Каталин
1 год спустя
— А «Якорь» — это…
— Это благотворительная организация, я являюсь ее членом.
— И кому же оказывается помощь?
— В основном, диким животным, но бездомные кошки и собаки без нашего внимания тоже не остаются.
Рыжий парень, назвавшийся Биллом, сдаваться не собирается. Он смотрит в мое резюме так, будто ищет себе заместителя, а не собирается нанять на работу простую официантку. Билли точно не итальянец. Он разговаривает со мной по-итальянски, но, отвлекаясь на телефонные звонки, Билл дает услышать свой английский. Скорее всего, он британец. И внешность его указывает на то.
— За что уволили с предыдущего места работы?
Я не отвечаю больше трех секунд, и он бросает на меня заинтересованный взгляд поверх пластиковой синей папки. Потенциальный начальник чуть-чуть возводит ее вверх и трясет в руках.
— Здесь сказано об увольнении, — поясняет Билли, — но ни слова о том, почему…
Придется, что ли, рассказать правду? Не-е-е-е-ет! Он же тогда точно укажет мне на дверь!
— Дело в том, что я… э-м-м… Просто я… принесла с собой щенка, — я начинаю говорить неуверенно, все время потирая ладонями джинсы на бедрах, а потом выставляю руки перед собой и с горячностью быстро выдаю: — Хотела оставить всего на полдня! Мне ведь некому было его отдать и не с кем оставить.
Билли вновь принимается раздражительно стучать пальцем по столу. Он изучает меня, раздумывает над моим ответом, моими словами и медленно, очень медленно отстукивает незнакомый мне ритм. Ненавижу, когда он так делает. И не нравится, что так пристально смотрит, сощурив светлые глаза.
— То есть, принципы «Якоря» действуют всегда и везде без обеда, выходных и праздников?
Его саркастическая фраза, которой он не на шутку доволен, не показалась мне смешной. Тонкие губы Билли растянулись в улыбке, и затем он закрыл мое резюме.
— Не хотелось бы тебя расстраивать… — он заглядывает в папку, чтобы записи в ней напомнили мое имя, — … Каталин, но работа — есть работа. И на месте твоего предыдущего руководителя я поступил бы так же. Помощь собачкам и кошечкам — это, конечно, хорошо, но когда мы обслуживаем гостя, то отдаем все свое внимание ему.
Не знаю, как долго я киваю головой в такт словам Билли. Я превратилась в комок нервов. Мне абсолютно ясна причина его назидательной речи. Может, если сделаю вид, что беру в толк все, что он говорит, меня возьмут на работу? Нет, в смысле… Конечно, Билли прав! Просто порой мы попадаем в ситуации, которые мы не можем ни предугадать, ни впоследствии держать в кулаке.
— Ему одному, — дополняет наставление менеджер.
Он кладет локти на стеклянный столик, складывает ладони вместе и нацеливает на меня исследующий взгляд. Билл собирается заговорить снова, но дверь почти пустой кофейни распахивается, а внутрь заходят двое: шикарная темноволосая женщина в солнцезащитных очках и молодая красивая девушка, что несколько выше своей спутницы. Брюнетка снимает с глаз очки, и я тут же узнаю в ней знаменитую писательницу, фото которой напечатано на развороте всех ее книг, которые я приобрела. У меня спирает дыхание, дребезжит сердце. Я знала, что пришла устраиваться на работу в кафе самой Бьянки Кароллы, но не ожидала увидеть ее уже во время собеседования.
Ну, все. Теперь слова, которые я готовила, вылетели напрочь из головы. Я и так была не на шутку взволнована, а сейчас ситуация значительно ухудшилась. Билли поднимается с места, дабы встретить своего непосредственного босса и ее гостью. Они о чем-то болтают, я восхищенно наблюдаю за Бьянкой — та поднимает вверх бумажные пакеты с различными логотипами, а потом кивает на такие же в руках у своей спутницы. Находясь за барной стойкой, они понемногу перемещаются в сторону подсобного помещения, но не перестают разговаривать и хохотать. Но спустя несколько минут я отчетливо слышу, как Билли говорит обо мне. Надежда быть принятой в «Кароллу» разлетается на куски, когда он делится с Бьянкой мыслью, что я не подхожу.
Черт. Я не хочу брать деньги у Джакоба, но, по всей видимости, в этом месяце придется. И хоть мне совсем не хочется подниматься на ноги, забирать свои вещи, уходить отсюда, но выхода другого не остается. А сидеть здесь и ждать, когда Билли сам подойдет, чтобы сообщить о своем решении — глупо. Я просто попрощаюсь с ними сама.
Подойдя к стойке, я барабаню по ней пальцами и получаю вполне ожидаемую реакцию — их троих видно из-за незакрытой двери, и они поворачивают ко мне головы. Я вскидываю руку вверх.
— Спасибо, что уделили мне время, — натянуто улыбнувшись, говорю менеджеру.
