Часть первая. Фрагмент 13

Глава следующая.

Джейк проснулся от резкого толчка — повозки остановились. Тут же вскрикнула Лиз и мальчик мгновенно широко распахнул глаза. Оказалось, то была ложная тревога — девочка просто уснула на коленях брата и от резкой остановки упала на пол и ушибла коленку.

— Что? — в который раз за сутки спросил Джейк.

— У них обед, — просто ответил человек с ирокезом.

— Нас тоже покормят? — спросил мальчик. Живот его давно напевал песни на китовьем языке.

— Если повезет, — кивнул мужчина. — Торги в предыдущем городе прошли успешно — шестерых продали, твари эти. Так что жратвы должно быть достаточно. Поди и нам перепадет.

— А как тут, ну, с туалетом? — помявшись спросил мальчик.

— Никак, — усмехнулся его сокамерник. — На ходу сквозь прутья.

— Что? — крикнула Лиз. — Как — через прутья?! Все же увидят!

— Увы, девочка, но выбора нет, — покачал головой человек с ирокезом. А потом тихо пропел: — Выбора нет, выбора — не-ет…

— Но все же увидят! — в глазах девочки появились слезы. Джейк не знал, что сказать.

— Мы отвернемся. И всех попросим отвернуться, — наконец сказал ей брат. — И все.

Девочка продолжила плакать, а Джейк ее тихонько гладил рукой по волосам. Проколотая мочка уха уже не болела: очевидно, колдовские цепочки обладали какими-то заживляющими чарами.

В этот раз рабам повезло — им досталось по половине миски какой-то жидкой бурды на душу. Человек с ирокезом, в мгновение ока расправившийся со своей порцией, сказал, что сегодня их накормили по-королевски. Правда, он не стал уточнять, что именно им дали, что там за мясные волокна плавали.

— Меньше знаешь — крепче спишь, — нравоучительно произнес он. Джейк с сомнением посмотрел на остатки еды в тарелке и нехотя допил их. Тарелки были какие-то странные: легкие и мягкие, сделанные будто из жеванной бумаги.

— Что это за материал? — наконец спросил он.

— Картон пищевой, — ответил человек с ирокезом. — Понятия не имею, где они его тут берут, но кормят нас только из такой посуды.

— Почему?

— Потому что керамическую тарелку можно разбить и использовать во вред себе, — внезапно ответил резкий голос из-за спины мальчика. Тот испуганно обернулся и понял, что с ним заговорил интеллигентный гоблин из соседней клетки. — А используя осколки себе во вред, мы портим их товар.

Джейк вновь задумчиво посмотрел на тарелку и в голову ему пришла мысль.

— У нас их заберут? — спросил он.

— Одноразовые, — пожал плечами человек с ирокезом. Гоблин вновь утратил интерес к двум детям в клетке.

— Тогда это хорошо, — с серьезным видом кивнул Джейк.

Через двадцать минут повозки вновь двинулись в путь. Караванщики негромко переговаривались между собой. Откуда-то из недр спальных карет вылезли неприятного вида смуглые женщины и гроздья шумных ребятишек. Дети бегали вокруг клеток, играя в только им понятные игры, и не обращали внимания на рабов. Что они для них, детей господ? Товар. Как дрова. Зачем обращать внимание на дрова?..

Постепенно Джейк выяснил, что у караванщиков есть руководитель — не то вождь, не то царек местный: невысокий юркий мужчина с очень хитрыми глазами. Джейк, глядя на него, почему-то сразу подумал об интригах и нечестной торговле.

Глава караванщиков сновал между повозками и раздавал указания: кого отправлял за дровами, кого — на охоту неподалеку от дороги (ходил слух, что неподалеку видели лося), а кого — отправлял спать. Очевидно, караванщики несли вахту посменно, не останавливаясь ни для чего, кроме приготовления пищи.

День сменялся днем, но ничего в жизни Джейка и Лиз не менялось: они все так же сидели в клетке, вели депрессивные беседы с другими рабами, ели невкусную жидкую еду, справляли нужду на ходу, да пытались найти выход.

Выхода не было.


Порой караван останавливался в небольших деревеньках, населенных угрюмыми людьми. В одной из них был продан волосатый спутник гоблина и одна человекообразная женщина. Ее соседка визжала и не хотела отпускать товарку, но караванщики силой объяснили ей, что мнение рабов в вопросах купли-продажи не учитывается.

