мертвыми. В конце концов, нашим предкам пришлось покинуть свою родину и начать зарабатывать на жизнь. Конечно же, люди не были готовы встречать нас с распростертыми объятиями. Но, ничего не поделаешь. Нам пришлось поджать хвосты. Многие демоны усердно трудились, чтобы выжить... В те времена они выступали на ярмарках, как древние цирковые труппы. Вот, кем были наши с вами предки. Но из этого тоже ничего не вышло. В дело вмешался бесчеловечный правитель Великой Ци, император Пин. Он приказал изгнать расу демонов из мира людей, не щадить никого, ни слабых, ни больных, ни стариков. Тогда наш король пришел в ярость и объявил ему войну. Он хотел пройти через долину Наньмин. Но, хотя Чжу-Цюэ и были одним из кланов демонов, люди строили для них храмы. Со временем они действительно возомнили себя богами. На их стороне был значительный численный перевес, наш король оказался в тупике. Тогда, он решился на рискованый шаг: он уничтожил клан Чжу-Цюэ, захватил долину Наньмин и переименовал ее в Чиюань. Только тогда он понял, что этот проклятый Чиюань — настоящее сокровище. Перед тем, как покорить клан Чжу-Цюэ и сварить их яйца в горячих водах, он обнаружил, что это место было источником аномальной энергии! Но почему Чжу-Цюэ хотели подавить пламя Чиюань? Сила, что таилась в этих землях, могла бы помочь всем народам. Всем, кроме людей. Все семь их отверстий были непроницаемы. Проще говоря, люди родились неполноценными. Они даже курицу изловить не могли. Они жестоки и порочны, их давно нужно было уничтожить. Достаточно было оставить парочку из них, чтобы будущие поколения могли фотографироваться с ними в зоопарке. Но Чжу-Цюэ обманом сговорились с людьми. Как они могли пойти против них? Чтобы защитить их, Чжу-Цюэ насильно подавили силу Чиюань и заставили другие расы опуститься до уровня людей. Но думаешь, эти огромные рыжие попугаи разозлились? Как жаль, что трон вскоре занял пустослов. Клан шаманов, гаошаньцы... Все они были очарованы им. Они по глупости последовали за ним, позволив ему обрести могущество и запечатать Чиюань. Господа, неужели вам не обидно? Допустим вы, господин Нянь, если печать Чиюань падет, то с вашими способностями даже железные рудники превратятся в пластилин. Вы в одиночку сможете превзойти сотню сталелитейных заводов, ха-ха.

Загрузка...