С первого же взгляда Рита возненавидела серый и мрачный дом, куда их привезли, еще до того, как тяжелая входная дверь распахнулась перед ней. Почему они здесь? Произошла какая-то ошибка. Они ведь жили на Шип-стрит вместе с мамой. В то же время она понимала, что никакой ошибки нет. Дяде Джимми они не нужны, и каким-то образом он заставил эту женщину с поросячьими глазками забрать их.
И все же Рита надеялась, что это ненадолго, что, когда мама привезет малыша Ричарда домой, она приедет и за ними. «А пока мы здесь, — решила она, — я присмотрю за Рози».
Мисс Хопкинс повела сестренок прочь от привычной Кейпел-стрит, где были их школа и парк, к центру города, заполненному людьми и машинами. Солнце жарило вовсю, воздух был горячим и липким. Рита еле-еле плелась за инспекторшей, а Рози поначалу бодро скакала, радуясь тому, что скоро покатается на машине, но потом тоже устала и начала шаркать, и мисс Хопкинс прикрикнула на нее:
— Девочка, поднимай ноги, когда ходишь!
В конце концов они добрались до большого здания в центре города, и женщина с поросячьими глазками забрала оттуда чемоданчик, который Рита сразу же узнала.
Никакой машины не было. Мисс Хопкинс отвела Риту и Рози на автобусную остановку, где они встали в очередь и принялись ждать автобуса. Наконец подошел автобус № 37. Девочки залезли в него, а вслед за ними и неуклюжая мисс Хопкинс с чемоданом в одной руке и вместительной сумочкой в другой. Она усадила девочек и устроилась позади них.
— Один взрослый и два детских до улицы Расселл-Грин, — сказала она кондуктору, расплачиваясь за проезд.
Девочки никогда раньше не ездили в автобусе, поэтому Рози встала коленками на сиденье и уткнулась носом в окно, наблюдая за проносящимися мимо домами.
Рита тоже смотрела в окно, пытаясь понять, куда движется автобус, но у нее ничего не получалось. Он ехал по незнакомым улицам, мимо магазинов, которые она никогда раньше не видела, даже переехал по мосту через реку. Куда они едут? Далеко ли это от дома?
Когда они наконец вышли на нужной остановке, Рита посмотрела вслед автобусу. Мама приедет за ними на нем.
Еще минут пять они петляли по улочкам и в конце концов оказались перед приютом «Нежная забота». Рита взяла Рози за руку, они стояли и ждали, когда их впустят. Дверь открыла бледная девушка в черном платье и белом чепце.
— Мисс Хопкинс к мисс Ванстоун, — объявила дама с поросячьими глазками, решительно переступив через порог. — Пожалуйста, Бетти, скажи ей, что мы здесь.
— Да, мэм. — Девушка сделала книксен и словно испарялась.
Пока они ждали, Рита оглядела прихожую. Это была выкрашенная в зеленый цвет и скудно обставленная комната. У стены стояли скамейка и один стул напротив нее. Широкая лестница вела куда-то наверх, а под ней, в углу, стояли старинные напольные часы и торжественно тикали, отсчитывая время.
Через несколько минут к ним вышла какая-то дама.
— А, мисс Хопкинс, — сказала она, — рада вас видеть.
Она взглянула на двух девчушек, жавшихся друг к другу.
— А вы, должно быть, Рита и Роуз Стивенс?
Девочки не ответили, и она прикрикнула на них:
— Отвечайте, когда с вами разговаривают!
— Да, мисс, — прошептала Рита.
Эта женщина была не похожа на толстую мисс Хопкинс с поросячьими глазками. Худая и высокая, волосы собраны в строгий пучок на затылке, а серые пронзительные глаза будто сверлят, проникая в самую душу. У Риты эта женщина вызвала страх.
— Да, мисс Ванстоун, — поправила ее дама.
Она выжидающе посмотрела на Риту, и девочка пробормотала:
— Да, мисс Ванстоун.
