— Вы, Анна Владимировна, нынче в гуще событий, — роняет Петя, когда они возвращаются в мастерскую. — Впрочем, я не удивлен, вовсе не удивлен.
— Что? — она замирает над чертежным столом, теряясь от явного обвинения.
— И на службу вас приняли явно окольным путем, и ночуете вы у Архарова, и дела получаете самые громкие!
— Где я ночую? — изумляется Анна. — Это еще откуда?
— А кто третьего дня пришел с опозданием и ну начальственными распоряжениями сыпать? Сёма аж ушам своим не поверил! А теперь еще и взятки повадились брать, — и он указывает на корзину лимонов.
— Дурак ты, Петя, и болтун, — огорченно замечает Голубев. — Сплетнями и домыслами карьеру себе не проложишь.
— Да сдалась она мне! — кричит Петя. — Что толку здесь штаны просиживать, когда другие ни за что преференции получают!
— Вы к Александру Дмитриевичу ступайте, — советует Анна спокойно, — и изложите ему все свои обиды.
— А я не привык шефу на ухо о своих бедствиях шептать, — язвительно откликается он, — я привык всё в лицо говорить!
— Похвально, но неразумно, — считает своим долгом указать Анна. — Вы ведь не ждете, что я раскаюсь да расчет попрошу? Людям моего положения не свойственна излишняя стыдливость. А вот Александр Дмитриевич, очевидно, подвергает себя страшной опасности. Коли о его связи с поднадзорной станет известно, это поставит крест на его карьере… Вы уж откройте ему глаза, Пётр Алексеевич, ведь господин начальник отдела, поди, сам не понимает, какую глупость творит. Излишне наивен и романтичен, должно быть.
Петя смертельно бледнеет, смотрит на нее, как на чудовище.
— Это Архаров-то наивен и глуп? — бормочет он, совершенно поверженный. — Да как у вас смелости заявить такое хватает…
— Вы с больной головы на здоровую не перекладывайте, — и Анна только по звону в собственном голосе понимает, что находится в совершенной ярости. — Это вы с дежурным Сёмой по всему отделу выдумки разносите!
— Да мы… да вы!.. Как вы смеете перевирать!..
Она подходит к нему вплотную и усмехается прямо в белое растерянное лицо.
— Сколько часов пройдет, прежде чем ваши слова долетят до второго этажа? — спрашивает холодно. — И что случится после? Неужели вы думаете, что Архаров позволит разрушить свою репутацию двум ничтожным чинам?
— Экая вы язва, Анна Владимировна, — сетует Голубев.
Она тут же остывает.
— Простите за эту сцену, Виктор Степанович, — сокрушается она, возвращаясь к работе.
Петя несколько секунд ловит ртом воздух, будто рыба, выброшенная на берег, а потом, стуча каблуками, выбегает вон.
А Анне тошно — словно она выставила Архарова перед собой, как щит.
Старичок, докладывавший на совещании про ремни и ткани с лаптями, просачивается в мастерскую в тот момент, когда рабочий день уже почти заканчивается.
— Семён Акимович? — Голубев уже в пальто. Это удивительно, ведь он никогда не уходит вовремя. — Вы редко покидаете свои владения.
— Список для Аристовой, — старичок протягивает Анне бумагу. — Извольте: умершие за последние пять лет изобретатели, кто хоть что-то собой представлял, — семнадцать фамилий.
— Спасибо, — она почтительно принимает листок. — Как вы быстро с этим справились.
— Душечка моя, система! — он наставительно поднимает палец. — Система и порядок. У меня всё подшито, всё на своих местах. А уж наш архивный регистратор — просто механическое чудо.
Ах да, Архаров как-то обмолвился, что среди прочего отдел СТО пытается создать общий реестр всех розыскных регистров. Должно быть, собираются и классифицируются данные обо всех смертях вообще, не только о подозрительных.
— Умоляю вас, Семён Акимович, устройте мне экскурсию, — просит Анна. — О работе вашего отдела ходят легенды, а я и не знаю ничего.
