Глава 26

Через неделю девочки привыкли и к школе, и к новому коттеджу. Дни теперь были похожи один на другой. Унылое однообразие царило на ферме «Нежная забота». Неизменный распорядок дня: школа, готовка, сад. Одно и то же, все время одно и то же.

Вечером у девочек был час свободного времени, когда им можно было поболтать или поиграть в настольную игру. Рита не болтала с другими и не играла, она читала. На полке в гостиной стояло несколько книг. Еще каждый вечер перед сном она что-то писала в своем дневнике. Ей нравилось записывать все, что произошло за день. Она писала о школе, о ферме, о девочках, что жили с ней в коттедже, и о воспитательницах. А еще она писала о Рози, так ей легче было пережить боль потери.

Иногда Рита придумывала истории и тоже их записывала. Она часто вспоминала мальчика по имени Пол Доусон, с которым познакомилась на корабле. Интересно, он по-прежнему любит сочинять? Тогда она сумела уговорить его, и мальчик дал ей почитать то, что пишет. И теперь Рита пыталась немного подражать ему. Получалось не так уж хорошо и складно, но ей было приятно дать волю фантазии, вернуться в знакомые с детства места или, наоборот, побродить по незнакомым, созданным ее воображением городам. Сочиняя, она словно вырывалась из скучной серой жизни, однообразной рутины. Придумывать, сочинять, подбирать точные слова — вот истинное счастье. Она грызла кончик карандаша, исписывая страницу за страницей.

В школе Рита довольно быстро освоилась. Ей нравилось заниматься в классе и бегать во дворе во время уроков физкультуры, хотя она, в отличие от Дейзи, не увлекалась физическими упражнениями. Миссис Карсон, школьная учительница, быстро заметила, что Рита — умная девочка, и это открытие очень ее обрадовало. Она поощряла ее любовь к чтению и часто приносила ей что-нибудь почитать. Учительница поощряла Риту не только в чтении, но и в сочинительстве. После первого сочинения, которое Рита написала о своем морском путешествии, миссис Карсон поняла, что у девочки талант.

Миссис Уотсон тоже заметила Ритины таланты, но решила никак не выделять ее из остальных. Она догадывалась, как сильно девочка скучает по младшей сестренке, но что тут можно было поделать?! Рози удочерили, и чем скорей Рита свыкнется с этой мыслью, тем лучше.

Однажды вечером, через несколько недель после того, как Рита и Дейзи переехали в «Лиственницу», на кухню, где гладила Рита, вошла миссис Уотсон.

— Рита, — позвала она, — мне нужно еще кое-что погладить. Пойдем со мной.

Рита совсем не обрадовалась этой новости. Она считала, что в корзине и так хватает белья для глажки, но спорить с воспитательницей было бесполезно. Девочка послушно отставила утюг и побрела следом за ней. Они дошли до комнаты миссис Уотсон. и Рита с удивлением заметила, что вместо того, чтобы дать ей одежду для глажки, воспитательница пропустила ее внутрь и закрыла дверь.

— Хочу тебе кое-что показать, — сказала она, — но нельзя, чтобы другие об этом узнали. — Она пристально посмотрела на девочку. — Обещаешь никому ничего не рассказывать?

Рита кивнула:

— Да, миссис Уотсон.

— Даже Дейзи.

Рита задумалась. Они с Дейзи и раньше были подруги не разлей вода, но после того, как Дейзи вытащила Риту из подвала, а Рози забрали какие-то незнакомые люди, Дейзи стала для Риты самым близким человеком. У нее не было секретов от подруги. А Дейзи казалось, что наконец-то у нее появилась сестра, о которой она так давно мечтала.

— Прости, Рита, но по-другому не получится, — снова заговорила миссис Уотсон. — Ты должна мне обещать, что не покажешь Дейзи то, что я тебе сейчас дам.

— Хорошо, — согласилась Рита, тайком скрестив за спиной пальцы.

— Что ж, я верю тебе, — сказала воспитательница. — Вот, держи.

И она протянула Рите письмо.

Письмо пришло утром в тот же день. Миссис Уотсон собиралась в Каррабунну, чтобы купить почтовую бумагу и марки, и, когда она шла к воротам, заведующая крикнула ей, чтобы она проверила на почте, нет ли писем на адрес фермы. На почте миссис Уотсон купила марки и поинтересовалась, нет ли писем для фермы «Нежная забота». Мисс Дрю повернулась на стуле и вытащила из ячейки пачку писем.

— Вот, — сказала она. — Не густо, но там есть письмо из Англии для ваших питомцев. Наверняка дети обрадуются, когда получат его.

— Конечно, — согласилась миссис Уотсон, хотя в душе сомневалась, что кто-то позволит им прочесть письмо.

