Попри світову славу, «Мона Ліза» має розміри лише тридцять один на двадцять один дюйм. Вона навіть менша від плакатів зі своїм зображенням, що їх продають у сувенірній крамничці Дувру. Картина висить на північно-західній стіні Salle des Etats за захисним склом завтовшки два дюйми. «Мона Ліза» написана на панно з тополі і здається якоюсь ефемерною, наче огорнутою серпанком. Це свідчить, що да Вінчі досконало володів технікою сфумато, за якої форми неначе випаровуються одна в одну.
Відколи «Мона Ліза» — або, як її називають у Франції, «Джоконда» — оселилася в Луврі, її двічі викрадали, востаннє 1911 року — тоді вона загадково зникла з так званої «непроникної зали» Лувру — Le Salon Carré. Парижани були в розпачі і через пресу благали злодіїв повернути картину. За два роки «Мону Лізу» знайшли в одному готельному номері у Флоренції, заховану у валізі з подвійним дном.
Чітко давши Софі зрозуміти, що не збирається нікуди йти, Ленґдон рушив разом із нею до «Мони Лізи». До картини залишалося ще із двадцять ярдів, коли Софі увімкнула ліхтарик, і на підлозі перед Ним забігала блакитна пляма. Софі розмахувала ліхтариком довкола себе, наче сапер, у пошуках хоч якогось натяку на люмінесцентне чорнило.
Ленґдон ішов поряд і відчував знайомий трепет, що завжди охоплював його перед зустріччю з видатними творами мистецтва. Він напружив зір, намагаючись побачити те, що було поза снопом блакитного світла, який виходив з руки Софі. Ліворуч із пітьми виринув восьмикутний диван, який скидався на темний острівець посеред безкрайого моря паркету.
Ленґдон уже розрізняв темне скло на стіні. За ним, як він знав, у стінах власної окремої оселі висить найуславленіша у світі картина.
Ленґдон знав, що репутація «Мони Лізи» як найвидатнішого твору мистецтва не має нічого спільного з її загадковою усмішкою. Не пов’язана вона і з тими містичними тлумаченнями, що їх приписувало їй чимало істориків мистецтва й любителів таємниць. Все було дуже просто: «Мона Ліза» була знаменита тому, що Леонардо да Вінчі називав її своїм найбільшим досягненням. Подорожуючи, він завжди возив цю картину з собою. А якщо його запитували, чому він це робить, відповідав, що йому важко розлучатися з найвеличнішим образом жіночої краси, який йому вдалося створити.
Однак багато істориків мистецтва схильні вважати, що така любов да Вінчі до «Мони Лізи» не мала нічого спільного з її художньою досконалістю. Насправді ця картина — доволі стандартний портрет, виконаний технікою сфумато. На думку багатьох, да Вінчі так високо цінував свій твір з іншої причини: під шарами фарби там криється таємний зміст. «Мона Ліза» належить до найвідоміших у світі прихованих жартів. Її численні двозначності, що поєднуються з грайливими алюзіями, описані в більшості книжок з історії мистецтва, проте, хоч як не дивно, людство й досі вважає її усмішку великою загадкою.
«Немає тут ніякої загадки», — думав Ленґдон, ідучи поруч із Софі. У червонуватій пітьмі вже почали вимальовуватися невиразні контури картини. Ніякої загадки.
Зовсім недавно Ленґдонові довелося розкривати таємницю «Мони Лізи» доволі незвичним слухачам — групі в’язнів окружної тюрми Ессексу. Семінар Ленґдона був частиною гуманітарної програми Гарварду, призначеної нести освіту в тюрми. «Культура для засуджених» — так називали цю програму колеги Ленґдона.
Ленґдон стояв біля проектора в тюремній бібліотеці, де вимкнули світло, і розповідав про загадку «Мони Лізи» в’язням, що прийшли на семінар. На його подив, ці чоловіки слухали з великою цікавістю, час від часу вставляючи грубуваті, але дотепні зауваження.
— Зверніть увагу, — казав їм Ленґдон, підходячи до зображення Мони Лізи на стіні, — що задній план за її обличчям нерівний. — Ленґдон показав на очевидну невідповідність. — Ліворуч да Вінчі намалював лінію горизонту набагато нижче, ніж праворуч.
— Напартачив? — запитав один зі слухачів.
Ленґдон усміхнувся.
— Ні. Да Вінчі рідко партачив. Насправді це один із його маленьких фокусів. Опустивши зліва лінію горизонту, да Вінчі домігся того, що Мона Ліза, якщо дивитися на неї зліва, здається значно більшою, ніж справа. Це такий маленький жарт да Вінчі. Із давніх-давен чоловіче й жіноче начала пов’язують із правим або лівим боком — лівий бік вважається жіночим, правий — чоловічим, Позаяк да Вінчі був великим шанувальником Жіночності, то й зробив так, щоб Мона Ліза зліва здавалася величнішою, аніж справа.
