Глава 28




Двое пленников, 82 и 83 лет, находились на заднем сиденье "Рено", скованные наручниками (в кои-то веки сработал ключ от наручников, позволивший им выбраться из фургона), левая рука к левой. Таким образом, они могли двигаться быстро только с помощью какого-то балетного номера, который, казалось маловероятным, они практиковали, хотя Блэгг не хотел рисковать. Он сидел, развернувшись, на пассажирском сиденье с пистолетом Максима в руках – он презирал маленького чеха.32 автомата, взятых у 83-го наставленного.


"Сколько человек можно посадить на такую лодку?" Спросил Максим.


"Может быть, всего пять или шесть", - сказал Блэгг. "Это то, что должно быть у британского корабля такого размера. Все автоматически, рулевое управление, двигатель, вы знаете. Я не знаю насчет Восточной Германии, но это выглядело довольно современно. Имейте в виду, это не говорит вам о том, что у них есть. Там было бы место для большего. "


"Мы знаем, что у них есть, по крайней мере, один лишний".


"Майор– одно: если нам придется подняться на борт, помните, что корабль полностью сделан из металла. По крайней мере, большинство. Я имею в виду, вы не можете просто выбить дверной замок, не в металлической двери. И все стекла, они тоже будут довольно толстыми."


"Спасибо. Вы подобрали все это в доках?"


"Мы привыкли… осматривать ... некоторые корабли. Например, Дейва Таннера, меня и других".


"Почему ты вместо этого не пошел на флот?"


"Говорите много чего об армии, по крайней мере, она не тонет в крови". Судя по его тону, Блэгг мог вспомнить затопленный приют в Ротерхите. Максим просто кивнул.


Город был оживленным, но совершенно безлюдным. В начале Бридж-стрит он продолжил путь, чтобы около станции повернуть обратно и спуститься к докам по более широкой и менее заметной дороге. Но на самом деле он не ожидал неприятностей. Они медленно въехали через ворота у церкви, прошли мимо склада и его погрузочных площадок, затем повернули, когда в двухстах ярдах впереди показался Сизперлинг, и припарковались среди нескольких других машин и фургонов, оставленных там на ночь.


Эта часть Алдамского дока представляла собой небольшой выступающий в воду мыс, так что они могли подойти к кораблю только с одной стороны. Она лежала к ним носом, все еще ярко освещенная огнями на коротких мачтах и передней части рулевой рубки. На первый взгляд, Сайсперлинг был не более чем большой баржей, длинным металлическим ящиком, заостренным с одного конца и со всем жилым пространством и двигателями, сложенными на другом. Они пошли.


У этого причала не было больших кранов, но широкая набережная была завалена штабелями древесины, которые наполняли ночной воздух насыщенным запахом смолы и оставляли дорогу шириной всего в десять ярдов вдоль судна. Они шли медленно, очень тесно вчетвером, минуя нос корабля слева от себя, брус справа от себя, и Блэгг наблюдал за ними, постоянно нервно подергивая головой и держа ружье. Неровные сваи образовывали маленькие темные переулки в резком свете доковых фонарей.


Никого не было видно, и единственным звуком было бормотание генератора где-то на носу. Максим остановил группу примерно в двадцати ярдах, прежде чем они поравнялись с рулевой рубкой.


Симс, должно быть, наблюдал за происходящим из-за надстройки, потому что он немедленно вышел на свет и поднял руку.


"Вы готовы, майор?" - позвал он голосом, который был наполовину шепотом, наполовину криком.


Максим махнул левой рукой. Кто-то вытолкнул Касвелла из машины рядом с Симсом. У него были плотно завязаны глаза, а руки связаны спереди. При ходьбе он прихрамывал.


"Боюсь, ваш друг немного пострадал", - крикнул Симс вниз. "Но с ним все в порядке". С палубы рядом с рулевой рубкой им пришлось спускаться по крутым ступенькам на уровень главной палубы, которая была примерно такой же высоты, что и причал. Симс осторожно, ступенька за ступенькой, помог Касвеллу спуститься.


"Все в порядке, майор?"


Максим внимательно огляделся по сторонам, но ничего не увидел. Он и не ожидал. Это был как раз момент принятия решения… "Рон?" он спросил.


"Продолжай".


