Kā jau sacījām, ap pulksten vienpadsmitiem rītā Benvenuto izgāja no darbnīcas, nebildis ne vārda, kurp viņš dodas. Šoreiz viņš devās uz Luvru pretvizītē pie Fransuā Pirmā, kas bija viņu apmeklējis Ferrāras kardināla pilī.
Karalis turēja doto vārdu. Par Benvenuto Čellīni bija zināms, un viņa priekšā atvērās visas karaļa pils durvis; tikai pēdējās viņam palika slēgtas: tās veda uz zāli, kur bija sapulcējusies padome. Fransuā Pirmais apspriedās par valsts lietām ar karalistes varenajiem, un, lai cik neapšaubāma bija karaļa pavēle, Čellīni svarīgajā apspriedē tomēr neviens neuzdrošinājās ielaist bez īpašas viņa majestātes atļaujas.
Patiešām Francija atradās grūtā stāvoklī. Līdz šim mēs tikpat kā nerunājām par valstslietām, jo, pēc mūsu dziļākās pārliecības, lasītāji un it īpaši lasītājas priekšroku dod sirdslietām, nevis valstslietām; taču ilgāk mēs vairs nevaram klusēt un esam spiesti kaut vai garāmejot pieskarties Francijas un Spānijas politiskajam stāvoklim jeb, pareizāk sakot, attiecībām starp Fransuā Pirmo un Kārli Piekto, jo sešpadsmitajā gadsimtā karaļi bija valstis.
Tais laikos, kuros mēs esam nonākuši, politisko notikumu svari, kuru svārstības monarhi jo bieži bija izbaudījuši, sāka nosvērties uz Fransuā Pirmā pusi un viņa stāvoklis uzlabojās, bet Kārļa Piektā stāvoklis pasliktinājās. Patiešām, kopš tā laika, kad Kambrē tika parakstīts slavenais miera līgums, stāvoklis bija stipri mainījies, turklāt kā starpnieces sarunās iejaucās divas sievietes — Austrijas Margarita, Kārļa Piektā krustmāte, un Angulemas hercogiene, Fransuā Pirmā māte. Šis miera līgums, kas papildināja Madrides miera līgumu, vēstīja, ka Spānijas karalis atsakās no Burgundijas par labu Francijas karalim un savukārt Francijas karalis atsakās no tiesībām uz Flandriju un Artuā provinci. Turklāt abi jaunie prinči, kas bija paņemti kā tēva ķīlnieki, tiks atdoti viņam atpakaļ par izpirkšanas naudu divi miljoni zelta ekiju vērtībā. Un, beidzot, labā karaliene Eleonora, Kārļa Piektā māsa, kas vispirms bija apsolīta par sievu konetablam kā balva par viņa nodevību, bet pēc tam izprecināta Fransuā Pirmajam, apliecinot miera gribu, atgriezīsies Francijas galmā ar abiem bērniem, par kuriem viņa rūpējās kā māte; to visu abas līgumslēdzējas puses bija godīgi izpildījušas.
Taču Fransuā Pirmais, kas gūstā bija piespiests atteikties no Milānas hercogistes, protams, atsacījās no tās tikai uz laiku. Tiklīdz viņš atguva brīvību, tiklīdz atjaunoja savu varu, tiklīdz uzkrāja spēkus, viņš atkal pievērsa skatienu Itālijai. Un tad, lai gūtu atbalstu savām pretenzijām Romas galmā, viņš apprecināja savu dēlu Anrī, kas pēc vecākā brāļa Fransuā nāves bija kļuvis par troņmantnieku, ar pāvesta Klementa VII brāļameitu Katrīnu de Mediči.
Kā par nelaimi, kad gatavošanās karaļa iecerētajam iebrukumam bija pabeigta, pāvests Klements VII nomira un par viņa pēcteci kļuva Aleksandrs Farnēze, kas uzkāpa svētā Pētera tronī ar Pāvila III vārdu. Pāvils III savā politikā nolēma nenostāties nedz imperatora, nedz Francijas karaļa pusē un neiejaukties Kārļa Piektā un Fransuā Pirmā attiecībās.
