Tulkotājās piezīmes

Berzerks (no angļu Berserk) - mūsdienās šo vārdu lieto kā sinonīmu prātu aptumšojošām, mežonīgām dusmām, bet tā pamatnozīme ir “senskandināvu karotājs” (berzerkers), kurš cīnās mežonīgās dusmās. Vārds cēlies no bjorn - “lācis” un serk - “krekls”, jo šie karotāji valkājuši dzīvnieku ādas, nevis bruņas. Avots: The New Penguin English Dictionary.

Šajā grāmatā iekļauti citāti no V. Šekspīra lugas “Karalis Līrs”. Izmantots Raiņa tulkojums,

V. Šekspīrs “Kopoti raksti, IV sēj.”,

Latvijas Valsts izdevniecība, 1964. g.

Šajā grāmatā iekļauts citāts no V. Šekspīra lugas “Makbets”. Izmantots F. Adamoviča tulkojums,

“Liesma”, 1965. g.

Загрузка...