Максим снял наручники с 82-го и 83-го, но придержал один из них сзади, плотно. Симс позволил Касвеллу пройти вперед, нащупывая путь связанными руками по борту корабля, который возвышался примерно на четыре фута над уровнем палубы. Через несколько шагов он зацепился за что-то ногой, споткнулся, но спасся, хотя его лицо почти закрылось руками.


"Это не джим", - крикнул Блэгг, но Максим сам увидел полностью согнутый левый локоть и упал, откатившись в сторону. Раздался ужасный скрежет по корпусу, и причал погрузился в полную темноту.


Возможно, не полностью, но достаточно для человеческого глаза, пытающегося привыкнуть, и этот момент был тем, что планировал Симс. Все огни "Зеесперлинга" и ближайшие фонари на причале погасли, в то время как автомат с глушителем, спрятанный где-то в штабелях древесины, едва не вывел Блэгга из боя навсегда.


Момент был упущен. Прогремел выстрел дробовика – Блэгг переместился на удивительное расстояние – и фальшивый Касвелл, внезапно освободив руки, рухнул, перепрыгнув через борт корабля, чтобы добраться до Максима. Двое головорезов галопом ускакали куда-то, но безоружных, поэтому он проигнорировал их и дважды выстрелил в ближайший переулок между штабелями. Затем он вытащил из кармана две гранаты и бросил одну в корабль, другую - за ближайший штабель.


"Граната!" Он распластался, зажав уши руками и надеясь, что Блэгг сделал то же самое.


Четырехсекундная задержка может быть бесконечностью или мгновением ока, в зависимости от того, чего вы не хотите. Затем оба взорвались почти одновременно, так что либо сработали предохранители, либо он действовал быстрее, чем предполагал.


Он вскочил. "Достань ублюдка с пистолетом-пулеметом!" Они ворвались в маленькую деревушку с бревенчатыми домами, двигаясь так быстро, как только могли, за ошеломляющей, оглушающей гранатой. Они действовали полностью на натренированном инстинкте, обмениваясь резкими командными выкриками "стреляй и двигайся", "стреляй и двигайся".


Кто-то, пошатываясь, вышел из переулка, и Максим выстрелил ему в лицо, но у него не было с собой оружия. Возможно, это он выключил свет. Он проскочил вход в переулок, и дерево позади него разлетелось, поранив его щепками. Выстрелил дробовик. Блэгг сказал: "Теперь все в порядке, майор".


Максим взял пистолет с глушителем – в конце концов, это был 9-миллиметровый пистолет. Патчетт / Стерлинг – и попытался проверить, сколько патронов осталось под давлением магазинной пружины, но это так и не помогло. Наверняка назовем их пятнадцатью. Уволено было не более девятнадцати.


"Перезаряжай", - приказал он, но, конечно, Блэгг уже делал это. "И дай мне свои гранаты. Я иду к кораблю".


"Конечно, майор". Голос Блэгга звучал на удивление запыхавшимся, пока Максим не вспомнил о легком.


"С вами все в порядке?"


"Конечно, боюсь. " Но в слабом свете, падавшем с другого конца причала, он увидел, как Блэгг смахнул струйку крови с губы. Максим заколебался, затем послышались отдаленные крики.


"Ты - ручной пулемет. Дай мне волю".


Блэгг прошел между штабелями, чтобы лучше разглядеть надстройку корабля. Максим выглянул в иллюминатор, и теперь его глаза привыкали к тому, что на самом деле было лишь полутьмой. Поддельный Касвелл неподвижно лежал, распластавшись, на причале. Куда подевались S2 и S3, он сказать не мог; вероятно, все еще бежал.


Блэгг тихо позвал: "Вперед", и Максим побежал к кораблю.


За его спиной регулярно гремел дробовик, раз ... два ... три, забрызгивая рулевую рубку и иллюминаторы на корме дробью. Стреляй и двигайся, всегда стоя одной ногой на земле – и пока он бежал, у него перед глазами на мгновение возникло четкое видение школьника-сержанта на ярко освещенном крикетном поле в Кенте. Затем он запрыгнул на корабль и оказался в узком проходе между бортом и комингсом люка. Он двинулся к рулевой рубке, тяжелый пистолет-пулемет пытался обвиснуть в его руках и все еще считал. Пять. Он замер, когда пистолет Блэгга разрядился.


"Майор? Майор, это вы?"