Tā kā no pāvesta puses briesmas nedraudēja, imperatoru vairs nesatrauca Francijas gatavošanās karam, un viņš savukārt sāka gatavoties karagājienam uz Tunisu, kuru bija sagrābis slavenais korsārs Sers ed-Dins jeb Barbarosa, kas padzina vispirms Muleju Hasanu un ne vien iekaroja šo zemi, bet izpostīja arī Sicīliju.
Karagājiens vainagojās ar panākumiem, un Kārlis Piektais, nogremdējis trīs četrus sultāna Suleimana kuģus, svinīgi iebrauca Neapoles ostā.
Tur viņš saņēma ziņas, kas iepriecēja viņu vēl vairāk: kā izrādījās, Šarls III, Savojas hercogs, Fransuā Pirmā tēvocis no mātes puses, lauza vienošanos par sadarbību ar Francijas karali, paklausot savas jaunās sievas — Portugāles karaļa Emanuēla meitas Beatrises padomam; tāpēc, kad Fransuā Pirmais, pamatodamies uz saviem agrākajiem līgumiem ar Šarlu III, pieprasīja, lai hercogs piekristu franču karaspēka ievešanai Savojā, tas atbildēja ar atteikumu, kālab Fransuā Pirmais bija spiests doties grūtā pārgājienā pāri Alpiem, lai gan līdz tam viņš uzskatīja, ka Savojas vārti viņam būs atvērti kā hercoga sabiedrotajam un radiniekam.
Kārli Piekto, kas bija pārliecināts par savu drošību, notikumu turpmākā attīstība pārsteidza kā zibens spēriens rio skaidrām debesīm. Pēc karaļa Fransuā Pirmā pavēles franču karaspēks ienāca Savojā nepieredzēti strauji, un hercogs ieraudzīja, ka provinci ieņēmis ienaidnieks, taču vēl neapjauta savu sakāvi. Karavadonis Brions sagrāba Šamberī, parādījās Alpu kalnos un sāka apdraudēt Pje- montu tai brīdī, kad Frančesko Sforsa, ko vēsts par ienaidnieka panākumiem droši vien bija satraukusi, negaidīti nomira, atstādams Milānas hercogisti bez troņmantnieka; tas ne vien atviegloja Fransuā Pirmā uzdevumu, bet arī deva viņam jaunas tiesības.
Brions nokāpa no kalniem jau Itālijā un ieņēma Turīnu. Tur, ierīkojis nometni Sēzijas krastos, viņš nolēma nogaidīt.
Kārlis Piektais savukārt pārcēlās no Neapoles uz Romu. Pēc uzvaras, ko bija guvis pār Kristus niknākajiem ienaidniekiem, viņš ar triumfu iesoļoja kristīgās pasaules galvaspilsētā. Šis triumfs tik loti apreibināja imperatoru, ka pretēji paradumam viņš zaudēja mēra sajūtu un konsistorijas priekšā apsūdzēja Fransuā Pirmo ķecerībā, pamatodams savu apsūdzību ar to, ka karalis atbalsta protestantus, ka viņš noslēdzis savienību ar turkiem. Pēc tam, atgādinādams visus vecos strīdus, kuros, pēc viņa domām, allaž vainīgs bija Fransuā Pirmais, viņš pieteica nesaudzīgu karu savam svainim.
Pēc daudzajām neveiksmēm Fransuā Pirmais bija kļuvis tikpat piesardzīgs, cik pārsteidzīgs viņš bija agrāk. Tāpēc, redzēdams, ka viņam vienlaikus draud ar karu gan Spānija, gan impērija, viņš uzticēja Turīnas apsargāšanu Anebo un atsauca atpakaļ Brionu, lai uzticētu viņam vienīgi apsargāt robežas.