Она поблагодарила мисс Дрю и забрала у нее небольшую пачку писем. В основном это оказались счета, адресованные миссис Мэнтон, и только на одном письме воспитательница увидела другие имена: «Рите и Рози Стивенс».

Какое-то время Миссис Уотсон с удивлением разглядывала конверт, а потом сунула его в сумку. Она купила все, что ей было нужно, и теперь медленно шла обратно на ферму. «Письмо для Риты и Рози, — размышляла воспитательница. — Рози здесь больше не живет, но Рита… она может его получить. Кто же мог ей написать? И откуда у него адрес Каррабунны?»

Она знала, что мисс Ванстоун строго следит за тем, чтобы адрес фермы не разглашался. Когда ребенок попадал в «Нежную заботу», будь то ферма или дом в Англии, все контакты с его родственниками обрывались, никто не имел право ни навещать, ни писать ему. Такое правило очень раздражало Дэлию Уотсон, оно казалось бесчеловечным. Она считала, что многим детям лучше в их приюте, чем в родной семье, но все равно было слишком жестоко лишать их всякой связи с прошлым, со своими корнями. А теперь вдруг это письмо для Риты.

«Адрес написан правильно, — думала она, — значит, мисс Ванстоун позволила отправить письмо».

Миссис Уотсон снова достала письмо из сумки и внимательно осмотрела его. Имена «Рите и Рози Стивенс» выведены очень аккуратно, а адрес внизу явно написан кем-то другим, криво и неряшливо. По почтовому штемпелю на конверте можно было понять, что письмо отправлено из Лондона шесть недель назад.

Миссис Уотсон давно наблюдала за Ритой и уже довольно хорошо ее знала. Она восхитилась этой маленькой мужественной девочкой, на долю которой выпало столько горя Рита рассказала ей о своей семье, о маме, новом мамином муже и маленьком братике. Она что-то говорила и о бабушке. Так кто же написал ей? Может быть, мать решила подать о себе весточку. Как же скрыть такое от девочки?

«Что мне делать?» — размышляла воспитательница, но в глубине души уже знала, как поступить.

— Адрес правильный, — произнесла она вслух, словно пыталась уговорить саму себя, — кто еще, кроме Эмили Ванстоун, мог знать этот адрес? Значит, она позволила написать письмо. И поэтому я могу отдать его Рите.

Миссис Уотсон не сомневалась, что, если она покажет письмо заведующей, та обязательно его вскроет и прочтет, но так и не передаст девочке. Значит, Рита даже не узнает, что из Англии для нее приходило письмо.

«Но если я отдам письмо Рите, — подумала воспитательница, — и никому не скажу об этом, миссис Мэнтон так ничего и не узнает».

Так она и поступит! Дэлия Уотсон положила письмо в сумочку, но в другое отделение, не в то, где лежали письма к миссис Мэнтон.

В тот же вечер она решила передать Рите письмо наедине. Девочка смотрела на нее и ждала, и Дэлия вдруг засомневалась. Что, если она совершает ошибку? Но, заметив волнение в глазах Риты, решила не отступать, вынула письмо из сумки и отдала его девочке.

Рита удивленно глядела на конверт.

— От кого это? — спросила она.

— Я не знаю, — ответила миссис Уотсон. — Я не открывала письмо. Только ты можешь его прочесть, оно же адресовано тебе.

Рита разорвала конверт и вынула листок. Взглянув на подпись, она вскрикнула.

— Что? — с любопытством спросила миссис Уотсон.

— Это от бабули, — прошептала Рита, показывая письмо.

Дэлия увидела, что послание написано тем же почерком, что и имена на конверте.

— Ну так читай. — Воспитательница отвернулась и отошла в сторону, чтобы не мешать девочке.

— Она думает, что нас с Рози удочерили, — тихо сказала Рита, прочитав письмо. — Она даже не знает, что мы уехали из Англии. — Девочка протянула письмо воспитательнице. — Прочтите сами, — сказала она.

Миссис Уотсон пробежалась глазами по короткому тексту.

«Рита права, — подумала она, — бабушка и не догадывается, что ее внучек отправили в Австралию».

Она неожиданно почувствовала огромное облегчение. По крайней мере, теперь можно не сомневаться, что мисс Ванстоун разрешила отправить это письмо. Дэлия вернула его Рите и спросила:

— А ты знала, что твоя бабушка в больнице?

— Да, — ответила девочка. — Она попала под машину. Мы жили у нее, а когда ее увезли на скорой, тетя Кэрри, наша соседка, взяла нас к себе. Мама была тогда в свадебном путешествии.

— Понятно, — тихо ответила миссис Уотсон, ожидая, не скажет ли Рита чего-нибудь еще.