— Так-то лучше. Идите за мной. — Оглянувшись, она крикнула: — Бетти, попроси миссис Хокинс зайти ко мне!
Мисс Ванстоун провела девочек в свой кабинет. У окна стоял большой письменный стол, а напротив него возвышался шкаф-картотека. Окно выходило в сад перед домом. Он был полон солнца, однако в кабинет лучи словно не проникали. Комната казалась мрачной и неприветливой. Мисс Ванстоун уселась за стол и указала мисс Хопкинс на стул, а девочкам велела:
— Сядьте на пол, скрестив ноги.
Потом, отвернувшись от них, взглянула на мисс Хопкинс.
— Вы привезли необходимые документы? — спросила она ее.
— Да, мисс Ванстоун, — с готовностью ответила та, — все здесь. — Затем, порывшись в сумочке, вынула оттуда бумаги. — Все подписано, никаких ошибок.
Мисс Ванстоун взяла их и погрузилась в чтение. Во время ее чтения в дверь постучали.
— Войдите, — бросила начальница, не поднимая глаз от документов.
Дверь открылась, и вошла низкорослая темноволосая женщина.
— Вы хотели меня видеть, мисс Ванстоун?
Мисс Ванстоун отложила бумаги в сторону.
— А, миссис Хокинс. Да. Вот Рита и Роуз Стивенс, приехали сегодня. Передаю их вам.
Она посмотрела на девочек.
— Теперь, вы обе, поднимайтесь и следуйте за миссис Хокинс. Делайте то, что она вам скажет, и все будет хорошо. Если ослушаетесь, вас накажут. Понятно?
Рита вскочила на ноги и потянула Рози за собой.
— Понятно? — повторила мисс Ванстоун.
— Да, мисс, — пробормотала Рита.
— Да, мисс Ванстоун.
— Да, мисс Ванстоун, — словно эхо повторила Рита.
— Роуз?
Рози взглянула на нее и сказала:
— Меня зовут Рози.
Мисс Ванстоун пропустила ее реплику мимо ушей.
— Ты поняла меня, Роуз?
Рита сжала руку Рози и прошептала ей на ухо:
— Скажи: «Да, мисс Ванстоун».
Рози удивленно взглянула на сестру, а затем послушно повторила:
— Да, мисс Ванстоун.
— Так-то лучше. А теперь идите за миссис Хокинс.
Темноволосая женщина взяла чемоданчик, и девочки последовали за ней по коридору к узкой лестнице.
— Будете ходить по этой лестнице, — обратилась она к ним. — По парадной вам ходить нельзя.
Никто из девочек не ответил, тогда она свирепо взглянула на них и рявкнула:
— Нужно отвечать, когда к вам обращаются! Это понятно?
— Да, мисс, — пробормотала Рита.
— Да, миссис Хокинс, — поправила ее женщина.
— Да, миссис Хокинс.
— Здесь всех называют по именам, — продолжила миссис Хокинс. — Просто «мисс» не подойдет. Сейчас покажу вам, где вы будете спать.
Они поднялись по лестнице и оказались в длинном коридоре, по обеим сторонам которого тянулись двери. В середине этого коридора была парадная лестница; еще одна лестница в дальнем конце вела наверх, в башню.
Указав на дальнюю лестницу, миссис Хокинс сказала:
— Эта лестница ведет в мою комнату, но вы не должны подниматься по ней ни при каких обстоятельствах. Только если я лично пошлю за вами. Это понятно?
Рита, уже запомнив, как правильно отвечать, поспешно проговорила:
— Да, миссис Хокинс.
Миссис Хокинс открыла зеленую дверь и провела девочек внутрь.
— Это Зеленая спальня, — сказала она. — Роуз, ты будешь спать здесь.
Спальня была крошечной. Шесть узких кроваток втиснули в нее таким образом, что едва хватало места, чтобы пройти между ними. Рядом с каждой стоял табурет и деревянная тумбочка с металлическим тазиком наверху. Широкое окно выходило в сад, но вид портила черная железная решетка. Ни один ребенок не смог бы выпасть… или убежать. Зеленой в комнатушке была только дверь.
