Глава 32 Раскаты грома

– Сегодня Мы наденем тот халат с золотыми драконами, – сказала императрица, пока слуги хлопотали вокруг нее. Чжоу Су приподнял брови, но лишь молча кивнул, приказывая достать халат. Это одеяние было тяжелым и излишне роскошным, с искусной вышивкой золотой и серебряной нитью. В обычные дни императрица не надевала его, ограничиваясь простым официальным платьем.

Мин Сянь вздохнула, глядя на себя в зеркало, – настоящая правительница. Она помнила, как ее отец носил нечто подобное на официальные мероприятия. Все это золото делало ее лицо еще бледнее, придавая девушке нездоровый вид. Служанка аккуратно надела на нее головной убор и закрепила шпилькой.

– Отправляемся, – Мин Сянь взмахнула рукавами.

Когда она зашла в зал, придворные опустились на колени:

– Многие лета императрице!

– Поднимитесь, – разрешила она, опускаясь на трон. – Есть ли у драгоценных придворных доклады? – спросила она, осматривая зал.

– Ваше Величество, – выступил вперед министр Вэй с недовольным лицом. – Этот подданный слышал, что вчера вы приказали схватить служанку вдовствующей императрицы. Позвольте узнать, в чем причина подобного непочтительного отношения к вашей матушке? – В его глазах горел яростный огонь.

Мин Сянь кивнула:

– Действительно, Мы приказали схватить ее. Дядюшка, вы не можете обвинять Нас в непочтительности – Мы лишь хотели уберечь матушку от происков предателей.

– Что это значит, Ваше Величество? – в голосе министра Вэя не было почтения. Только звенящий гнев. Вчера, когда он направился к сестре разузнать, как прошел ее разговор, во дворец ворвалась императорская гвардия и схватила одну служанку, уведя в неизвестном направлении. С ними был Чжоу Су, который с каменным лицом передал, что это приказ императрицы.

Чиновники переглянулись – они еще не слышали об этом, но уже почувствовали, как сгущается воздух в зале. Казалось, что атмосфера стала душнее, несмотря на свежее весеннее утро.

– После дела Лю Цзиньцина Мы приказали провести тщательное расследование и обнаружили, что часть прислуги Восточного дворца осталась здесь. Эта служанка когда-то лично прислуживала бывшему наследному принцу. Ее необходимо допросить и разузнать, как она оказалась во дворце вдовствующей императрицы и какие злобные планы вынашивает. Дабы она не смогла навредить матушке, Мы приказали немедленно ее схватить.

– Ваше Величество! Эта служанка уже много лет служит вдовствующей императрице и, по ее словам, всегда тиха и почтительна. Она дочь старшей служанки дворца – тетушки Ли! – воскликнул Вэй Шаопу, дрожа от гнева. Вчерашнее происшествие было ему как хлесткая пощечина, заставившая его очнуться от дремы: императрица ведет свое расследование.

– Дочь? – удивленно приподняла брови Мин Сянь. Она уже знала все это – девушка быстро разговорилась, оказавшись в темнице.

– Приемная, – сжал зубы Вэй Шаопу, понимая, что сболтнул лишнего. Старшая служанка дворца вдовствующей императрицы не была замужем – откуда у нее могла взяться дочь?

– Это не отменяет того, что Мы видели ее во дворце Мин Сюаня много лет назад, – холодно отрезала императрица. – В конце концов, если она невиновна, Мы непременно ее отпустим.

Почувствовав раздражение в голосе Ее Величества, чиновники заволновались и начали перешептываться. Вэй Шаопу сегодня был особенно непочтителен – допрашивать императрицу при всем дворе! Действия Ее Величества вообще не подлежали такому обсуждению.

– Ваше Величество!.. – снова начал спорить министр Вэй, когда вперед выступил Ян Лэй, перебивая его:

– У этого подданного есть жалоба, Ваше Величество!

Двор притих, в изумлении глядя на старшего цензора. После отстранения Чжао Тая этот мальчишка стремительно набирал власть и, по слухам, заслужил доверие императрицы – он часто бывал во дворце.

– Говори, – махнула рукой та, не обращая внимания на возмущенного министра Вэя.

– Я провел свое расследование и обнаружил еще одного предателя – в Цензорате, – громко и четко произнес Ян Лэй. – У меня есть доказательства сговора между чиновниками, в результате которого бывшего наследного принца подставили и обвинили в организации убийства циньвана Цзе! У меня есть доказательства, что главным в этом сговоре был министр Вэй. Я прошу Ваше Величество снова открыть дело бывшего наследного принца! – Ян Лэй упал на колени.

– Как ты смеешь!.. – воскликнул в гневе министр Вэй, шагнув к нему.

Однако в этот момент двери зала собраний распахнулись, и все присутствующие, еще не отойдя от шока, обернулись: по проходу между чиновниками шли две женщины.

