Глава 11

Перед уходом я сообщила маркизу и о вампирше Голоке, которая сейчас находилась в замке Сангиан. А также о возможном заражении всех обитателей замка. Выслушав это, маркиз только сокрушенно головой покачал, пробормотав что-то типа «разберемся». У меня было стойкое ощущение, что он мне не поверил, однако предупредить я была обязана: один раз он уже побыл вампиром, с него хватит.

Я же отправилась домой, чтобы немедленно заняться возвращением своего корабля в родную гавань, то есть под мой контроль. Для этого мне было необходимо доехать для начала до портового города под названием Рейм, расположенный на берегу Аквазуксского моря.

В попутчики я взяла маркиза Агастьяна. Ганс, как всегда правил каретой. Мать просилась тоже, однако была оставлена дома под предлогом присмотра за Аной. Девочке уже становилось лучше, и она уже начала нормально есть, однако уход за ней пока все же требовался. Да и кроме того, миссия наша была довольно опасной: головорезы-моряки, по заверению маркиза, были весьма лихими ребятами.

Для поездки я надела мужской брючный костюм, сшитый по моим меркам.

Рейм располагался в трех часах езды от Петары. Мы проезжали весьма живописными дорогами, которые чем ближе к морю, тем лучше становились. Сам же Рейм поразил меня духотой, толчеей, суматохой, говорливым криком чаек и нескончаемым шумом, вызываемым ором торговцев, бранью моряков и безалаберной ездой груженых телег.

В порту маркиз ткнул пальцем в стоявший вдалеке высокий фрегат со спущенными парусами:

— Вот он, — еще раз глянув в подзорную трубу, он кивнул. Точно. Это он, «Смельчак».

Я взяла из рук маркиза трубу и взглянула на корабль: на обшарпанном деревянном боку и впрямь было выведено красной краской: «Смельчак». Команды не было видно, впрочем, как и тюков с товаром.

— Товар уже наверное, продан, —произнес маркиз с озабоченным видом. — Но где искать молодчиков из команды, я знаю. Идемте.

Оставив Ганса караулить карету, я отправилась вслед за маркизом по грязноватой заплеванной мостовой. Он вел меня где-то полчаса по узким улочкам, то взбегавшим вверх, то круто уходившим вниз. Я порадовалась, что мы не поехали сюда на карете: здесь ни одна повозка бы не развернулась. Даже торговые тюки носильщикам приходилось перетаскивать на руках.

— Таверна «Красное яблоко», — промолвил маркиз, когда мы поравнялись с выцветшим коричневым зданием, сложенным из кирпичей. Внутрь вела синяя дверца, из-за которой доносился нестройный гул пьяных голосов. Меня пробил озноб: заходить в злачное заведение отчаянно не хотелось. Маркиз, быстро глянув на меня, произнес:

— Вы не ходите, ждите здесь. Я посмотрю, есть ли там члены команды «Смельчака» и тут же вернусь.

Я кивнула и спряталась за столб, на котором висели полусорванные объявления о покупке и продаже каких-то товаров.

Вскоре маркиз вышел из таверны, волоча за собой парочку подозрительного вида молодцов. Один из них был пьян в стельку и орал что-то непристойное. Второй был трезвее, взирая черными, сверкающими глазами на державшего его за шкирку маркиза.

— Вот, нашел парочку, — небрежно бросила маркиз, подводя свою добычу. — Один матрос, от него толку мало, — маркиз кивнул на пьянчугу и добавил:

— А вот второй, Алексар, с этим погутарить поинтереснее будет, второй помощник капитана, — маркиз кивнул в сторону черноглазого.

— Вы кто? — осведомился тот, глядя на меня.

— Это ваша настоящая хозяйка, — опередил меня маркиз. — Это госпожа Арина Беликова, именно ей отошло наследство покойного Октавия Белль Эро Фонта, что законодательно закреплено королевским указом.

— Но… — черные глаза старпома уставились на меня с нескрываемым удивлением. — Но дочка Октавия…

— Графиня Сангиан не имеет отношения к наследству! — рявкнула я. — Она родная дочь, да, но наследство мое. И точка.

Я вытащила из кармана заранее припасенный указ, подписанные королем и сунула под нос мужчине. Тот, пожевав губами, пробежал взглядом по тексту и притих, пробурчав:

— Похоже на правду, но если бы мы знали…

— Это моя вина, пожалуй, — согласилась я. — Надо было сразу заняться наследственными делами. Но теперь-то вы в курсе. Поэтому ответь сейчас, где мой товар?

— Так продан, — растерянно пробормотал помощник капитана.

На беднягу было жалко смотреть. Едва поняв, какую совершил оплошность, он был готов провалиться сквозь землю. Зато его пьяный друг весело распевал свою песни, пока наконец на уснул, свалившись прямо на мостовую.