Миссис Хокинс указала на одну из кроватей:
— Вот, Роуз, это твоя кровать, а это комод, где ты будешь хранить свои вещи.
Она открыла чемоданчик и достала из него зубные щетки и фланелевые ночные сорочки. Одну щетку и сорочку положила в комод.
— Извините, мисс… миссис Хокинс, — поспешно поправилась Рита. — Это моя зубная щетка, у Рози — розовая.
Миссис Хокинс смерила ее долгим взглядом, а потом закрыла дверцу комода.
— Роуз, сядь на табурет и жди, пока я вернусь, — велела она. — Рита, идем со мной.
Она повернулась и вышла из комнаты, а Рита прошептала Рози:
— Сядь на табурет и подожди, Рози. Я вернусь через минуту.
У Рози задрожали губки, она готова была расплакаться, но Рита подтолкнула ее, и она села.
Миссис Хокинс отвела Риту в другую комнату, которая находилась в противоположной стороне коридора. Та была совершенно такой же, как и Зеленая спальня, только дверь была фиолетового цвета.
— Ты будешь спать здесь, Рита, — сказала миссис Хокинс и указала на кровать у окна. — Вот твоя постель.
— Пожалуйста, миссис Хокинс, — начала Рита и вдруг замолчала, потому что мужество внезапно покинуло ее.
— Что такое?
— Пожалуйста, миссис Хокинс, можно мне спать в одной комнате с Рози? Без меня ей будет страшно.
— Нет, нельзя, — невозмутимо ответила миссис Хокинс. — Зеленая спальня для малышей, а Фиолетовая для детей постарше, вроде тебя.
— А вы отдадите нам наши вещи? — спросила Рита.
Она видела, что в чемоданчик сложены их новые платья, брюки, майки и носки. Сейчас они были одеты в школьную форму, но к каждой форме полагалась еще запасная юбка, блузка и свитер.
— Ваши вещи уберут в общий шкаф. Вам выдадут другую одежду.
— Но у нас есть новые платья… — начала Рита.
— Здесь все общее, — перебила ее миссис Хокинс. — Не у всех девочек есть новые платья. Наденешь его, когда это будет уместно, и не раньше. А теперь положи ранец в комод и пойдем.
Рита провела в «Нежной заботе» меньше часа, но уже поняла, что спором она ничего не добьется и что у нее, скорей всего, многое отнимут. Она быстро положила ранец в комод и подумала, как хорошо, что успела спрятать в тетрадку папину фотографию.
Рози ждала их, сидя на табурете, вся заплаканная. Рита поспешила положить ранец сестры в ее комод. Внутри был спрятан Пушистя. Рита твердо решила, что никому, даже миссис Хокинс, не позволит отобрать у сестры ее любимую игрушку.
Миссис Хокинс показала девочкам, где находится туалет, а потом провела их вниз по лестнице в большую комнату в задней части дома, окна которой выходили в сад. Несколько девочек собрались кружком и шили, другие сидели за большим столом и делали домашнюю работу. Все они были в выцветших хлопчатобумажных платьях в синюю клеточку и в черных теннисных туфлях. Прически у девочек тоже были одинаковые: коса или аккуратный хвостик на затылке. Когда вошла миссис Хокинс, все встали.
— Это игровая комната, — пояснила миссис Хокинс. — Здесь вы будете делать домашнюю работу после уборки, мытья посуды и других обязанностей. Шейла Невин!
Крупная девочка в очках в проволочной оправе, штопавшая носок, отложила работу и встала.
— Да, миссис Хокинс?
— У нас две новенькие, Рита и Роуз Стивенс. Я показала им спальни, а ты должна последить за ними до конца дня. Их уже занесли в список дежурных. — Она махнула рукой в сторону пробковой доски, висевшей на стене. — Объясни им, в чем заключаются их обязанности. Рита, Роуз, слушайте Шейлу.