Visi tie, kas pazina Fransuā Pirmā drosmīgo bruņinieka dabu, nesaprata, kālab karalis atkāpies, un iztēlojās, ka viņš jau iepriekš uzskata sevi par uzvarētu. Šīs valodas vēl jo vairāk uzkurināja Kārļa Piektā augstprātību: viņš nostājās savas armijas priekšgalā un nolēma iebrukt Francijā no dienvidiem.
Šī karagājiena sekas ir zināmas: Marseļa, kas bija izrādījusi pretestību konetablam Burbonam un Peskāram, diviem izcilākajiem tā laika karavadoņiem, bez grūtībām atvairīja armiju, ko komandēja izcils politiķis, bet vājš karavadonis. Kārlis Piektais neizrādīja neatlaidību, viņš apgāja Marseļu un nolēma doties uz Aviņonu; taču Monmo- ransī bija ierīkojis neieņemamu nometni starp Diransas un Ronas upēm, un Kārlis Piektais velti pūlējās viņu uzveikt. Pēc pusotru mēnesi ieilgušiem nesekmīgiem mēģinājumiem, atsviests atpakaļ, vajāts no flangiem, tikpat kā nogriezts no aizmugures, Kārlis Piektais savukārt deva pavēli atkāpties, kas loti atgādināja bēgšanu, un beidzot, gandrīz vai nokļuvis sava ienaidnieka rokās, viņš ar lielām grūtībām sasniedza Barselonu, kur ieradās bez kara-' spēka un naudas.
Un tad visi tie, kas bija gaidījuši notikumu tālāko attīstību, lai zinātu, kādā pusē nostāties, nostājās pret Kārli Piekto. Henrijs VIII izšķīrās ar savu sievu Aragonas Katrīnu un apprecēja savu favorīti Annu de Bolēnu. Suleimans uzbruka Neapoles karalistei un Ungārijai. Vācijas protestantu firsti nodibināja slepenu līgu pret imperatoru. Un beidzot Gentes iedzīvotāji, kurus nospieda milzīgie nodokļi, ar ko imperators viņus nemitīgi apkrāva, lai segtu izdevumus karā pret Franciju, negaidīti sacēlās un nosūtīja pie Fransuā Pirmā sūtņus, kas piedāvāja viņam nostāties gentiešu priekšgalā.
Taču tai laikā, kad virda visi šie notikumi, kas apdraudēja Kārli Piekto, starp viņu un Fransuā Pirmo tika atsāktas sarunas. Abi monarhi satikās Egmortā, un Fransuā Pirmais, kas tiecās pēc miera, jo juta, ka tas visvairāk vajadzīgs Francijai, nolēma kopš šī brīža sasniegt savus mērķus nevis ar ieročiem, bet ar draudzīgām sarunām.
Un viņš lika brīdināt Kārli Piekto, ka pie viņa griezušies gentieši, un tai pašā laikā piedāvāja imperatoram iespēju doties caur Franciju uz Flandriju.
Šai sakarā" tad arī apspriedās padome tai brīdī, kad Benvenuto ieradās Luvrā, un Fransuā Pirmais, kuram paziņoja par dižā meistara ierašanos, palikdams uzticīgs savam solījumam, pavēlēja mākslinieku ielaist. Tādējādi Benvenuto dzirdēja diskusijas beigas.
