Часть 1 Глава 5. Граф Нерро́н

Граф Нерро́н


Стройный мужчина в чёрном приталенном жилете и чёрных штанах сидел в высоком кресле у открытого окна, закинув ногу на ногу.

Неброская серебристая вышивка на отворотах жилета в тон серой рубашке с высоким воротником слегка переливалась в лучах вечернего солнца и подчеркивала седину в его волосах. Начищенные до блеска туфли завершали скромный, но благородный образ своего владельца.

Даже опершись на спинку кресла, он сохранял безупречную осанку — осанку уверенного в себе человека.

Мужчина читал книгу.

Если бы кто-то сейчас увидел его со стороны, то подумал бы, что перед ним задумчивый правитель, погруженный в свои мысли о судьбе государства, нежели отдыхающий после дневных забот дворянин.

Книгу он читал не спеша, медленно переворачивая страницы и время от времени переводя взгляд в окно.

Вчера любимое детище графа — Летающая Крепость Нерра (он дал ей имя, созвучное своему фамильному имени — Неррон) — закончило облёт его территорий и приземлилось на стоянку посреди пустыни.

Воздушное путешествие графа было окончено, и теперь из окна его кабинета, находившегося на верхнем этаже самой высокой башни Крепости, открывался вид не на бескрайнее голубое небо с медленно проплывающими под Крепостью облаками, а на бескрайнюю жёлтую пустыню.

День клонился к закату. Солнце разукрашивало небо яркими красками, песчаные барханы темнели и становились похожими на морские волны. Лёгкий ветерок раздувал занавеску, словно парус, добавляя последние штрихи в этот образ бескрайнего моря за окном.

Мужчина окончательно потерял интерес к книге и посмотрел куда-то вдаль, всё глубже погружаясь в свои мысли. Вот он уже стоял на мостике своего корабля, рассекающего волны в безбрежном океане… Вот с мачты доносится: «Земля!», а над головами, откуда ни возьмись, проносятся чайки. Он вслушивается в их крики и достаёт подзорную трубу…

— Разрешите войти? — путешествие в прошлое прервал короткий стук в дверь.

— Входи, — мужчина закрыл книгу и перевёл взгляд на дверь.

В комнату вошёл его советник и притворил за собой дверь:

— Караван прибыл, — советник перешёл сразу к делу. — Мы разместили его со всеми удобствами, согласно Вашим распоряжениям.

— Кто ведёт караван? — безэмоционально спросил граф.

— Граф Мэ́йнер, как мы и предполагали.

— Распорядись, чтобы его пригласили на званый ужин через час.

— Будет сделано.

— Можешь идти.

Советник легко поклонился и вышел за дверь.

«Разведка не подвела, — подумал граф Неррон. — Теперь у нас есть возможность разыскать нашего беглеца, не привлекая к себе лишнего внимания».

Граф опять посмотрел в окно — лишь треть солнца выглядывала из-за горизонта. Солнце было похоже на бронзовую монету — ещё одну монету, которая вот-вот упадёт в копилку его жизни. Для кого-то она останется мёртвым грузом прошлого. Но не для него — он умел ценить каждое своё решение и не делал лишних поступков.

«Разговор предстоит несложный, — думал граф. — Да, граф Мэйнер не простак, но в чужие дела без надобности не лезет».

Делить графам было особо нечего. Разве что «дрова» для Летающих Крепостей, но их они поделили давно.

«Самая убедительная легенда — простая, — размышлял граф. — А что может быть проще посыльного с важным, но несрочным документом? Если важна скрытность и надёжность, то логично отправлять такого человека через пустыню не с личной охраной и не одного, а в составе большого каравана. Пусть его целью будет Мирта. Оттуда идут две дороги к двум большим городам. Хмм… Пожалуй, я отправлю с караваном двух посыльных: одного — через горы и в порт, а другого — в противоположную сторону. Осталось сообщить это Фридриху до того, как зайдет разговор о цели его путешествия».

Граф встал и подошёл к письменному столу. Вскоре перед ним лежало два письма, и оба были запечатаны в конверты разных цветов, в дань старинной традиции, дабы подчеркнуть свое особое отношение к каждому адресату. Письма и печати были настоящими, как и адресаты. Во всей этой истории не было ни грамма фальши, лишь лёгкая недосказанность.

«Теперь пора переодеться для встречи с уважаемыми гостями», — подумал граф и вышел из кабинета.


Граф Мэйнер прибыл с сыном лет пятнадцати. Оба в парадных камзолах, как и предписывалось этикетом.

«Высокий, как и отец, но светловолосый, и лицом не сильно похож, — подумал граф Неррон, складывая первое впечатление о новом госте. — Научиться бы ему ещё себя в руках держать».

Кто-то скажет, что пятнадцать лет — лучший возраст для путешествий, но по манере поведения подростка было видно, что он явно не разделял восторга отца от происходящего. Правда, из уважения к хозяину дома, всё же пытался не подавать виду.

— Здравствуйте, Фридрих! — граф Неррон подошёл к гостям и добродушно улыбнулся. — Рад Вас видеть в моей скромной обители. Я так понимаю, это Ваш сын?

— Здравия Вам и Вашему дому, Альберт, — поприветствовал его в ответ граф Мэйнер и полуобернулся, указывая рукой на подростка. — Да, отпрыск мой.