Как только за ней закрылась дверь, девочки, сидевшие в комнате, зашумели. Рита и Рози стояли у двери, Рози все еще держала Риту за руку. Новенькие робко озирались, все с любопытством их разглядывали, а Шейла смотрела сердито и недовольно. Эта круглолицая и темноволосая девочка была старше их обеих. Ей было лет тринадцать. Она близоруко прищурилась, разглядывая своих подопечных, потом нахмурилась.
— Почему мне постоянно поручают нянчиться с малышней? — простонала она. — Эй, вы двое, подойдите поближе, рассмотрим вас получше.
Ни одна из сестер не шелохнулась, тогда Шейла схватила Рози за запястье и дернула с такой силой, что малышка вскрикнула.
— Я же сказала подойти ближе!
— Отпусти ее! — закричала Рита. — Ей же больно!
— Так ей и надо! Нужно было сразу слушаться, — огрызнулась Шейла.
Рози заплакала, тогда девчонка повернулась к ней и шикнула:
— Заткнись! Нечего канючить, рева-корова!
— Отпусти ее! — снова крикнула Рита, но Шейла только расхохоталась в ответ и еще крепче сжала руку Рози.
— А ты заставь меня! — усмехнулась она, но тут же вскрикнула от боли.
Рита внезапно наклонилась и впилась зубами ей в руку. Она сжала зубы как можно сильней, Шейла тут же отпустила Рози и отдернула руку. Рита схватила сестру и оттащила ее в сторону. Раздался взрыв хохота, девочки, сидевшие кружком, весело смеялись. Шейла повернулась к ним, ее лицо пылало от гнева и унижения.
— А ну-ка, заткнитесь все!
— Зачем пристаешь к детям? — раздался голос от двери. — Разве не помнишь, каким был твой первый день?
Рита обернулась и увидела, что в комнату вошла еще одна девушка. Она была самой старшей, почти взрослой. Девушка с интересом наблюдала за происходящим. Рита и Рози жались друг к другу, а Шейла держалась за руку. На ее бледной коже четко выделялся темно-красный след от Ритиных зубов.
— Еще как помню, — проворчала Шейла. — Тяжелый был день. Жизнь здесь невеселая, и чем скорее дети это поймут, тем для них лучше.
Незнакомая девушка подошла к Рите.
— Привет, я Фрэнсис, — поздоровалась она. — Если тебе что-то непонятно, можешь спросить у меня. — Наклонившись к Рози, она достала из кармана платок, вытерла малышке глаза и помогла высморкаться. — Не плачь, все уже хорошо. — В ее голосе слышалась ласка. — А теперь скажите мне, как вас зовут.
— Я — Рита, а это моя сестра Рози. Ей всего пять, и я должна присматривать за ней.
— Конечно, — согласилась Фрэнсис, — но кусаться при этом совершенно необязательно. Тебе лучше попросить у Шейлы прощения.
— Ни за что! — яростно выкрикнула Рита. — Это пусть она просит прощения у Рози.
Какое-то мгновение Фрэнсис разглядывала девочек, а затем пожала плечами.
— Всё заштопали? — спросила она. — Я должна отнести работу сестре-хозяйке.
— Почти, — послышался шепот в ответ, и все вернулись к работе.
— А теперь, девочки, — сказала Фрэнсис, поворачиваясь к Рите и Рози, — давайте взглянем на расписание, чтобы вы поняли, какие у вас обязанности.
Она подвела их к доске, висевшей на стене.
— Рита, видишь свое имя? — спросила Фрэнсис. — Завтра утром тебе предстоит уборка в Фиолетовой спальне, а потом, когда вернешься из школы, будешь помогать в саду. После завтрака ты дежуришь на кухне, придешь туда, и тебе скажут, что делать. Рози, давай теперь тебя поищем в расписании. Ты тоже должна будешь убираться в спальне, а потом, после завтрака, будешь помогать кормить цыплят и собирать яйца. — Фрэнсис улыбнулась малышке. — Тебе это понравится.
Рози взглянула на нее своими круглыми глазками.