— Jā, kungi, — sacīja Fransuā Pirmais, — jā, es piekrītu msjē de Monmoransī, es arī sapņoju noslēgt ilgstošu savienību ar imperatoru, es sapņoju par to, lai mēs abi valdītu pār visu kristīgo pasauli un lai mūsu valdījumos izzustu visas šīs cunftes, komūnas un tautas sapulces, kas grib ierobežot karaļvaru un atsakās dot mums gan karavīrus, gan naudu. Es sapņoju atgriezt reliģijas klēpī un pāvesta visaptverošā varā visus ķecerus, kuri nodara postu mūsu mātei baznīcai. Un visbeidzot es sapņoju apvienot visus mūsu spēkus pret Kristus ienaidniekiem, padzīt no Konstantinopoles turku sultānu — ar to, par spīti nevalodām, es parādīšu, ka viņš man nav nekāds sabiedrotais, — un padarīt Konstantinopoli par otrās impērijas galvaspilsētu, kas sacenstos ar pirmo varenumā, spožumā un plašumā. Tāds ir mans sapnis, kungi, es saku «sapnis», lai nelolotu pārāk rožainas cerības uz panākumiem un pārlieku nepieviltos, ja nākotne pierādītu, ka tas viss nav iespējams. Bet, ja sapnis piepildīsies, ja sapnis piepildīsies, ko- netabl, ja manā varā būs Francija un Turcija, Parīze un Konstantinopole, Rietumi un Austrumi, tad jums jāpiekrīt, kungi, ka tas būs skaisti, lieliski un cildeni!
— Tātad, sir, — ierunājās hercogs de Gīzs, — jūs atsakāties no sizerēna tiesībām, kuras jums piedāvā Gentes iedzīvotāji, kā arī no Burgundijcis karaļnama senajiem īpašumiem?
— Jā, tas ir nolemts; imperators pārliecināsies, ka esmu godīgs gan kā sabiedrotais, gan kā ienaidnieks. Taču vispirms! saprotiet, es gribu, es prasu, lai man tiktu atdota Milānas hercogiste, tā pieder man saskaņā ar mantošanas tiesībām un saskaņā ar imperatoru investitūru. Dodu muižnieka goda vārdu, ka es dabūšu hercogisti, taču ceru, ka panākšu to, nesaraujot draudzības saites ar manu svaini Kārli.
— Un jūs piedāvāsit Kārlim Piektajam iziet cauri Francijai, lai viņš sodītu Gentes nemierniekus? — Puajē pajautāja.
— Jā, kanclera kungs, — karalis atbildēja. — Šodien pat nosūtiet msjē Fredžisu pie imperatora, lai nodod viņam manā vārdā šo priekšlikumu. Parādīsim imperatoram, ka mēs esam gatavi uz visu, lai saglabātu mieru. Bet ja viņš alkst pēc kara …
Draudīga un majestātiska žesta pavadītie vārdi uz mirkli aprāvās, jo Fransuā Pirmais bija pamanījis mākslinieku, kas godbijīgi stāvēja pie durvīm.
— Bet, ja viņš alkst pēc kara, — karalis turpināja, — zvēru piē Jupitera, par kuru man pastāstīs Benvenuto, zvēru, zvēru, ka šis karš būs asiņains, briesmīgs un nežēlīgs … Nu, Benvenuto, kur ir mans Jupiters?
— Sir, — Benvenuto atbildēja, — es atnesu jums Jupitera modeli. Bet vai zināt, par ko es sapņoju, skatoties uz jums un klausoties jūs? Es sapņoju par strūklaku jūsu Fontenblo pils parkā; virs strūklakas paceļas gigantiska sešdesmit pēdas augsta statuja, labajā rokā tā tur pārlauztu šķēpu, bet ar kreiso atbalstās uz zobena roktura. Statuja attēlo Marsu vai, citiem vārdiem sakot, jūsu majestāti, jo jūs, sir, esat visīstākais drosmes iemiesojums un savu drosmi izmantojat taisnai lietai, aizstāvēdami savu nevīstošo slavu. Pagaidiet, sir, tas vēl nav viss: statujas pamatnes stūros es redzu četras sēdošas figūras — poēziju, glezniecību, skulptūru un dāsnumu. Lūk, par ko es sapņoju, raugoties uz jums un klausoties jūs, sir.
— Un jūs, Benvenuto, iemiesosiet šo sapni marmorā vai bronzā — tāda ir mana griba, — karalis pavēloši sacīja, taču ar laipnu un sirsnīgu smaidu.
Visi padomes locekļi uzņēma šos vārdus ar aplausiem, jo uzskatīja, ka karalis patiešām ir šādas statujas cienīgs un arī statuja būs karaļa cienīga.