Он закрывает плотно рот, хотя собирался сказать что-то, но, вероятно, передумал. Это его право — одобрять кандидатуру или нет, и ему лучше знать, как поступить, поэтому я ни в коем случае не держу обиды.
— Сеньорита Бьянка! — обратившись к ней, я улыбаюсь шире, искренней и машинально подаюсь вперед. Ее внимание я привлекла минутой раньше. — Это большая честь для меня — увидеть вас вживую. Я обязательно приду на презентацию вашей новой книги. Уверена, она так же невероятна, как и другие!
Постоянно поправляя тяжелый рюкзак на плече, я, наверное, кажусь им всем жутко нелепой. Но вместо того, чтобы просто снисходительно улыбнуться, как и предполагалось, Бьянка чуть-чуть прищуривается, склоняется к уху Билла и что-то ему говорит. Он тоже смотрит на меня, кивает головой. Тогда сеньорита Каролла наклоняется ближе к девушке, которая тоже не спускает с меня глаз. Бьянка указывает на меня рукой, чем вызывает мое неподдельное удивление.
— Она так напоминает мне тебя, Ева, — изрекает писательница. — Несколько лет назад.
Они обе складывают руки на груди, оценивающе ко мне приглядываясь. От ощутимого замешательства я чувствую себя странно, хочется… испариться.
— Ты же не итальянка, да, крошка? — интересуется Бьянка, но затем сразу вставляет, качнув головой: — У нее прекрасный итальянский!
Господи, она назвала меня крошкой!
Билли, заметно заволновавшись, выступает немного вперед.
— Зато английский хромает. Ты же знаешь, — говорит он начальнице уже тише, — для нас это — необходимость. Каждый день кафе посещают толпы иностранцев…
Бьянка кладет ладонь на плечо высокого рыжеволосого парня и усмиряет, таким образом, его пыл. Билли поджимает губы, бросив на меня беглый взгляд. Неужели он считает меня виноватой в том, что я приглянулась его шефу?
— Давай ее возьмем.
Он резко вздыхает, приготовившись протестовать, однако хорошенькая спутница Бьянки, которую та назвала Εвой, вносит свою лепту:
— На испытательный срок.
Писательница поворачивает к ней лицо и, опустив уголки губ вниз, задумывается. После же Бьянка, глядя на меня в очередной раз, показывает большим пальцем на Еву.
— Она раньше тоже здесь работала. Чудесная девочка!
Я не могу скрыть торжествующей улыбки. Не может быть! Я мечтала работать в «Каролле» не только потому, что здесь платят хорошие деньги, но и потому, что любая читающая девушка обожает кофейни-библиотеки. Если я стану частью… всего этого, обещаю работать на полную силу.
В подсобном помещении появляются новые лица. Три женщины здороваются с начальством, принимаясь затем доставать из шкафчиков рабочую одежду. Персонал. Через несколько секунд, смеясь, в заднюю дверь кофейни залетают две симпатичные юные девчонки. Они пожимают руки Билли, Бьянке, а Еву поочередно целуют в щеку. Их босс призывает меня к себе, а сердце мое совершает двойное сальто!
— Как тебя зовут? — приобняв, спрашивает знаменитый в Италии автор романов.
— Каталин.
— Внимание, Тереза, Стефания! — те и не думали заниматься своими делами, они с любопытством разглядывают меня. — Каталин теперь является частью коллектива…
Билли подсказывает, перебив:
— Пока что, на время испытательного срока.
Он получает в ответ неодобрительный взгляд босса.
— Да, — не совсем охотно соглашается Бьянка, — пока — всего на месяц, а потом — увидим.
Она одобряюще улыбается мне и сжимает плечо. Ее взор перебегает с моего лица на девчонок.
— Будет работать в смене с Альбаной.
Девочки присвистывают, только и успело прозвучать имя моей будущей напарницы. Ева вскидывает брови и опускает взгляд, зажевав нижнюю губу. Билли рассеянно проводит по волосам ладонью и отправляет отдавать указания подчиненным. Все разбегаются делать дела, и у меня есть момент расспросить про эту Альбану подробнее. Заприметив мой слегка удивленный взгляд, Бьянка отходит в сторону и подталкивает осторожно меня к себе. Мы втроем — я, она и Ева — следуем в небольшой, очень светлый кабинет. Сеньорита Каролла занимает свое место за столом, а мы с Евой присаживаемся на софу цвета пепла. Не могу отделаться от привычки — кладу на колени маленькую белую подушку, прижимаю ее ладонями, как и обычно. Я все ещё нервничаю. Кажется, что в любой момент все переменится.
— Давай-ка, — начинает дружелюбно Бьянка, раскрывая мое резюме, которое она забрала у Билли, — составим тебе график. Ты же ведь ещё учишься, да?
Ее слова наполнили мое тело теплом, в котором я нуждалась.
Больше не страшно.
Маркус Давиде Ферраро
— Вставай! Ты меня слышишь? Вставай! Живо поднимайся!