В одном из селений, где жили странные бледные люди с рыбьими глазами, чуть не продали Лиз. За нее предлагали хорошую цену, но в последний момент покупатель передумал и, молча развернувшись, ушел куда-то в глубину скрытой туманом улицы. Караванщик, упустивший выгодную сделку, стоял на месте и грязно ругался. Через некоторое время повозки снова тронулись и у Джейка начал созревать план. Когда все детали окончательно встали на свои места, он рассказал о нем Лиз шепотом на ухо. Та со всей серьезностью выслушала брата и так же тихо и незаметно изложила соображения Джейка человеку с ирокезом. В его глазах тут же загорелся злобный огонек. Мужчина встретился взглядом с мальчиком и с серьезным видом кивнул.

Вновь потянулись дни ожидания.


Джейк и Лиз катались в клетке — повозке уже почти три недели, когда наконец-то смогли улучить момент для осуществления задуманного: в одном маленьком городишке, название которого мальчик не запомнил, жили довольные жизнью люди. Неторопливые, сытые, одетые в хорошую одежду, они выглядели так, будто и в самом деле жили счастливо и беспечно. Человек с ирокезом сказал, что этот городишко стоит слишком далеко от каких-то «серьезных противников», поэтому местные жители крайне редко сталкиваются с опасностями.

Караванщики, едва завидев «местный колорит», тихо и незаметно рассосались по улицам, оставив с рабами минимальное количество людей. Даже дети куда-то делись. Джейк знал: сейчас все свободное население каравана занято тем, что бродит по улицам и ищет, чего бы стащить. Этакий подвид хобби: мелкое мародерство и кражи.

Возле клеток остались пятеро мужчин и одна женщина. Каждый из них (кроме женщины, лениво лежавшей на крыше одной из повозок) был вооружен дубинкой. Вокруг рабов толклась небольшая толпа потенциальных покупателей. Джейк, обменявшись взглядом с соседом по клетке, неторопливо и аккуратно пригладил волосы, встал, отряхнул одежду на себе и сестренке и негромко запел. Девочка начала неумело, но умилительно пританцовывать на месте. Караванщики смотрели на это поначалу хмуро и неодобрительно, а потом — равнодушно. Товар рекламирует сам себя? Ну и пусть.

Местные жители с одобрением начали посвистывать и хлопать в ладоши. Через несколько минут начался торг. Правда, торговались только за девочку, посчитав, что раз она маленькая, то быстрее сможет отвыкнуть от родного дома и брата. А мальчик-де слишком старый и черт его разбери, что у него там на уме.

Цена росла и росла и вот, после пятнадцати минут торговли, сделка завершилась: Лиз купил пухлый мужик в роскошном кафтане, с перстнями на пальцах. Караванщик взял плату, вздохнул, подошел к клетке и стукнул дубинкой по прутьям. Джейк отошел и отвернулся. Человек с ирокезом тоже отвернулся и встал в угол. Лиз встала подле брата.

— Так, мелочь, иди сюда… — пробормотал караванщик. Он открыл дверцу клетки и протянул к девочке руку. Та сделала испуганные глаза и шагнула назад, ближе к брату. — Не валяй дурака! Этот господин принесет тебе счастье! — раздраженно сказал караванщик. Он вновь протянул руку к девочке и тут Джейк, молниеносно развернувшись, ударил его тяжелым свертком по голове. Караванщик опешил и тут же получил второй удар, только более сокрушительный — тяжелым сапогом в лицо. Смачно клацнув крошащимися зубами, караванщик упал в придорожную пыль. Потенциальные покупатели оторопело замолчали.

Джейк, не теряя времени, рванулся вперед, прочь из клетки, вскрикнув от боли, когда почувствовал, как разрывается мочка его левого уха. По шее и щеке ребенка потекла кровь. За его спиной раздался утробный рык — то человек с ирокезом, резко и сильно дернув рукой, лишился почти всего мизинца. Пол клетки начала заливать кровь.