— Bet šimbrīdim, — karalis sacīja, — palūkosimies uz jūsu Jupiteru.
Benvenuto izņēma zem apmetņa paslēpto modeli un nolika to uz galda, pie kura nupat tika izšķirti pasaules likteņi.
Fransuā Pirmais raudzījās uz to ar sajūsmu, par ko skaidri liecināja viņa sejas izteiksme.
— Beidzot es esmu atradis mākslinieku, kas man ir pa prātam! — viņš iesaucās.
Pēc tam, uzsitis Benvenuto uz pleca, Fransuā Pirmais turpināja:
— Mans draugs, es nezinu, kas jūtas laimīgāks: karalis, kuram izdevies atrast mākslinieku, kas uzmin visas viņa ieceres, vārdu sakot, tādu mākslinieku kā jūs, vai arī mākslinieks, kurš atradis karali, kas spējīgs viņu saprast. Pa-, tiesību sakot, man šķiet, ka mans prieks ir lielāks.
— O nē, atļaujiet, sir! — Benvenuto iesaucās. — Mans prieks, bez šaubām, ir lielāks!
— Nē, mans, Benvenuto!
— Es neuzdrošinos runāt pretī jūsu majestātei, taču …
— Tad teiksim, ka mūsu prieks ir vienlīdz liels, mans draugs.
— Sir, jūs nosaucāt mani par savu draugu, — Benvenuto sacīja, šis vārds vien simtkārt atlīdzina visu to, ko esmu paveicis un vēl paveikšu jūsu majestātes labā.
— Tad dzirdi — es gribu pierādīt tev, ka tas nav tukšs, neviļus pateikts vārds un, ja esmu nosaucis tevi par savu draugu, tas nozīmē, ka tu patiesi esi mans draugs. Es gaidu Jupiteru, pabeidz darbu cik vien iespējams ātri, un tu saņemsi, dodu savu muižnieka goda vārdu, visu, ko vēlēsies, ja vien tas būs manā varā. Jūs dzirdat, kungi? Un, ja es aizmirstu savu solījumu, tad atgādiniet man to.
— Sir! — Benvenuto iesaucās. — Jūs esat dižens un cēlsirdīgs karalis, un man ir kauns, ka es tik maz varu darīt jūsu labā, salīdzinot ar to, ko jūs darāt manā labā.
Un, noskūpstījis karaļa pastiepto roku, Čellīni paslēpa Jupitera modeli zem apmetņa un izgāja no padomes zāles prieka un lepnuma pārpilns.
Netālu no Luvras viņš sastapa Primatičo, kas devās uz pili.
— Kurp jūs tā steidzaties un kas jūs tā iepriecinājis, mans dārgais Benvenuto? — Primatičo vaicāja Čellīni, kas pirmajā mirklī nebija viņu pamanījis.
— Ā, tas esat jūs, Frančesko! — Čellīni iesaucās. — Jā, jums taisnība, es priecājos, jo nupat redzēju mūsu dižerto, mūsu cildeno, mūsu dievišķīgo Fransuā Pirmo…
— Vai hercogieni d'Etampu jūs arī redzējāt? — Primatičo vaicāja.
— Es neuzdrošinos, atkārtot viņa vārdus, Frančesko, lai gan mēļo, ka tāds netikums kā kautrība man nepiemīt.
— Bet ko jums sacīja hercogiene d'Etampa?
— Viņš nosauca mani par savu draugu, saprotiet, Frančesko, viņš uzrunāja mani uz «tu» tāpat kā savus maršalus. Un beidzot viņš pateica, ka tai dienā, kad mans Jupiters būs gatavs, es varu izteikt viņam jebkuru savu vēlēšanos un viņš jau iepriekš apsola to izpildīt.
— Bet ko jums apsolīja hercogiene d'Etampa?
— Cik jus esat jocīgs, Frančesko!
— Kāpēc?
— Jūs runājat par hercogieni d'Etampu, bet es stāstu jums par karali.