— Здравия Вам и Вашему дому, граф, — поздоровался подросток, слегка наклонив голову в почтительном поклоне. — Леон, Ваше Сиятельство.

— Рад знакомству, — ответил граф Неррон. — Ну что ж, пройдёмте к столу.

Узкий и длинный обеденный стол был рассчитан на двенадцать персон, но сервирован всего на троих.

Граф Неррон сидел во главе стола, граф Мэйнер по его правую руку, а Леон — рядом с отцом.

Разговоры принято было начинать только после второй смены блюд, и некоторое время все ели молча.

Первым заговорил хозяин:

— Надеюсь, моим людям удалось разместить Вас с семьёй с должными удобствами? Понравилась ли Вам усадьба?

— Благодарю за гостеприимство, Альберт, — ответил граф Мэйнер, откладывая столовые приборы в сторону. — Усадьба превосходна!

— Вы не хотели бы передохнуть несколько дней после утомительного путешествия по пустыне? — гостеприимно предложил граф Неррон.

— С радостью приму Ваше предложение.

— Мои люди подготовят для Вас и Вашего каравана всё необходимое на время Вашего пребывания у меня в гостях. Дайте мне знать, если Вам необходимо пополнить запасы воды и продовольствия для дальнейшего путешествия или какое-либо дополнительное снаряжение.

— Благодарю, Альберт. Если Вас не затруднит, я бы хотел воспользоваться Вашим гостеприимством на ближайшие три дня и пополнить запасы воды и продовольствия.

— Рад помочь, — ответил граф Неррон и коротким жестом указал прислуге, чтобы подавали чай и десерт, а сам переключил своё внимание на сына гостя.

«Как для безмерно скучающего человека, он всё же держится хорошо, особенно с учетом возраста», — мысленно похвалил Леона граф Неррон.

— Молодой человек, интересно ли Вам воинское дело? — хозяин Крепости обратился к юному гостю.

— Да, Ваше Сиятельство, — ответил Леон. — Я занимаюсь фехтованием с восьми лет.

Граф Неррон заметил вспышку плохо скрываемого интереса в глазах собеседника и продолжил:

— Возможно, Вам будет интересно посмотреть нашу оружейную? Или вечернюю тренировку новобранцев моей личной гвардии? Если Ваш отец, конечно, не будет против.

— С радостью, Ваше Сиятельство! — просиял Леон и обернулся к отцу, всем видом показывая, что он благодарен этой возможности — возможности сбежать от скучных разговоров, которые всегда сопутствуют вечернему чаепитию.

— Не возражаю, — ответил граф Мэйнер.

Граф Неррон коротким жестом подозвал своего советника, всё это время находившегося у дверей зала.

— Геральд, составьте компанию нашему гостю. Сопроводите его в оружейную и на плац для тренировок.

— Сочту за честь, Ваше Сиятельство, — ответил Геральд.

При личном общении со своими подчинёнными, граф разрешал им обходиться без ежефразного упоминания о его «сиятельстве» и «благородстве». Он считал, что одни лишь слова не добавляют уважения к собеседнику. Да и в докладах не терпел слов не по существу. Но при посторонних этикет всегда должен был быть соблюден безупречно — это уважение и к другим собеседникам тоже.

Леон поблагодарил графа, попрощался с отцом и вышел из зала вместе Геральдом.

К графу Неррону подошёл слуга и сообщил, что всё готово для чаепития.

— Если вы не слишком устали с дороги, — предложил граф Неррон. — Я бы хотел Вас пригласить к камину на чашечку чая.

Оба графа проследовали к камину и расположились в креслах, вполоборота повернутых друг к другу. Кресла стояли именно так не случайно — это позволяло собеседникам и наблюдать за пламенем в камине, и поглядывать друг на друга при желании. Отличное место для непринуждённых бесед.

Несмотря на то, что чай с пирожными и присутствовал у камина, пить там принято было совершенно другие напитки.

— Нам повезло, Альберт, — первым завёл новый разговор граф Мэйнер, — что Ваша Крепость оказалась на стоянке в это время года. Могу ли я быть Вам чем-либо полезен?

— Ну что Вы, Фридрих, я всегда рад видеть Вас у себя в гостях. Моё радушие абсолютно бескорыстно.

Граф Неррон пригубил чай и продолжил, переведя взгляд с камина на собеседника:

— Но, возможно, Вы сможете мне кое с чем помочь. Я собирался отправить двух посыльных с важными письмами в Рейнвест и Марингерд. Вы не будете возражать, если они присоединятся к Вашему каравану во время шестидневного перехода через пустыню до Мирты?

— Сочту за честь, Альберт, — ответил граф Мэйнер, встречаясь с собеседником взглядом — взглядом равных по статусу людей. — Я распоряжусь, чтобы их обеспечили всем необходимым до Мирты и поселили в городе при необходимости. А если Ваш посыльный до Марингерда не торопится, то он может и дальше следовать за караваном, с полным нашим обеспечением.

— Благодарю, Фридрих.

На этом с официальной частью беседы было покончено, и беседа перетекла в непринуждённое русло разговоров о погоде, политике и исследовании дальних земель.

Загрузка...