Старичок достает из кармана крохотную книжечку и долго листает ее.
— Приходите во вторник в шестнадцать семнадцать, — велит он, — у меня будет на вас девятнадцать минут.
И он, коротко раскланявшись, уходит. Голубев смеется.
— Педант, зануда, ходячая энциклопедия, — характеризует он Семёна Акимовича. — Я полагаю, вам будет очень интересно сойтись с ним поближе. Ну, идемте же скорее экспериментировать с магнитом.
— Увы, — Анна взмахивает списком, — этим вечером придется заняться совершенно другим делом.
И они старательно потрошат домашнюю библиотеку Голубева в поисках научных работ, заметок и статей, которые имеют хоть какое-то отношение к охранным системам. Однако ничего не находят.
Ровно в девять утра субботы Анна стоит в длинном казенном помещении на первом этаже ведомственного здания. Высокие окна в свинцовых переплетах, кирпичные стены пахнут остывшим металлом, кислотой и каким-то острым, неизвестным ей запахом — словно после грозы. Вдоль стен — верстаки, но взгляд приковывает к себе сооружение в центре: нагромождение ящиков, от которых тянутся толстые, в добрую медную проволоку, кабели. Они сходятся к некоему подобию мачты, увенчанной сплетением медных обручей. Возле основания мачты мужчина в холщовой блузе что-то яростно правит паяльником. От всей этой конструкции исходит тихое, но зловещее гудение.
— Под напряжением, Павел Иванович! — кричит молодой помощник в незнакомой форме.
Мужчина — очевидно, инженер Мельников — отскакивает от установки, замечает Анну и тут же, не представившись, энергично указывает на стол, заваленный стопками чертежей, листками с формулами, фарфоровыми катушками и разнообразными трубками.
— Аристова? Отлично! — его речь быстрая, четкая. — Вот — выкладки для пеленгационного прибора, вот — чертежи для полевого телеграфа, а вот — наброски по усилению дальности связи… И всё в беспорядке. Что они там наверху думают? Что у меня сто рук и десять голов?… Вы ведь не дура? — вдруг строго уточняет он. — Архаров обещал, что не дура.
— Я механик, Павел Иванович, — объясняет она. — С пневматикой, рычагами и пружинами знакома. Но электричество… для меня это пока темный лес.
— И прекрасно! — радуется Мельников. — Голова не забита предрассудками! Семь рублей за субботу, соберите всё это в систему. В понедельник отчеты отправлять, а у меня сам черт ногу сломит. И ради бога, если увидите ошибку в расчетах — ткните меня носом сразу. У них там от наших ошибок люди гибнут…
— С чего начнем, Павел Иванович? — спрашивает Анна, окидывая внимательным взглядом фронт работ. Выглядит так заманчиво, что у нее пальцы подрагивают от нетерпения. — С пеленгатора или телеграфа?
Мельников на секунду застывает, глядя на ее деловой вид, и лицо его озаряет улыбка — широкая и немного уставшая:
— С того, что полыхает жарче. С телеграфа. И спасибо, что пришли. Да смотрите, не прикасайтесь к оголенным концам. Убьетесь еще, досадно выйдет.
Утром воскресенья она отдает семь рублей Зине: им срочно нужна вторая кровать, потому что Васькина слишком узкая для двоих. Зина клятвенно обещает обойти все толкучки и сражаться за каждую копейку.
Голубев отправляется в Литовский замок, чтобы передать для Васьки кое-каких вещей и продуктов, сама же Анна спешит в библиотеку.
Каждый из семнадцати мертвых изобретателей публиковался — кто-то в составе сборников, кто-то писал целые монографии или даже многотомники научных работ. Часть они с Голубевым уже просмотрели дома, но и оставшейся литературы хватало с лихвой. Сверяясь с библиотечными каталогами, Анна проглядывает названия работ, пытаясь представить, с чего же логичнее начать. И быстро признает: ей и месяца не хватит, чтобы всё это прочитать.
