Мой дед был присужден к двадцатилетнему заключению Международным военным трибуналом для Дальнего Востока и умер в Токийской тюрьме в июле 1950 года.
Мне тогда было пять лет. Естественно, я мало что помню о дедушке. И все-таки один яркий образ, как кинокадр, до сих пор стоит у меня перед глазами: это то ли больница, то ли тюрьма. Он приближается к нам от конца коридора. На нем красно-коричневый халат. Волосы совсем белые, а лицо усталое. Но он улыбается.
* * *
Когда я был еще ребенком, моя мать (его дочь) и мой отец, молодой японский дипломат, личный секретарь дедушки в бытность его министром иностранных дел, часто говорили о нем. И сначала из разговоров, потом из рассказов его друзей и знакомых, а позднее из документов о довоенной истории Японии и о периоде войны, мне постепенно стала понятной та важная роль, которую сыграл дед в самый трудный для японской дипломатии период.
Из всего этого в моей душе сложился такой образ: в семье он был внимательным мужем, добрым отцом и дедом, но на служебном поприще — сильным, волевым государственным деятелем с железной логикой и непоколебимой убежденностью в том, что считал справедливым. Вся его работа дипломата и министра иностранных дел была направлена на то, чтобы обеспечить мир и разрешить крайне сложные ситуации путем переговоров, а не силой. И когда война все-таки разразилась, он сделал все возможное, чтобы прекратить ее как можно скорее.
* * *
Дед стал министром иностранных дел в Кабинете Тодзё в октябре 1941 года. Он приложил тогда все силы, чтобы придать как можно больше динамичности переговорам с Америкой и предотвратить войну, но, к его глубочайшему сожалению, общая обстановка была уже настолько накалена, что его усилиям не суждено было увенчаться успехом. В начале декабря 1941 года война между Японией и Америкой все же началась.
Дедушка вынужден был уйти с поста министра летом 1942 года. Вновь он стал министром иностранных дел в кабинете Судзуки в апреле 1945 года, когда военная ситуация для Японии была уже безнадежной. Но военное руководство далеко не было готово согласиться на капитуляцию.
И дед опять приложил все усилия, чтобы убедить военные круги в необходимости прекратить войну. На этот раз его старания не прошли впустую: 15 августа 1945 года Япония приняла условия Потсдамской декларации. Война была закончена.
Вот что пишет дед: "...Следует считать неоценимым благодеянием прекращение самой ужасной из войн, положившее конец агонии нашей страны и спасшее миллионы человеческих жизней. Дело моей жизни сделано, и то, что теперь выпадет на мою долю, не имеет значения”.
* * *
Большая часть этой книги — "Воспоминания японского дипломата” — была написана в тюрьме. Дед передал свои записи моей матери в июле 1950 года, когда она посетила его там. Этот визит к нему стал последним: через неделю дедушка умер в полном одиночестве.
Книга вскоре была издана в Японии и несколько раз переиздавалась. Ее перевели на английский язык американский адвокат Бен Блэйкни, который защищал деда в Токийском трибунале, и Того Фумихико, мой отец. Книгу перевели и на немецкий язык.
И вот теперь она издается на русском! Я особенно рад, что впервые в иноязычной публикации помещена начальная часть этой книги, — "От первой до второй мировой войны”, которая, хотя и была переведена Беном Блэйкни и моим отцом, не вошла ни в английское, ни в немецкое издания. Эту часть крайне важно было включить именно в русское издание, потому что мой дедушка много говорит в ней о японо-советских отношениях, к которым он имел прямое касательство как свидетель и активный участник: о начале своей карьеры в качестве молодого дипломата-русиста в первой половине 20-х годов в Токио, о своих попытках урегулировать отношения с Советским Союзом во второй половине 30-х годов в связи с проблемами Маньчжурии и Северной части Китая и, главным образом о том, как он вел переговоры с В. М. Молотовым, будучи Послом Японии в Советском Союзе в 1938-1940 годах. Все это вместе с заключительной частью, где дедушка рассказывает о предложении Советскому Союзу стать посредником в переговорах между Японией и другими воюющими странами. нацеленных на прекращение войны, может быть, на мой взгляд, весьма интересным для российского читателя
В заключение я хотел бы выразить свою признательность всем тем, кто оказал содействие в издании этой книги и в России, и в Японии, особенно г-ну Славинскому Б. Н., инициатива которого, несомненно, сыграла в этом деле важную роль.
Того Кадзухико,
Министр
Советник-посланник Посольства Японии в Москве