— Я не знаю, где цыплята, — сказала она.
— Не волнуйся, — успокоила ее Фрэнсис, — кто-нибудь отведет тебя к ним.
— Только не она. — Рози испуганно оглянулась на Шейлу, которая снова занялась штопкой. — Она мне не нравится.
Прозвенел звонок, и девочки парами выстроились у двери.
— Встаньте в ряд, вместе с остальными, — велела Фрэнсис Рите, собирая штопку. — Когда войдете в столовую., вам скажут, куда сесть.
Она подошла к двери и остановилась рядом со все еще пунцовой Шейлой.
— Полегче с ними, Шейла, они всего лишь дети.
Фрэнсис поспешила к сестре-хозяйке; ей нужно было отдать заштопанную одежду. Она знала, что отныне девочкам придется нелегко, особенно Рите, ведь она нажила себе врага. Шейла не забудет нанесенную ей обиду. Но со временем они привыкнут к «Нежной заботе», как привыкли все остальные.
Прозвенел еще один звонок, и девочки зашагали по коридору в сторону столовой. Там оказалось три длинных деревянных стола, каждый из которых был накрыт на десять человек. В конце комнаты на возвышении находился стол поменьше с шестью стульями, еще два стула стояли отдельно в углах комнаты. Девочки парами чинно вошли в столовую, но потом строй распался, так как каждая устремилась к своему месту. Рита и Рози остановились у двери, не зная, куда им садиться. Шейла направилась к ним. Когда она подошла, Рози отпрянула, но Рита не двинулась с места, хоть сердце ее бешено колотилось в груди.
— Ты, — Шейла ткнула пальцем в Рози, — должна сесть вместе с малышами. — Она указала на стол, стоявший у двери, там за своими стульями стояли девочки помладше. Рози посмотрела на них и еще крепче сжала Ритину руку. — А ты, — Шейла сердито уставилась на Риту, — садись с девочками постарше.
Дав указания, она отвернулась, не волнуясь о том, последуют ли им новенькие.
Рита подвела Рози к столу для малышей и прошептала:
— Садись здесь, Рози. Я потом приду к тебе.
Глаза Рози тут же наполнились слезами.
— Я хочу сидеть с тобой, — заныла она.
Все обернулись на ее плач.
— Ш-ш-ш, Рози, — прошипела Рита, которая чувствовала, что все в столовой смотрят на них. — Я не могу сесть с тобой. Я должна сидеть за другим столом.
Она высвободила руку и побежала к соседнему столу, у которого молча стояло несколько незнакомых ей девочек. Она встала за свободным стулом, откуда ей было хорошо видно Рози.
— Тут нельзя, — прошептала девочка, стоявшая напротив, — этот стул занят. Сядь здесь, рядом со мной.
Рита перешла на новое место, а Рози все ныла и ныла.
— Что за отвратительный звук?
Рита оглянулась через плечо и увидела, что в столовую вошла миссис Хокинс.
Воспитательница подошла к Рози и, резко взмахнув рукой, влепила ей пощечину. Нытье сразу же прекратилось, Рози испуганно замолчала.
— Так-то лучше, — заметила миссис Хокинс. — И чтоб не смела ныть. — Больше не обращая внимания на слезы Рози, она направилась к своему месту за столом на возвышении.
Рита заметила, что к каждому столу приставлена девушка постарше. Она обрадовалась, увидев, что Фрэнсис стоит рядом с тем столом, за которым сидела Рози. Фрэнсис была добра к ним, наверняка она будет добра к Рози.
Остальные старшеклассницы сидели за небольшим столом, где председательствовала миссис Хокинс. Только два места остались пустыми — одно за Ритиным столом, другое за тем, где сидела Шейла и ее подруги. Рита гадала, кого же не хватает, но тут вошли еще две девочки и подошли к стульям, стоявшим отдельно, в углах. Рита взглянула на них и поняла, что это стулья для тех, кто наказан.