Нет, тут нужно что-то другое.
Она поднимает глаза на строгую библиотекаршу за стойкой — ту самую, что ее выставила однажды, — набирается решимости. Разве еще в пятницу Анна не втолковывала Пете, что человеку ее положения нечего стыдиться?
Поднявшись из-за стола, она направляется к стойке с самым решительным видом, на который только способна в эту минуту.
Предъявляет свой читательский билет и служебный пропуск, единственный документ, который может внушить хоть какое-то почтение.
— Анна Владимировна Аристова, младший механик Специального технического отдела. По служебному делу мне требуется ознакомиться с читательским формуляром Леопольда Марковича Фалька.
Суровая тетушка, не отрывая от нее холодных глаз, медленно подтягивает к себе библиотечный формуляр Анны. Пальцы с затертым наперстком останавливаются на казенной бумажке.
— Основанием является справка от коллежского советника Архарова, — голос Анны твердеет. Она кивает на подшитую к ее формуляру справку: — Как указано, мой доступ предоставлен для выполнения служебных обязанностей. Текущее расследование — моя прямая обязанность.
— Ждите, — велит тетушка и, не сходя с места, поворачивает голову вглубь зала. Ее взгляд, острый и цепкий, выхватывает из-за шкафов суетливую фигуру младшего библиотекаря — подростка-гимназиста. Она призывает мальчишку к себе резким, отрывистым жестом.
Тот пулей подлетает к стойке.
— Бегите к Тарасу Ильичу, — велит она чуть слышно. — Скажите: Инесса Генриховна просит, тут полиция с обыском читательских формуляров пришла.
Мальчишка, шаркнув ногой, стремглав летит исполнять поручение. Инесса Генриховна снова усаживается на свой стул, складывает руки на столе и смотрит в пустоту мрачным, непроницаемым взглядом.
Всё это время Анна кусает губы и корит себя за то, что не догадалась еще в пятницу испросить в конторе какую-нибудь важную бумагу. Ну почему важные мысли вечно приходят с опозданием!
Тарас Ильич, грузный, неторопливый, подплывает к стойке. Инесса Генриховна шепчет ему со священным ужасом:
— Вот, требуют-с читательский билет Фалька.
— Леопольда Марковича? — хмурится грузный, впивается глазами в ее формуляр. — Так-с… Аристова… — бубнит себе под нос. — Справка от Архарова… — Его палец с застарелым чернильным пятном тычет в злополучный лист: — «Для выполнения служебных обязанностей»…
Он издает нечто среднее между кряхтеньем и фырканьем. Снова смотрит на справку, затем на Анну, и в его глазах идет тяжелая внутренняя борьба. С одной стороны — священный устав библиотеки. С другой — управление сыскной полиции и возможные крупные неприятности.
— Гм… Чрезвычайно… — всё никак не решается. — Чрезвычайно! Ладно. — Он резко кивает тетушке: — Инесса Генриховна, потрудитесь. Формуляр Фалька. Но ознакомление будет проходить тут, — грузный снова поворачивается к Анне, поднимая указательный палец, — у стойки, в моем присутствии. И без права делать пометки в деле! Понятно?
— Понятно, — от облегчения у Анны появляется слабость в ногах, и она невольно опирается на стойку.
Библиотекарша неохотно открывает ящичек, достает оттуда пожелтевший от времени и разбухший от частого употребления билет. Выкладывает на потертое дерево, но из рук не выпускает.
Фальк в основном берет патенты, иностранные труды и редкие чертежи. Анна даже не всегда понимает, чему именно посвящена та или иная книга, пытается запомнить названия и авторов. И замирает, увидев «Курьезную механику», которую старик читал три года назад.
— Эту, — указывает она Инессе Генриховне на запись в формуляре. — Мне требуется ознакомиться с этим изданием.
Библиотекарша с нескрываемым неудовольствием выписывает требование. Анна заполняет его дрожащей от нетерпения рукой. Проходит еще пятнадцать томительных минут, пока из глубин книгохранилища приносят скромный том в новехоньком переплете.