Голос Симса звучал устало, но Максим попытался стать невидимым среди заклепок настила, пока не смог просто разглядеть фигуру, застрявшую в пространстве между крутыми ступенями и подножием рулевой рубки. Симс, должно быть, нырнул туда, когда граната с грохотом упала на борт; взрыв не мог бы так аккуратно пронзить его.


"Где Джим? Где мой человек?"


"Ручная граната"… Я не должен ввязываться в драки с солдатами… Что случилось с моими людьми?"


"Где Джим?"


"Слишком поздно, майор"… С самого начала было слишком поздно… Полковник Айсмарк разозлился на вашего человека, когда тот отказался говорить… он не очень-то деликатен, как я вам говорил ..."


Блэгг сказал: "Хорошо".


"Подожди, Рон". Максим выволок Симса из его угла одной рукой, обнаружив удивительную силу в гневе. Он находился в шести или восьми футах от гранаты, когда она взорвалась, и ступеньки не были достаточной защитой: его лицо было почти слепым от крови, он обмяк, тяжело дыша при каждом движении.


"Сколько еще?" Потребовал ответа Максим. "Сколько еще орудий?"


"Есть один"… Я думаю, он там, внизу ..."


Максим прижал его к трапу, а затем поднялся по нему, явно используя его как щит. За кабиной в задней части рулевой рубки была открытая металлическая дверь, ведущая в темноту.


"Скажи что-нибудь", - приказал Максим. "Например: "Не стреляй в меня".


"Я говорю, вам не обязательно спускаться. Ваш человек, он уже..."


"Скажи им, чтобы зажгли свет".


"Einschaltendas Lichtl" - это был усталый крик.


Ничего не произошло. Максим потянулся и выстрелил из Патчетта / Стерлинга одной рукой в темноту. Оружие издало лишь щелкающий звук, но взбрыкнуло в его руке, и пули звякнули и разбились очень убедительно.


"Скажи им, что следующей будет граната".


Симс рассказал им. Откуда-то из лестничного пролета прямо перед ними загорелось слабое желтое свечение. Максим вызвал Блэгга на борт, подождал, пока он не окажется рядом с ними, прежде чем двигаться. Одной ногой на земле, как они сказали.


Схватив Симса за загривок, Максим, спотыкаясь, спускался по крутому трапу. Внизу был крошечный U-образный вестибюль, его шпонированные панели были сорваны его очередью. От каждого ответвления U-образной формы вели двери; одна была открыта, и в ней горел свет. Прижавшись спиной к стене, Максим втолкнул Симса внутрь.


Человек, сидящий прямо, положив руки на складной столик, должно быть, полковник Манфред Айсмарк. Во всяком случае, он был похож на свою фотографию, и это было почти все, что Максим смог вспомнить позже для команды разбора полетов; на них это не произвело впечатления. Но он мог бы рассказать им, только они не спрашивали, как именно выглядел Джим Касвелл, раздетый до трусов и носков, чтобы одеть фальшивого Касвелла на причале. Были пулевые ранения, которые, должно быть, были нанесены пистолетом с глушителем, который сейчас держал Максим, но убили его не они.


Максим толкнул Симса на койку рядом с Касвеллом и направил пистолет-пулемет на Эйсмарка.


"Майор?" Блэгг позвонил вниз. "Дела здесь продвигаются".


Все, что требовалось, - это слегка надавить на спусковой крючок, позволить пистолету подняться с отдачей, и Айсмарк разорвался бы от промежности до шеи. Так просто – и в этом была проблема. Для Эйсмарка это было бы почти так же просто.


"Полковник– я мог бы убить вас. Вместо этого я собираюсь завладеть вами. Я знаю о вас кое-что, чего вы даже сами не знаете. Мы позаботимся о том, чтобы ты знал, и мы позаботимся о том, чтобы ты поверил в это. И тогда ты будешь принадлежать нам и начнешь любить нас. С каждым днем вы будете любить нас немного больше, потому что это будет еще один день, когда мы вас не уничтожили. Всю оставшуюся жизнь, полковник, каждую ее секунду, ты никогда больше не будешь одинок, потому что всегда будем мы. И твой маленький секрет. Так оно и есть, не так ли, Дитер? Но Симс молчал, возможно, умирая. "Так оно и есть".


Он даже не был уверен, что Айсмарк понимает английский, но был рад узнать, что в конце концов поймет. Действительно, довольно скоро.


"Майор!"