Мое сознание, которое отчасти все-таки остается пьяным, протестует. О, нет. Ее голос. Ее удары — но спине, по ногам, по бедрам. Вступая в борьбу за одеяло, я выигрываю бой. Огрызаюсь:
— Отстань от меня!
Безупречная Валентина Виттория возмущенно ахает.
— Как ты смеешь разговаривать с матерью! — она больно бьет ладонью снова. — Поднимайся, Маркус! Ты ведь помнил, что у тебя много дел. Почему ты вчера пил?
Оставаясь наполовину сонным, стону в подушку:
— Нет, я забыл…
— У тебя две важные встречи сегодня, — мама злится сильнее, она рычит, пытаясь меня поднять.
Ни черта у нее не выходит. Я мощный и высокий. Весь в отца, которого ей так не хватает. Впрочем, характер у меня — тоже не сахар. Быть может, я напоминаю ей умершего мужа не только внешностью, но и отвратительным характером.
Это какое-то чудо — в моем мозгу, через раз вспоминающем слово «виски», помещается так много мыслей! Такое чувство, что алкоголь, что я вчера принял, наполняет весь мой организм. Да что там! Я весь состою из абсента и джина.
Наконец, мама все же побеждает: бросает тяжелое черное одеяло на пол. Я предстаю перед ней в одних белых боксерах. Когда поворачиваюсь на спину, протираю глаза, вижу ее перед собой со сложенными впереди руками и крайне недовольным выражением лица. Мать выгибает бровь.
— Хорошо, что ты хотя бы иногда ночуешь в нашем доме, а не в своей холостяцкой берлоге. — Дождавшись, когда я полностью сконцентрируюсь на ней, мама машет ладонью в сторону выхода из спальни.
— Прими душ и спускайся к завтраку. Тебя уже ждут Лука и Паола. И поторопись!
Отдав четкий приказ, она покидает мою спальню. Дядя и тетя снова здесь, с нами. Они так часто навещают маму после смерти отца, что, кажется, будто они живут в этом доме. Благо, я бывают тут не так часто. Какого черта вчера я сказал таксисту ехать сюда?! Мне стоило отправиться в свою квартиру в центре.
Любое действие — напоминание о том, кто я теперь. Вынужденные игры в гольф, бильярд или футбол с теми, кого я знать не знаю, но с теми, кто принесет компании массу денег. Непрекращающиеся переговоры и встречи, деловые ужины и подписание бумаг. И даже сейчас, принимая душ, я понимаю, что делаю это не тогда, когда хочу, а тогда, когда надо. Я не привык к такому образу жизни даже спустя целый год. Смогу ли смириться с этим однажды? Может быть.
Поправляя узел галстука на шее, я схожу вниз по лестнице, которая ведет прямиком в столовую. Мое появление пресекает звон посуды и болтовню. Взгляды всех присутствующих вперяются в меня. Прежде чем я успеваю присесть за стол, прислуга уже хлопочет о том, чтобы мой стакан был полон апельсинового сока.
— Доброе утро, Маркус, — справляясь ножом и вилкой с куском бекона, здоровается дядя Лука.
Его жена вторит ему и тоже не поднимает голову от тарелки. Я стелю салфетку на колени, отпиваю сока, а спустя буквально две минуты другая служанка приносит мне свежезаваренный кофе. Мама благодарит ее за меня, выставляя собственного сына, как обычно, сволочью в глазах других.
— Где же Пьетра? — я нарушаю затянувшееся молчание первым.
Оба родителя двоюродной сестры вскинули на меня взгляды, исполненные недоумением.
— Ты никогда про нее не спрашивал, — фыркнув, Паола нервно смеется и продолжает есть свой завтрак.
Лука дожевывает бекон, глядя мне в глаза. Он не особо жалует меня, так же как и его жена. Вообще, они считают, что я тот, кого нужно постоянно толкать вперед, потому что сам не доберусь до вершины. На самом деле, Лука всегда ненавидел то, как я бросаю отцу вызов. Думаю, он счастлив наблюдать за крахом моей свободы. Ему нравится слушать, как звенят цепи кандалов, что надеты мне на ноги. У меня нет другого выхода, кроме как подчиняться. Мать взяла бразды правления нашей маленькой семьей в свои руки. Продать свою долю в «Blankenship and friends» без ее письменного согласия не получится. А если я решу уйти в закат, она лишит меня всего. Без денег, без привилегий, без четкого понимания, чем мне потом заниматься я пропаду. Я это знаю.
В голове гремит: «Жалок! Жалок! Жалок!». Спокойно пью кофе, выгляжу вполне умиротворенным, но эти трое, сидящие рядом, понятия не имеют, что за ураган бушует в моей душе, что за огонь пылает в моем сердце. Они снова треплются языками, обсуждая светскую хронику. Я же хочу скорее отсюда сбежать.
— Чао! — поднявшись из-за стола, машу рукой матери и остальной родне.
Уверен, моя бесцеремонность заставила их провожать меня взглядами, пока я спешу к парадной двери.