— Tas tāpēc, ka es pazīstu galmu labāk par jums, Benvenuto, tāpēc, ka jūs esat mans tautietis un mans draugs, tāpēc, ka jūs esat atnesis šurp daļiņu no mūsu brīnumskaistās Itālijas, un kā pateicību par to es gribu paglābt jūs no lielām briesmām. Paklausieties, Benvenuto, hercogiene d'Etampa ir jūsu ienaidniece, jūsu niknākā ienaidniece, es jau jūs brīdināju, lai gan sākumā man bija tikai aizdomas; turpretī tagad esmu par to cieši pārliecināts. Jūs aizvainojāt šo sievieti, un, ja jūs nenomierināsit viņu, viņa jūs pazudinās. Hercogiene d'Etampa, Benvenuto, uzklausiet mani uzmanīgi, hercogiene d'Etampa ir karaļa pavēlniece.
— Ak dievs, ko jūs gribat man iestāstīt! — Čellīni skaļi iesmējās. — Es esot apvainojis hercogieni d'Etampu? Kādā veida? '
— O, es labi pazīstu jūs, Benvenuto, un nojaušu, ka šā naida cēloņi jums zināmi ne vairāk kā man un pašai hercogienei. Bet ko lai dara? Tāda ir sievietes daba! Viņas ienīst un mīl, pašas nezinādamas, kāpēc. Tad ziniet — hercogiene d'Etampa jūs ienīst.
— Bet ko es tur varu darīt?
— Ko darīt? Ar glaimiem glābt mākslu.
— Izdabāt kurtizānei!
— Jums nav taisnība, Benvenuto, — Primatičo atbildēja ar smaidu, — jums nav taisnība: hercogiene d'Etampa ir skaista — un jums kā māksliniekam tas būtu jāatzīst.
— Es arī atzīstu, — Benvenuto atteica.
— Tad pasakiet to viņai pašai, nevis man. Nekas vairāk arī nav vajadzīgs, un jūs kļūsiet vislabākie draugi. Jūs viņu aizvainojāt ar savu izlēcienu; jums arī jāsper pirmais solis.
— Ja arī esmu aizvainojis hercogieni, — Čellīni sacīja, — tad izdarīju to netīšām, bez ļauna nodoma. Viņa pateica man dzēlību, ko es nebiju pelnījis, un es viņu atsēdināju, un to gan viņa bija pelnījusi.
— Diezgan, diezgan! Aizmirstiet viņas vārdus, Benvenuto, un lieciet viņai aizmirst jūsu atbildi! Atkārtoju, viņa ir varaskāra, viņa ir atriebīga, viņa valda pār karaļa sirdi, tiesa, karalis mīl mākslu, taču vēl vairāk mīl viņu. Viņa piespiedīs jūs nožēlot jūsu pārdrošību, Benvenuto; viņas dēļ jūs iemantosiet ienaidniekus; vienīgi cerēdams uz viņas atbalstu, prevo uzdrošinājās izrādīt jums pretestību. Paklausieties, es braucu uz Itāliju, dodos uz Romu pēc viņas pavēles. Un šis ceļojums, Benvenuto, ir vērsts pret jums, turklāt jūsu draugs ir spiests kļūt par viņas atriebības ieroci.
— Ko jūs darīsiet Romā?
— Ko es darīšu? Jūs apsolījāt karalim pamēroties spēkiem ar antīkajiem tēlniekiem, un es zinu, ka jūs izpildīsiet savu solījumu, bet hercogienē domā, ka esat tukšs lielīb- nieks, un acīmredzot tāpēc, lai iznīcinātu jūs ar salīdzinājumu, viņa sūta mani, gleznotāju, atliet Romā visskaistākās antīkās statujas: Lāokoontu, Venēru un daudzas citas.
— Patiešām briesmīga un izsmalcinātā atriebība, — Benvenuto noteica, nevarēdams nesajust satraukumu, lai cik pašpārliecināts viņš bija, uzzinājis, ka viņa darbi tiks salīdzināti ar senatnes dižāko meistaru darbiem. — Nu nē, es nepiekāpšos sievietei, — viņš piebilda, sažņaudzis dūres, — nekad, nekad!