Миссис Хокинс нараспев прочитала молитву, и все уселись на свои места. Раздался скрип, в дверях появилась толстая женщина в комбинезоне, она толкала тележку с едой. На тележке стояло четыре больших блюда, накрытых крышками, из-под которых валил пар. Старшая девушка по имени Берил указала на девочку рядом с Ритой.
— Дейзи, — сказала она.
Та встала, подошла к тележке и, взяв одно блюдо, поставила его перед Берил, после чего села на свое место. Берил взяла ложку и начала раскладывать еду по тарелкам, которые она брала из стопки, стоявшей перед ней. Когда каждая девочка получила свою порцию, Берил подала сигнал, и все начали есть. Все, кроме Риты. Она разглядывала бледно-желтое месиво в своей тарелке и пыталась понять, что это такое. Другие девочки скребли вилками и быстро запихивали еду в рот, как будто она могла исчезнуть. В столовой царила тишина, слышалось лишь звяканье приборов.
— Ешь, Рита, — приказала Берил, и во всеобщей тишине ее голос прозвучал как трубный глас.
Рита снова посмотрела в тарелку. Кусочки цветной капусты плавали в бледно-желтом соусе с комками чего-то непонятного. Она взяла вилку, осторожно подцепила один кусочек, сунула в рот и чуть не подавилась. Теплая и мягкая жижа на вкус отдавала мылом. Она выплюнула еду обратно в тарелку и услышала всеобщий вздох. Девочки замерли, с интересом наблюдая, что теперь будет.
— Ешь нормально, — сказала Берил.
— Лучше съешь, — шепнула Дейзи, — или получишь это снова на завтрак.
— Никаких разговоров за столом, Дейзи! — рявкнула Берил, и Дейзи опустила глаза, но пнула Риту ногой под столом в подтверждение своих слов.
Рита посмотрела в тарелку. Неужели, если она откажется есть, ей и вправду принесут то же самое на завтрак? Она взяла вилку и на этот раз заставила себя проглотить кусок. Рядом с каждой тарелкой стоял стакан воды. Рита запивала каждый кусок водой, так было легче поскорей протолкнуть еду внутрь. В конце концов она справилась. Дейзи взяла с тележки тарелку с хлебом и маргарином. Все расхватали хлеб, и к тому времени, как Рита расправилась с цветной капустой, его уже не осталось.
— Если бы ты с самого начала ела нормально, — сказала Берил, — то получила бы кусок хлеба с маргарином, но так как ты капризничала, твой кусок достался кому-то другому. Будешь знать в следующий раз.
Когда обед подошел к концу, миссис Хокинс поднялась на ноги, и все последовали ее примеру.
— «Фиолетовые» моют посуду, — объявила она и вышла из столовой.
— Это мы, — объяснила Дейзи. — Мы — «фиолетовые». Пойдем, я тебе все покажу.
Вместе с Дейзи и еще четырьмя девочками они направились прямо на кухню. Судомойка шла за ними, толкая нагруженную посудой тележку, а на кухне их встретила толстая женщина в белом комбинезоне.
— Так, девчонки, — сказала кухарка, когда они вошли, — пора за работу. Ты, — она указала на Риту, — новенькая! Как тебя зовут?
— Рита Стивенс.
— Что ж, Рита Стивенс, меня зовут миссис Смит. Делай то, что тебе говорят, и все будет хорошо. Правильно я говорю, Дейзи?
— Да, миссис Смит, — послушно ответила та.
— Так. Ну, за работу.
Дейзи подошла к глубокой раковине и открыла краны.
— Неси сюда посуду, — велела она Рите. — Мы с тобой все помоем, Дора и Мэри вытрут, а Джоан уберет посуду в шкаф. Я буду мыть тарелки, а ты займись вилками и ножами.
За полчаса девочки вымыли всю посуду, потом вытерли все столы и столешницы на кухне и повесили полотенца на сушилку над плитой. Миссис Смит проверила их работу, оглядела, все ли хорошо вымыто, и в конце концов отпустила их.