"Я в пути. И полковник, не говорите полиции, кто вы, и мы тоже не скажем. Это испортило бы наш маленький секрет. А мы этого не хотим, не так ли?"


В том, что Блэгг называл "настоящими доками", имея в виду нечто, для проникновения в которое требовался его детский опыт, они вполне могли быть пойманы, по крайней мере, на мгновение. В Гуле они подождали, пока редкий рой доковой полиции и настоящих полицейских с жужжанием проникнет в район, спрашивая друг друга, куда ехать, потому что источник стрельбы всегда трудно установить, и когда наступило короткое затишье, они просто сели в "Рено" и уехали. Касвелл был прав: это не было похоже на машину для побега.


Полиция никогда не устанавливала блокпосты на автомагистралях, и они могли присоединиться к M Ó 2 всего в миле к западу. Агнес нашла их на парковке в районе Вудхоллсервис вскоре после трех часов ночи. Она каким-то образом приобрела двухлетнюю "Кортину".


Он коротко и дельно рассказал ей, что произошло; многое из этого она уже знала от Нашего Человека с его местными связями и, вероятно, немного подслушивала по полицейским рациям.


Под ее наблюдением – она знала, где люди оставляют отпечатки пальцев лучше, чем они сами, – они протерли "Рено" изнутри пропитанными бензином тряпками и затем оставили его; дробовик и автомат были на дне Алдамского дока, но у них не было времени выбросить последние гранаты из багажника "Рено". Они рискнули взять их с собой в путешествие на юг.


Максим вел машину – настоял на том, чтобы вести машину, – поскольку он все еще был слишком напряжен, чтобы сидеть за рулем.


"Мина в безопасности с некоторыми из наших людей", - сказала Агнес. "Как только мы заключим небольшое соглашение с Восточным Берлином, она сможет вернуться в Рамсли".


"Как вы объясняете свой сегодняшний поступок?"


"О, вы были группой восточногерманских диссидентов, эмигрантов, пытавшихся посеять смуту и сорвать торговлю. До нас доходили слухи, и мы сожалеем, что не предупредили людей из местного Особого отдела, но мы никогда не думали, что это может произойти в Гуле. Вы знаете. "


"Они поверят в это? – полиция?"


"Я полагаю, ни слова из десяти, но никто из местных не пострадал, и они согласятся на ссору между двумя группами иностранцев, которая была лишь технически на их территории. Они не потеряют за это свою премию за отсутствие претензий. И что бы ни сказали капитан, команда и полковник, это тоже не будет правдой, на это мы можем рассчитывать. Собираются ли они опознать Касвелла?"


"У вас тоже есть для него легенда прикрытия?"


"Наемник, нанятый эмигрантами..."


"Они не смогут опознать его ни по одной фотографии. Его отпечатки пальцев… они все еще у него остались, но я не думаю, что они где-либо хранятся ".


Она посмотрела на заднее сиденье, где Блэгг, с его раной и благословенным талантом юности быстро приходить в себя, уже спал.


"Что нам с ней делать? – Жена Касвелла?" - Спросила Агнес.


"Я собираюсь поговорить с ней сейчас. Как только доберусь туда".


"Что ты собираешься сказать?"


"Я пока не знаю".


"Смотрите, наши люди могут это сделать".


"Я был главным".


"Не будет никаких проблем с повышением пенсии или чем-то еще".


"Как ты, черт возьми, прав".


Она позволила им долго молчать, потом сказала: "Почему бы тебе не пойти со мной домой?"


Он тоже позволил себе промолчать. - Мне нужно поговорить с миссис Кэсвелл.


"Послушай, ничего не должно случиться, мне просто не нравится думать о том, что ты возвращаешься в свою убогую квартирку и ... о, черт".


Через некоторое время он сказал: "Одиночество - недостаточная причина". Затем он немного подумал или, возможно, просто вел машину и сказал: "Я когда-нибудь рассказывал тебе о том, как меня впервые отправили в Германию? Все дома, постройки на маленьких станциях, все они казались знакомыми. Я никогда раньше там не был. Потом я понял: это были увеличенные версии комплектов, которые были у меня на модели железной дороги, когда я был мальчиком – все лучшие комплекты немецкие, – так что теперь я думаю о них наоборот: здания, которые вы видите из окна поезда, просто огромные пластиковые подделки ... "


Она не понимала, зачем он все это говорит, но понимала нелепую логику этого и не могла удержаться от смеха.



Загрузка...