— Kāpēc jums būtu jāpiekāpjas? Uzklausiet labāk manu padomu! Hercogienei d'Etampai iepaticies Askānio; viņa grib pasūtīt viņam rotaslietas, pat uzdeva man pateikt, lai Askānio atnāk pie viņas. Tad papūlieties mazliet, pavadiet savu skolnieku uz d'Etampas pili un pats stādiet viņu priekšā daiļajai hercogienei. Izmantojiet gadījumu un paņemiet līdzi kādu no brīnumjaukajiem nieciņiem, kādus vienīgi jūs protat pagatavot, Benvenuto; vispirms parādiet viņai dārglietu un pēc tam, kad redzēsiet iemirdzamies hercogienes acis, pasniedziet viņai to kā dāvanu, kas diez vai būs viņas cienīga. Hercogiene saņems dārglietu, mīļi pateiksies, pasniegs arī jums kādu dāvanu, kas būs jūsu cienīga, un dāvās jums savu labvēlību. Ja jums būs tāds ienaidnieks kā šī sieviete, atsakieties jau iepriekš no visām savām dižajām iecerēm! Ak vai! Arī es biju spiests uz brīdi noliekt galvu, lai pēc tam atkal izslietos visā augumā. Līdz tam priekšroku deva mālētājam Roso, visur un vienmēr viņu vērtēja augstāk par mani. Pat iecēla par kroņa glabātāju.
— Jūs esat netaisns, — Čellīni piebilda ar viņam raksturīgo atklātību. — Roso ir dižens mākslinieks.
— Jūs tā domājat?
— Esmu par to pārliecināts.
— Arī es esmu par to pārliecināts, — Primatičo atteica, — un tieši tāpēc es viņu tik ļoti neieredzu. Viņš, vai zināt, tika izmantots, lai iznīcinātu mani, bet tad es paglaimoju hercogienes sīkajai godkārei — un šobrīd esmu lielais Primatičo; un tagad viņa grib izmantot mani, lai es savukārt iznīcinātu jūs. Dariet tāpat, kā darīju es, Benvenuto, paklausiet manam padomam, un jūs to nenožēlosiet. Es jūs lūdzu gan jūsu, gan pats savā labā, es lūdzu jūs jūsu slavas un jūsu nākotnes vārdā, jo, spītīgi turēdamies pretī, jūs.pazudināsiet gan vienu, gan otru.
— Pārvarēt sevi ir grūti, — Čellīni sacīja, lai gan varēja redzēt, ka viņš padodas.
— Benvenuto, dariet to mūsu dižā karaļa dēļ, ja par sevi jūs nedomājat. Vai tiešām jūs gribat, lai viņa sirds sažņaudzas sāpēs, kad viņam būs jāizvēlas vai nu sieviete, kuru viņš mīl, vai arī tēlnieks, kuru viņš dievina?
— Lai notiek pēc jūsu prāta. Karaļa dēļ esmu gatavs uz visu! — Čellīni iesaucās, priecādamies, ka atrasts iemesls, pateicoties kuram necietīs viņa patmīlība.
— Lai jums veicas! — Primatičo sacīja. — Un ceru, ka jūs gan saprotat: ja kaut mazākais mājiens par mūsu sarunu nonāks līdz hercogienes ausīm, tad es esmu pazudis.
— Jūs varat uz mani paļauties, — Čellīni noteica.
— Ja Benvenuto dod vārdu, tad nekas vairāk nav vajadzīgs.
— Goda vārds ir dots.
— Tad palieciet sveiks, draugs.
— Laimīgu ceļu!
— Laimīgu palikšanu!
Un abi draugi, atvadām pēdējo reizi paspieduši viens otram roku, aizgāja katrs uz savu pusi, vēlreiz apstiprinādami savu norunu ar galvas mājienu.