Американска рок група, основана през 2001 година. — Бел. ред.
От англ. ез. „holly“ — бодлива зеленика. — Бел. ред.
От англ. ез. „aspen“ — трепетлика. — Бел. ред.
От англ. ез. „heather“ — пирен — род покритосеменни растения. — Бел. ред.
Мексикански режисьор, продуцент, сценарист и писател. — Бел. ред.
Игра, в която целта на играчите е да се изваждат блокчета от предварително построена кула, без да я съборят. — Бел. ред.
От англ. ез. „Blood of Jupiter“ — несъществуващ филм, плод на въображението на автора. — Бел. ред.
От англ. ез. „shell“ — черупка. — Бел. ред.
„Sympathy for the Devil“ — песен на Ролинг Стоунс. — Бел. ред.
Роман на ирландския писател Джонатан Суифт. — Бел. ред.
Роман на Мери Шели, публикуван за първи път през 1818 година. — Бел. ред.
Роман на канадската писателка Маргарет Атууд. Една от най-известните съвременни антиутопии. — Бел. ред.
В Стария завет Лия и Рахил (или още Рейчъл) са сестри със сложни взаимоотношения. — Бел. ред.
Първа част от едноименната трилогия на Сюзан Колинс (изд. Екслибрис, 2009). — Бел. ред.
Роман на американския писател Нийл Геймън. Книгата съчетава фентъзи елементи и митология (изд. Бард, 2004). — Бел. ред.
Двама от най-емблематичните автори за т. нар. битническо движение. Типичен за тях е култът към свободата на личността и душата. — Бел. ред.
Най-известният роман на Джак Керуак (изд. Paradox, 2016). — Бел. ред.
Американска писателка от френски произход (1903–1977), популярна с еротичните си романи и разкази. На бълг. език е издаден сборника „Делтата на Венера“ (изд. Сиела, 2016). — Бел. ред.
Денят на независимостта на САЩ. — Бел. ред.
От англ. ез. „three peaks“ — три върха. — Бел. ред.
Обществен парк в Бруклин, втория по големина в района. — Бел. ред.
Легендарен фестивал, проведен през 1969 година, популярен като известна проява на хипи движението. — Бел. ред.
Поредното име на растение в семейството. — Бел. ред.
Героиня от вселената на Супермен. Любимата на героя. — Бел. ред.
От англ. ез. „ivy“ — бръшлян. — Бел. ред.
От англ. ез. „lilly“ — лилия. — Бел. ред.
От англ. ез. „willow“ — върба. — Бел. ред.
The Coney Island Cyclone — емблематично увеселително влакче, построено през 1927 година. — Бел. ред.
Развлекателен център в Бруклин, Ню Йорк, известен с увеселителните си паркове. — Бел. ред.
Има се предвид доктор Уотсън. — Бел. ред.
От англ. ез. „dandelion“ — глухарче. — Бел. ред.
От англ. ез. „ash“ — ясен. — Бел. ред.
От англ. ез. „rose“ — роза. — Бел. ред.
Героиня от играта SuperMario. Тя е кралицата на кралството на гъбите и е постоянно нападана от динозавъра Боузър. — Бел. ред.
Герой от същата игра — динозавър, който помага на Марио. — Бел. ред.
„Piano Man“ — песен на Били Джоуъл. — Бел. ред.
Every Breath You Take“ — песен на Полис. — Бел. ред.
Американска неправителствена организация, която организира бейзболни и софтболни състезания. — Бел. ред.
Съвременен писател, често определян за един от най-значимите съвременни разказвачи, (изд. Колибри). — Бел. ред.
Професор Мориарти е най-големият враг на Шерлок Холмс. — Бел. ред.
Детско-юношеска поредица от Едуард Стрейтмайер. — Бел. ред.
Въображаема детска болест, която се използва в САЩ и Канада като нарицателно в детски игри. — Бел. ред.