– Что это значит? Почему здесь эти женщины? Кто дал им право находиться при дворе? – послышалось шушуканье, однако многие тут же притихли, разглядев лицо одной из них. С поистине буддийским спокойствием прямо к императрице шла матушка Шуан – бывшая наложница Мин Дуаня. Женщина за ней семенила с низко опущенной головой, будто не находя в себе смелости держать подбородок так высоко, как матушка Шуан. Они обе были в простых холщовых одеждах.

– Ваше Величество, – бывшая наложница опустилась на колени, и женщина позади нее сделала то же самое. – Эта послушница хочет заявить об огромной обиде, которая не дает ей погрузиться в веру с головой, – она говорила негромко, но в зале стояла такая мертвая тишина из-за двух последовавших друг за другом потрясений, что было слышно каждое ее слово.

– О какой обиде говорит матушка Шуан? – ласково спросила Мин Сянь, выпрямляясь на троне.

– Эта послушница молит Ваше Величество восстановить справедливость для своего единственного сына и бывшего наследного принца, которые погибли по вине этого человека и вдовствующей императрицы, – она указала на министра Вэя и снова опустилась на пол, простирая руки вперед. – Уповаю на мудрость императрицы!

– Цзи Хэ также просит императрицу открыть дело наследного принца! – Второй принц империи Ци тоже выступил вперед, опускаясь на колени. Ши Гуань повторил его действия.

Среди чиновников вмиг поднялся ропот:

– Что же это такое? Почему они говорят об этом сейчас? Почему все вместе?

– Тихо! – оборвала все разговоры Мин Сянь, повышая голос. Чиновники умолкли, с интересом ожидая продолжения скандала.

– Ваше Величество, это злобная клевета, – холодно процедил министр Вэй, прямо глядя на императрицу. В его взгляде не было страха, только презрение к тем, кто посмел выступить против него. Подобное высокомерие сейчас служило ему плохую службу – многие чиновники все равно начали перешептываться, обсуждая обвинения – могут ли они быть не беспочвенными? Зная министра Вэя, это возможно…

– Дядюшка, два человека обвиняют вас, Мы должны восстановить ваше честное имя. – Мин Сянь подняла ладонь, сигнализируя ему, чтобы он замолчал. Ее слова несколько успокоили министра – он уже почувствовал себя натянутой струной.

– Ваше Величество, давайте послушаем, о какой несправедливости говорят жалобщики, – неожиданно вступил в дискуссию Шан Юй, делая легкий поклон.

– Верно, – согласилась императрица. – Матушка Шуан, по праву старшинства, пожалуйста, выскажитесь первой. – Она подавила в себе желание подняться с трона и помочь ей встать с колен, когда женщина подняла голову. Опираясь на руку монахини, та встала и поклонилась Мин Сянь, складывая перед собой ладони.

– Благодарю, Ваше Величество, – сказала она. Ее голос дышал спокойствием и мудростью. – Двенадцать, нет, уже тринадцать лет назад эта послушница потеряла единственного сына. Услышав о расследовании, проведенном благодаря Второму принцу Ци, – она слегка поклонилась стоящему за ней Цзи Хэ, – эта послушница поняла, что не может более молчать, пока другие говорят в защиту ее сына и очерняют бывшего наследника. Эта послушница имела честь быть наложницей прежнего императора и служить ему вместе с низложенной императрицей Чжэнь. Ради нашей сестринской дружбы теперь, когда правда наконец прозвучала, эта послушница хочет помочь безвинно погибшей сестре и доказать невиновность простолюдина Мин Сюаня. Истинный преступник и предатель трона находится в этом зале – и это министр Вэй. Вместе со своими верными соратниками, министром Лю и верховным цензором, а также сговорившись с вдовствующей императрицей, он задумал свергнуть бывшего наследного принца, попутно избавившись… от моего бедного сына. Двух птиц одним выстрелом – хитроумность и подлость этого человека поистине потрясает Небеса! – Это был первый раз, когда бывшая наложница повысила голос.

– Есть ли у вас доказательства ваших слов? Иначе это просто клевета, – холодно спросил министр Вэй, поворачиваясь к ней. Под его пристальным взглядом мягкая и добрая женщина задрожала, но монахиня позади нее успокаивающе коснулась ее локтя.

– Верно-верно, – послышались шепотки. Чиновники не сильно впечатлились этой речью. Матушка Шуан просто назвала самых влиятельных чиновников при дворе, обвинив их в сговоре.

– Эта послушница и есть доказательство. – Женщина, стоявшая рядом с бывшей наложницей, выступила вперед, опуская голову в поклоне. – Имя этой послушницы в миру – Хуа Фэй. Десять лет назад моя госпожа, императрица Чжэнь, послала меня в услужение бывшему наследному принцу.

После этих слов все уставились на бывшую служанку. Все знали, что большинство слуг обоих павших дворцов были проданы или казнены. Эта женщина… как она избежала гибели?