Другие караванщики не успели еще сообразить, что произошло: они стояли у других клеток и беседовали либо между собой, либо с горожанами. Хозяева клеток лишь начали лениво поворачиваться в сторону шума. Джейк спрыгнул на землю и отшвырнул прочь тяжелый сверток — кусок рубашки, в который он тщательно много дней подряд упаковывал мелкие камешки, чудом подбираемые на ходу прямо с дороги (мальчик чуть не лишился всех ногтей на пальцах, когда в темноте высовывал руку из клетки, силясь достать еще камешки) и жеваные части тарелок, из которых кормили рабов. Получившаяся «смесь», упакованная в тряпку, смогла оглушить караванщика и дать драгоценную секунду для удара сапогом человеку с ирокезом.

Сосед Джейка и Лиз, едва оказавшись на земле, сразу подобрал дубинку упавшего караванщика и, подобно молнии, кинулся к другим работорговцам, используя их замешательство. Через несколько секунд от клеток начали разбегаться испуганные горожане. Все пятеро мужчин-караванщиков и дремавшая на крыше повозки женщина теперь лежали с расколотыми черепами. Джейк торопливо открывал клетки других рабов. Те с недоумением смотрели на ребенка и не понимали, что им делать дальше — они-то до сих пор были прикованы за уши!

Джейк не стал им ничего говорить, просто схватил Лиз за руку и подбежал к человеку с ирокезом.

— Бежим! Надо уходить! — крикнул он.

— Не кипишуй, — спокойно ответил мужчина. Он аккуратно поднимал тела убитых им людей и усаживал их подле клеток. — Возьми в их головной повозке все, что тебе надо — еду и воду — и вали.

— А ты?

— А что я? — спросил мужчина. Он повернулся к Джейку лицом, и мальчик поежился от холода его взгляда. — В моей жизни теперь только одна цель — отомстить этим тварям. Они убили моих друзей. За это я убью их всех. Заодно и тебе время выкрою, чтобы ты сестру свою увел.

— Но…

— Послушай, мальчик, — человек с ирокезом внезапно тепло улыбнулся и присел на корточки. — Не повторяй мою судьбу. Ты — славный малый и ты должен защищать свою сестренку в этом гнусном мире. Ты сможешь это сделать. Но если ты останешься тут, со мной — тебе конец. Уводи ее. У вас впереди длинный путь, но вы его пройдете. А я — всего лишь старый панк…

— Старый кто?.. — не понял мальчик.

— Не важно, — вновь улыбнулся человек с ирокезом. — Просто берите еду и бегите. А я или задержу их, или перебью всех к чертям собачьим, — он на миг замолчал, поднялся на ноги и пробормотал: — Нас было двадцать шесть отчаянных парней…

Джейк с сомнением посмотрел на мужчину с ирокезом, деловито шарящегося в повозках. Он давно уже узнал, где что хранят караванщики: где оружие, где еда, где медикаменты. Он перевязал свой кровоточащий палец и теперь шарился в карете с оружием. Джейк подбежал к головной повозке каравана, открыл дверцу и, в тайне боясь увидеть там кого-то из караванщиков, отошел в сторону. В повозке не было никого, только лежали свертки с едой. Джейк торопливо выбрал себе сумку по росту и, почти не глядя, накидал в нее провизии. Он вновь оглянулся на человека с ирокезом. Тот увидел это, показал ему странный жест из двух пальцев (мизинца и указательного), сказал «Хой!» и торопливо куда-то ушел. Через миг мальчик услышал: «Джейк! Беги!». Лиз вопросительно посмотрела на брата. Тот молча сунул ей в руки какую-то котомку, искренне надеясь, что там тоже еда, взял сестру за руку и побежал прочь из города.

Остальные рабы, все еще прикованные за уши, сидели в клетках и растерянно кудахтали, живо напоминая мальчику растревоженных куриц: та же суета без толку. Джейк решил не тратить на них времени и побежал дальше. Откуда-то из-за повозок он услышал тихое пение человека с ирокезом:

— Все панки попадают в рай, дружище… — и звук заряжаемого оружия.

Отовсюду слышался топот, свист и крики, дети бежали без оглядки. В глазах у обоих были слезы, потому что они знали, что этот мужчина с ирокезом остался там. И что он умрет в течение ближайших десяти минут. Умрет ради своей мести и ради того, чтобы помочь им убежать как можно дальше.

— Большие злые зубы! — донес ветер гневный крик мужчины с ирокезом, и, вслед, — выстрелы.

Загрузка...