— Распишитесь, — сухо говорит Инесса Генриховна, протягивая журнал выдачи. — И помните: из зала не выносить. При малейшем подозрении в порче издания доступ будет отозван.
Анна ее уже не слушает, устраивается за ближайшим столом. Автор — Сергей Берёзов, в списке изобретателей Голубев помечает его «неудачником». Предисловие полно горьких жалоб на то, что книга не нашла поддержки у издателей и ее пришлось печатать за свой счет, жалкие сто экземпляров — это всё, на что хватило средств.
Редкая вещица.
Анна осторожно листает страницы, пробегает строчки наискосок, выхватывая лишь суть. По сути, это сборник легких, ироничных анекдотов, где Берёзов, не слишком талантливый, но явно скучающий механик, рассуждает о том, что ученый мир слишком зациклен на серьезности и практической пользе. Он призывает коллег не бояться «остроумия» — создавать устройства не ради пользы, а для удивления и радости.
— Бог мой, — шепчет Анна, — да он же слово в слово повторяет за Фальком!
Были ли они знакомы? Знал ли Леопольд Маркович, что в мире есть еще один человек, так полно разделяющий его идеи? Или набрел на эту книжицу случайно, заинтересовавшись ее названием?
О пользе ветра для раскрытия дамских зонтиков, вечный двигатель для разбивания сердец, как оставить всех с носом…
Сердце колотится так громко, что удивительно, почему ее всё еще выгоняют из библиотеки.
Берёзов доказывает, что самый надежный замок — не тот, что сложно взломать, а тот, чей секрет заключен в абсурдно очевидном предмете. Он пишет: «Представьте, милостивые государи, бюст великого математика. Все почтительно взирают на его высокий лоб — вместилище гениальных мыслей. А между тем секрет потайной двери в его кабинет скрыт… в его смешном кривом носе! Трижды поверните сей нос, подражая любопытству, — и шестеренки, скрытые в черепе мыслителя, сочтут вашу наглость достойной ответа. Разве не курьезно? Замок, ключом к которому служит не железная болванка, а дерзкая идея!»
Анна перечитывает снова и снова, пытаясь уместить в себе гордость: она всё же нашла! И горечь: Фальк спер идею у мертвого неудачника.
Наконец Анна возвращается к стойке:
— Мне нужен список тех, кто брал эту книгу.
Наверное, вид у нее действительно сумасшедший, поскольку в этот раз библиотекарша не призывает начальство, а с явным раздражением чиркает на листке шесть имен. Не сказать, что «Курьезная механика» пользуется спросом.
Анна выходит на улицу, и всё внутри нее дрожит. Она настолько взволнована, что ловит самого дешевого ваньку и тратит целых тридцать копеек, чтобы поскорее добраться до Захарьевского переулка.
Анна так отчаянно колотит молотком в дверь, что Архаров, поди, решает: где-то пожар. Он открывает дверь быстро — и даже в воскресенье, в домашнем сюртуке выглядит казенно.
— Анна Владимировна? — он отступает внутрь, приглашая войти, и на его лице — напряженное подозрение. — Ради всего святого, что вы опять натворили?
— Я нашла, нашла! — она влетает внутрь. — Только не смогла вынести ее из библиотеки! Они бы мне просто не позволили, понимаете? Всё, что мне удалось раздобыть, — список фамилий, и если бы вы только знали, каких трудов мне это стоило! Пришлось прикрываться вашим именем…
— Фальк, — осеняет его. — Ну конечно же. Подождите меня несколько минут в гостиной, я только отпущу своих филеров.
Нет чтобы в выходной день книжку почитать или в парке прогуляться…
Впрочем, хорошо, очень хорошо, что не гуляет, Анна бы взорвалась от нетерпения поскорее рассказать о находке.
Она мечется по гостиной, ожидая, когда тот освободится. Впрочем, Архаров ее не томит и приходит совсем скоро.
— Ну, рассказывайте о своих подвигах.