– Эту послушницу после казни бывшего наследного принца взяла к себе я, – тут же развеяла их сомнения матушка Шуан. – Если… мое слово еще что-то значит, – ее голос задрожал, – я надеюсь, что его будет достаточно для доказательства личности этой женщины. Хуа Фэй покинула дворец вместе со мной и стала послушницей храма при императорской усыпальнице.

– Мы верим вам, – тут же подтвердила императрица, не подвергая ни малейшему сомнению слова бывшей наложницы. Это положило конец всем сомнениям чиновников – теперь они не могли высказаться.

– И при чем здесь я? – спросил министр Вэй, с высокомерием глядя на женщину, склонившую голову. – Как этот придворный связан с преступлением бывшего наследника и убийством циньвана Цзе?

– В самом деле, матушка Шуан, как это связано с императорским дядюшкой? – нахмурилась Мин Сянь, выказывая поддержку родственнику. Тот взглянул на императрицу – все-таки не зря он вкладывал в нее все силы эти годы!

– Двенадцать лет назад мой сын погиб на границе, – тихо, но твердо сказала матушка Шуан, глядя на министра Вэя. – После этого спустя семь лет, когда здоровье прежнего императора стало сдавать, министр Вэй воспользовался этим, чтобы свалить вину на бывшего наследника. В покоях бывшего наследника были найдены письма, а с границы получены ответы ему из Южной Сунь. Уже тогда у меня возникли большие сомнения касательно его вины – у бывшего наследника и моего сына были прекрасные отношения, и мой сын никогда не хотел власти. Мин Сюань знал об этом, потому обвинение в том, что он начал действовать, опасаясь Второго принца, казалось мне притянутым за уши. Именно тогда ко мне пришла Хуа Фэй. Она была напугана и боялась за свою жизнь. Императрица пала, и Хуа Фэй больше некуда было податься. Еще не успело тело наследника остыть, а со всеми слугами Восточного дворца и Дворца процветания молниеносно разобрались – к этому приложила руку вдовствующая императрица. Я укрыла девушку, и взамен она рассказала мне кое-что подозрительное: она видела одну из служанок внутренних покоев выходящей из комнаты наследника ночью – Хуа Фэй случайно заметила ее, когда выходила по нужде. После этого во дворце прошли обыски, и были найдены письма. Вина наследника казалась доказанной – письма были с печатью наследного принца и написаны его почерком, да и сам Мин Сюань позднее во всем сознался. Поэтому Хуа Фэй не придала этому случаю большого значения.

– Все именно так, как говорит матушка Шуан, – подтвердила Хуа Фэй. – Та девушка исчезла во время чистки, но я помню… что ее послала в подарок наследнику вдовствующая императрица.

– Это клевета на вдовствующую императрицу! – взревел министр Вэй. – Ваше Величество, не позволяйте порочить имя Ее Благородия!

– Министр Вэй, Мы, разумеется, подвергнем все тщательной проверке, – попыталась утихомирить его императрица. – Хуа Фэй, как звали ту служанку?

– Отвечаю Вашему Величеству: ту служанку звали Ли Мэй, – с почтительным поклоном сказала женщина. Услышав эти слова, Чжоу Су, стоящий на своем посту, встрепенулся и посмотрел на императрицу. Заметив его взгляд, Мин Сянь кивнула.

– Ваше Величество, недавно этот слуга проводил инспекцию слуг Внутреннего дворца, и в самом деле, во Дворце умиротворения служит девушка по имени Ли Мэй. Она как раз и является приемной дочерью тетушки Ли, старшей служанки вдовствующей императрицы, – тут же сказал евнух.

– Ваше Величество!.. – министр Вэй побледнел. Картина, которая ускользала от него, неожиданно начала проясняться. Он почувствовал, как туман рассеивается, но вместе с тем твердая почва под его ногами стала не такой надежной.

– Заметив несоответствие, этот слуга взял на себя смелость заключить девушку под стражу, – продолжил Чжоу Су.

– Прикажи привести ее сюда, – сказала Мин Сянь. Старый евнух кивнул и направился в боковой пролет. – Матушка Шуан, вы утверждаете, что Ли Мэй подставила наследного принца и ей руководил министр Вэй? Вы понимаете, что ваши слова не могут служить веским доказательством? – она приподняла брови.

– Послушница понимает, – кивнула та. – Послушница лишь надеется, что ее слова и прежнее уважение помогут вновь открыть дело бывшего наследника и восстановить справедливость. – Ее чистый взгляд напомнил Мин Сянь о Втором брате – тот тоже смотрел открыто и бесхитростно. Тот всегда веселый и не в меру дружелюбный человек, который панибратски относился ко всем слугам и солдатам, неся за собой радость и счастье. Мин Синь. Погибший, когда ему было всего семнадцать лет. Мин Сянь прикрыла глаза, скрывая свою боль.

Загрузка...