— Когда мама вернулась, ее отвезли в больницу, чтобы достать малыша. А мы оказались в приюте.

— Твоей бабушке, видимо, не сказали, что вы здесь, — осторожно заметила миссис Уотсон.

— Нет, — отрезала Рита, — ей соврали. Ей сказали, что меня и Рози удочерили. Она думает, что мы вместе. Девочка готова была разрыдаться. — Бабуля велела мне присматривать за Рози, но ее увезли от меня!

На лице девочки отразилось такое неподдельное страдание, что миссис Уотсон была потрясена. В первый раз, после того как она похоронила сына, она решилась обнять ребенка. Она обхватила Риту за плечи и прижала к себе. Девочка сначала противилась, будто ей хотелось оттолкнуть воспитательницу, но потом перестала, сдалась.

Миссис Уотсон отпустила девочку и, усадив ее на стул, села рядом.

— Давай подумаем, что делать дальше.

Рита села, сжимая в руке бабушкино письмо, и с тоской взглянула на Дэлию.

— Она даже не знает, где мы.

— Ты можешь написать ей и все рассказать, — предложила миссис Уотсон. — Напишешь, Рит?

Луч надежды скользнул по детскому личику.

— Но у меня нет ни марок, ни бумаги, — вспомнила девочка.

— Я все тебе дам, но мне придется прочитать твое письмо, прежде чем отправить его. Таковы правила. Хорошо?

Рита кивнула и снова перечитала бабушкино письмо. Ни о маме, ни о малыше Ричарде в нем не говорилось, а ей так хотелось узнать, как они поживают… Однако девочка очень обрадовалась, что с бабушкой все в порядке, что она почти поправилась и выписалась из больницы.

— Я найду для тебя бумагу и конверт, — пообещала миссис Уотсон. — Завтра вечером ты напишешь своей бабушке. — Она поднялась со стула. — Оставишь письмо себе или мне лучше забрать его?

Рита яростно мотнула головой.

— Нет, — почти выкрикнула она. Потом сбавила тон. — Нет, спасибо, мисс. Я спрячу его у себя.

Рита вернулась на кухню к гладильной доске и задумалась. Письмо она спрятала в трусики. Ей очень хотелось вынуть и перечитать его, но она боялась, что кто-нибудь заметит. Это слишком личное. Рите не хотелось рассказывать о нем даже Дейзи. Позже она обязательно поведает подруге обо всем: ведь она скрестила пальцы, когда обещала миссис Уотсон ничего никому не говорить. Но сейчас Рита была еще не готова раскрыть свою тайну. Она гладила комбинезоны и думала о том, что напишет бабуле в ответ. Ей нужно о многом рассказать. Но самое главное — рассказать о Рози, что ее больше нет рядом.

Вечером, перед тем как лечь спать, Рита зашла в туалет и, запершись, вытащила письмо. Она развернула потрепанный листок, села на унитаз и снова перечитала то, что написала ей бабуля. «Помните, где бы вы ни были, вы для меня всегда останетесь любимыми внучками». Рита как будто вновь услышала бабушкин голос. Слезы навернулись ей на глаза, хоть она и давала себе зарок никогда не плакать.

— Ты что, плакала? — спросила Дейзи, с подозрением взглянув на Риту. — Что случилось?

— Ничего, — ответила Рита, изобразив удивление. — Все в порядке, Дейз. Не хочешь повторить таблицу умножения перед завтрашней контрольной?

Они сели на кровати и начали повторять таблицу умножения, а когда погасили свет, Рита заснула, сжимая письмо в руке. Утром она спрятала его в ранец, чтобы не потерять.

Ни о чем другом, кроме как о бабулином письме, думать она не могла.

На переменке, когда они играли на улице, Дейзи подбежала и шутливо пихнула ее.

— Что с тобой, Рит? — спросила она. — Ты со вчерашнего вечера какая-то странная. Ты что, снова решила сбежать?

— Нет, — ответила Рита. — Просто думаю кое о чем.

— О чем?

— Не лезь лучше, Дейз, — резко перебила ее Рита. — Когда захочу, тогда и расскажу тебе.

Щеки Дейзи зарделись от обиды.

— Как хочешь, — сказала она и отвернулась. — Я думала, мы подруги.

Рита схватила ее за руку.

— Прости, Дейз, прости, не обижайся, — взмолилась она. — Конечно мы подруги. Но я не могу тебе объяснить, что происходит. Потом обязательно расскажу.

— Обещаешь?

— Обещаю.

— Ладно. Вчера вечером ты плакала, и не только я это заметила.

— Мне просто нужно кое в чем разобраться, Дейз, вот и всё. Я скоро все тебе расскажу, честное слово.

Когда Рита вернулась из школы, миссис Уотсон дала ей несколько листков линованной бумаги.