— Я чув, він був голубий, — сказав низькорослий чоловік із борідкою, як у цапа.
Ленґдон скривився.
— Історики не стверджують цього так однозначно, але загалом так, да Вінчі був гомосексуалістом.
— То це тому він захоплювався усіма цими фокусами з жіночністю?
— Насправді да Вінчі виступав за рівновагу між чоловічим і жіночим началами. Він уважав, що душа людини може просвітліти, лише якщо поєднуватиме в собі елементи і чоловічого, і жіночого.
— Що, прутень і дірку? — запитав хтось.
Аудиторія щиро розсміялася. Ленґдон хотів було пояснити етимологію слова «гермафродит», розповісти, як воно пов’язане з Гермесом та Афродітою, але щось вчасно підказало йому, що серед цієї публіки цього робити не варто.
— Гей, містере Ленґдон, — озвався якийсь дебелий чолов’яга. — А правда, що «Мона Ліза» — це портрет самого да Вінчі в жіночому одязі? Я десь таке чув.
— Цілком можливо, — відповів Ленґдон. — Да Вінчі був пустуном. Комп’ютерний аналіз «Мони Лізи» й автопортрета да Вінчі засвідчив, що деякі риси цих двох облич дивовижно схожі. Втім, хоч би що там задумував да Вінчі, — вів далі Ленґдон, — його «Мона Ліза» — це ані чоловік, ані жінка. Це тонке втілення ідеї двостатевості. Вона поєднує в собі обидва начала.
— А може, це у вашому Гарварді просто заведено так замудро про це говорити, коли ж, по суті, Мона Ліза — це лише одна потворна баба.
Ленґдон розсміявся.
— Може, й так. Але да Вінчі залишив вагомий натяк на те, що портрет був задуманий як гермафродитний. Чи хтось із вас чув про єгипетського бога на ім’я Амон?
— Аякже, чорт забирай! — вигукнув той самий здоровило. — Це бог чоловічої сили!
Ленґдон був вражений.
— Це написано на кожній коробці з презервативами «Амон». — Здоровань широко вишкірився. — Там намальований чоловік з головою барана і написано, що це єгипетський бог чоловічої сили.
Ленґдон не чув про таку марку презервативів,, але йому сподобалось, що виробники запобіжних засобів написали на своєму товарі все правильно.
— Молодець. Амона й справді зображали як чоловіка з головою барана, тобто тварини агресивної і вкрай нерозбірливої в статевих контактах.
— Правда, хай йому грець?
— Правда, — підтвердив Ленґдон. — А знаєте, як звали напарницю Амона? Єгипетську богиню плодючості?
На кілька секунд запала тиша.
— Ісіда, — сказав Ленґдон, узявши фломастер. — Отже, маємо бога-чоловіка на ім’я Амон. — Він написав це слово на аркуші. — І богиню-жінку, Ісіду, чиє ім’я можна відчитати з давньої піктограми як Л’ІЗА.
Ленґдон написав на аркуші друге ім’я і відступив від проектора.
АМОН Л’ІЗА
— Вам це нічого не нагадує? — запитав.
— Мона Ліза... оце так! — вигукнув хтось із присутніх.
Ленґдон кивнув.
— Отже, як бачите, не тільки обличчя Мони Лізи поєднує в собі чоловічі й жіночі риси. Її ім’я — це анаграма божественного союзу між чоловічим і жіночим началом. І саме в цьому, друзі, полягає маленька таємниця да Вінчі, і саме тому Мона Ліза так загадково усміхається.
— Дідусь тут був, — Софі несподівано опустилась на коліна, коли до «Мони Лізи» залишилося якихось десять футів. Вона спрямувала ліхтарик на пляму на паркетній підлозі.
Спочатку Ленґдон нічого не побачив. Він став навколішки поряд із нею і тоді помітив краплину засохлої рідини, що світилась у темряві. Чорнило? Раптом він згадав, для чого насамперед використовували невидиме світло. Кров. Його нерви напружились. Софі мала рацію. Жак Соньєр і справді навідався перед смертю до «Мони Лізи».
— Він не ходив би сюди просто так, — прошепотіла Софі і підвелася. — Я знаю, він залишив мені тут якесь повідомлення. — Швидко подолавши ті кілька метрів, які залишалися до «Мони Лізи», вона посвітила на підлогу просто перед картиною. Поводила променем туди-сюди по голому паркетові.
— Тут нічого немає!
Цієї миті Ленґдон помітив на захисному склі перед «Моною Лізою» якесь слабке пурпурове мерехтіння. Він узяв Софі за зап’ясток і повільно спрямував ліхтарик на саме полотно.
І вони разом застигли на місці.
На склі, просто впоперек обличчя Мони Лізи, пломеніло шість слів.