— Она распорядилась, — пробормотал помощник капитана. — Дочка Октавия, то есть. Мы и не усомнились ничуть.

Я вспомнила новые наряды Ариды и сжала кулаки. Пожалуй, эта сосет отовсюду: и с короля успела, и с замка, с графской деревеньки, а теперь еще у меня подворовывает.

— Где капитан? — я решила, что следует вести дела с главным по званию.

— Господин Вольф уехал, — ответил помощник.

— Куда?

— Не знаю. Сказал, вернется через неделю, чтобы собрать команду для следующей поездки.

— И далеко собрались? — ехидно спросила я.

Маркиз усмехнулся. Он все еще держал помощника за шкирку, оставив без внимания валявшегося на мостовой матроса.

— Не знаю, — снова замялся старпом. — Капитан привезет план, они его вместе с дочкой Эро Фонта разработать должны вроде.

— Что⁈ —топнула я ногой в крайней злости. — Планы они, значит разрабатывают! А ну-ка сообщи мне любезный друг, где они встречаются с Аридой?

Маркиз для убедительности хорошенько тряхнул его.

— Н-не знаю я ничего, — почти взмолился моряк. — Капитан Вольф не докладывает мне такие вещи, он сам все решает… Я тут лишь за командой слежу, чтобы не разбежались кто куда, да чтоб протрезвели к моменту отплытия…

— Оставь его, — попросила я маркиза.

Маркиз с недовольным видом отпустил помощника и тот, воспользовавшись моментом, немедленно бросился улепетывать. Впрочем, надо отдать ему должное: о товарище он не забыл, вернувшись с полпути и подобрав того.

— И не забывай больше, твоя хозяйка — госпожа Арина Беликова! — крикнул маркиз вдогонку быстро ускользающему старпому.

Тот кивнул, не оборачиваясь и вскоре скрылся в таверне с беспомощно висевшим у него на плече шкипером

— Эх, мерзавцы! — в сердцах выругался маркиз, когда мы шли обратно. — Ни чести, ни совести, ни ума, готовы мать родную продать за пару золотых монет!

Когда мы вернулись в Петару, сразу же поехали в контору господина Карсона, где я попросила юриста надлежащим образом оформить доверенность на управление моим торговым бизнесом на маркиза Агастьяна. Карсон кивнул и принялся составлять документ. Когда все было подписано, я вручила бумагу маркизу и шутливо поздравила его с официальным вступлением в должность управляющего.

Тот ответил на это столь же шутливым тяжелым вздохом.

— Деловую корреспонденцию пусть тоже маркизу пересылают сразу, — напоследок распорядилась я, обращаясь к Карсону. — Мне доставлять только личные письма.

А это значит, никаких писем не будет, подумала я, покидая кабинет юриста.

Перед тем как распрощаться, маркиз заверил, что сделает все возможное, чтобы поймать капитана Вольфа перед его отплытием.

— Поставлю в порту несколько своих людей дежурить, — с озабоченным видом проговорил он, садясь в карету. — Кроме того, в порту у меня есть и свои посудины, люди там проверенные в основном, присмотрят и за «Смельчаком» тоже. Если начнется на фрегате какое-то движение, мне доложат сразу.

Я с некоторым облегчением вздохнула и поблагодарила маркиза.

— Не знаю, что бы я без вас делала.

— Пошли бы к графу, — не задумываясь, ответил Антуан, закрывая дверцу кареты. — Поверьте, в подобных делах лучше Сангена никого не найдете.

Затем карета отчалила, увозя моего нового управляющего.

Идя к дому, я задумалась: если бы я не подозревала графа в том, что тот теперь вампир, попросила бы его стать моим управляющим? И тут же ответила себе: нет.

* * *

Спустя несколько дней мне все-таки принесли личное письмо. Оно оказалось от короля. В послании Его Величество укорял меня за то, что мы с матушкой не бываем во дворце. И внизу, уже после прощания, был приписан еще один укор:

'P. S. Дорогая Арина, совсем забыл упомянуть. Меня крайне удивил ваш недавний донос насчет вампиризма в замке Сангиан. Мои люди все там проверили, никаких вампиров не нашли.

Второе, что меня удивило еще больше, вы по всей видимости питаете какую-то злобу по отношению к вашему бывшему мужу, так как не подписали официальный отказ от прав на графский титул и статус его супруги. Теперь вы по закону можете вновь претендовать на этот титул и место супруги графа Сангиан, однако задаюсь вопросом: зачем вам это надо? В общем, надеюсь скоро увидеть вас, чтобы вы мне все объяснили самолично.

Да, и не забудьте прихватить вашу матушку, прекрасную Элен!'

Внизу стояла размашистая подпись короля.

Загрузка...