— Напиши письмо, а я положу его в конверт и отправлю, — сказала она.

Рита спрятала бумагу в школьный портфель, а вечером, сделав домашнее задание, достала ее и начала писать. Стоило ей начать, как она поняла, что не может остановиться. Девочка исписала три листа, ей хотелось все-все рассказать бабуле. Она написала о том, что Рози забрали, и почувствовала, что вот-вот расплачется, но сдержалась. Когда-нибудь она обязательно найдет Рози, и они снова будут вместе, она пообещала это бабуле в своем письме.

Дэлия Уотсон увидела, какое длинное письмо написала Рита, и сразу же поняла, что не сможет отправить его, не вычеркнув лишнего. Придется многое из него убрать. Она просмотрела письмо и взглянула на Риту.

— Как много ты написала! — весело сказала она. — Вот тебе конверт. Напиши на нем бабушкин адрес, и завтра я отправлю письмо. Надо будет купить марок, чтобы оно дошло до Англии.

Рита встревоженно взглянула на воспитательницу.

— У меня нет денег на марки.

— Ничего, — успокоила ее миссис Уотсон. — Я куплю тебе марки. Напиши адрес, и можно будет отправить письмо.

Рита аккуратно написала на конверте адрес бабушкиного дома на Хэмптон-роуд и крупными буквами вывела слово «Англия». Потом она сунула письмо в конверт, лизнув, запечатала его и протянула воспитательнице.

— Вы правда отправите его? — спросила она, пристально глядя на миссис Уотсон.

— Правда отправлю.

Рита мельком взглянула на руки миссис Уотсон. Та не скрестила пальцы, значит, она сдержит обещание.

Тем же вечером Дэлия аккуратно распечатала конверт и, вытащив Ритино письмо, прочла его.

Дорогая бабуля, — читала она, — вчера я получила твое письмо. Я так рада, что тебе лучше. Так здорово, что ты больше не в больнице и что нога не болит. Никто нас с Рози не удочерил, это неправда, но из «Нежной заботы» мы уехали. Мы пытались вернуться к маме и малышу Ричарду, но жуткая тетка-инспекторша отвезла нас обратно в «Нежную заботу». Почти сразу же после этого нам сказали, что мы едем в Австралию. Маме нельзя было об этом рассказать, но, по-моему, она и так знает. Это все оттого, что дядя Джимми нас не любит.

Шесть недель мы плыли сюда на корабле. Там было хорошо, мы купались в бассейне, играли, читали книги. Еда была очень вкусной, и было очень жарко.

Мы видели много интересного по дороге, но сходить с корабля не разрешалось. Когда мы приплыли в Сидней, нас отправили на ферму. Она находится в маленьком городке под названием Каррабунна.

Когда мы приехали, нас расселили по коттеджам. Нас с Рози поселили в двух разных. Воспитательницу в моем коттедже звали миссис Гарфилд. Через два дня после того, как мы приехали, нас собрали вместе и велели надеть лучшую одежду. У нас не много одежды, Рози надела то платье, которое ты ей сшила. Я в свое влезть не смогла. Мы обе заплакали, вспомнив о тебе, вспомнив, как ты далеко.

Потом пришли люди, мистер и одна дама, чтобы посмотреть на нас. Мы должны были стоять прямо, потом один раз повернуться. Мистер рассмотрел внимательно каждую из девочек, а потом указал на Рози и сказал: «Возьмем эту». Потом ее увели. Она не хотела идти и начала кричать. Я хотела обнять ее, но меня оттолкнули. Потом всем велели вернуться в коттеджи. Рози все кричала, и ее утащили силой. Я прибежала к воротам, чтобы попрощаться с ней, но Рози посадили в машину, а мне не позволили. Миссис Гарфилд заперла меня в подвале на целую ночь. А когда я вышла, то поселилась в другом коттедже под названием «Лиственница».

Рози я больше не видела. Она уехала жить к этим людям, не знаю куда. Без нее очень одиноко. Ненавижу здесь всё. Когда выберусь наконец, найду ее обязательно.

Мы все здесь ходим в школу, здесь не только я одна из Англии. Когда мы приехали, было холодно, потому что была зима, не так, как в Англии. Сейчас весна и немного теплей.

Мне здесь не нравится, мне хочется домой. И хочется, чтобы Рози была рядом.

Напиши мне, пожалуйста, снова.

Люблю тебя,

Рита

Миссис Уотсон открыла бутылочку с чернилами и затерла некоторые строчки. Одну страницу она вообще выкинула, потом сунула письмо обратно в конверт и запечатала его. На следующее утро Дэлия пошла на почту, купила марки и опустила письмо в почтовый ящик. Она сдержала свое обещание, она отправила Ритино письмо.

Загрузка...