— Скорей, — сказала Дейзи и побежала вперед по коридору, — у нас есть пятнадцать минут до молитвы.
— Молитвы?
— Молитвы перед сном. Все молятся в игровой комнате, мы все должны быть там.
Рита побежала за новой подругой, чтобы не потерять ее из виду.
— Но я должна найти Рози, — выдохнула она. — Я ей обещала.
— Она сейчас, наверное, в своей спальне, — сказала Дейзи.
— Тогда я пойду к ней.
— Лучше этого не делать.
— Почему?
— Ходить друг к другу в спальни запрещено. Через минуту у них тоже будет молитва. Малыши молятся в своей спальне. — Дейзи схватила Риту за руку. — Пойдем, нам нужно в игровую комнату.
Но Рита вырвала руку. Она хотела увидеть Рози и убедиться, что с ней все в порядке. Девочка бросилась назад и взбежала по лестнице. Дверь в Зеленую спальню была распахнута, и Рита заглянула внутрь. Почти все девочки уже переоделись в ночнушки. Рози, не переодетая, сидела на табуретке у своей кровати, по ее лицу текли слезы. Дверца ее комода была распахнута, ранец валялся на полу, и Пушиста в нем не было.
Рита решительно вошла в комнату и спросила:
— Кто забрал игрушку у моей сестры?
Девочки уставились на нее, но никто не ответил.
— У кого Пушистя? — снова спросила Рита. Так как ответа не последовало, она обернулась к Рози. — Кто его забрал, Рози?
Малышка указала на рыжеволосую девчонку, сидевшую на своей кровати.
— Она, — прошептала Рози.
Рита пересекла комнату и схватила девчонку за запястье.
— У тебя игрушка моей сестры?
Девчонка показала ей язык.
— Сьюзен, осторожней, она укусила Шейлу, — предупредила девочка на соседней кровати.
— Я всех тут покусаю, если не отдашь ее прямо сейчас, — пригрозила Рита, поднося руку Сьюзен к своему рту.
Сьюзен взвизгнула и попыталась высвободить руку, но Рита крепко держала ее за запястье. Она еще ближе поднесла руку девчонки к своему рту и спросила:
— Где Пушистя?
— У нее под подушкой! — крикнула Рози.
Рита быстро сунула руку под подушку, вытащила Пушисто и бросила его сестренке.
— Запомните, я укусила Шейлу, и если кто-нибудь еще обидит мою сестру, я вернусь и перекусаю вас всех. Понятно?
Никто не произнес ни звука.
— Понятно? — повторила Рита и снова потянулась зубами к руке Сьюзен.
— Да, — пискнула Сьюзен. — Понятно!
Рита отпустила Сьюзен и вернулась к Рози, которая изо всех сил прижимала к себе Пушистю. Слезы все еще текли по ее щекам.
— Рози, не плачь, — сказала она. — Давай лучше переоденемся. Спрячь Пушистю под подушку.
Она взяла игрушку у младшей сестры и быстро засунула ее под подушку. Хорошо, что она это сделала, потому что в этот момент в комнату вошла сестра-хозяйка. Она остановилась в дверях и с удивлением воззрилась на Риту.
Что ты тут забыла, девочка? — спросила она.
— Я просто хотела пожелать Рози спокойной ночи, она моя сестра, и я…
— Вам запрещено заходить в чужие спальни, — железным голосом перебила ее сестра-хозяйка. — Уходи, и чтобы я больше тебя здесь не видела. — Она смерила Риту холодным взглядом. — Ты должна быть в игровой комнате на вечерней молитве, у тебя будут неприятности, если опоздаешь.
Рита остановилась в коридоре за дверью и прислушалась.
— Роуз, — сказала сестра-хозяйка, — ты до сих пор не переоделась. Сьюзен, я же просила тебя присмотреть за Роуз и объяснить ей, что нужно делать.
— Я так и сделала, но она… — начала Сьюзен.
Рита не могла больше подслушивать: она боялась, что старшая сестра-хозяйка снова поймает ее, и побежала в игровую комнату.