Глава 3




Все началось довольно просто: в казарму было доставлено сообщение с просьбой позвонить миссис Ховард, чтобы поболтать о старых временах. На мгновение это имя ничего не значило – за время его пребывания в Арме случались гораздо более запоминающиеся вещи, – но потом он вспомнил и был озадачен. В их коротких встречах не было ничего личного, она была опытным профессионалом, почти ничего не сказала во время поездок к границе, но болтала и счастливо улыбалась, пока они ждали в кафе é. В основном они говорили о фильмах, вспоминал он, она очень мало смотрела телевизор, а он не читал ни одной из упомянутых ею книг, ну, это был всего лишь телефонный звонок. Ему ответила немка и отчетливо спросила: "Фрау Ховард, битте"Последовала пауза, и голос произнес: "Да, миссис Ховард", что убедило его, что "миссис Ховард" - это всего лишь кодовое имя, даже не поддельная личность, от имени которой она представилась несколько секунд спустя. "Мистер Блэгг7 Как вы поживаете?" Очень любезно с вашей стороны, что вы позвонили так скоро, Можем ли мы встретиться?" Вы сейчас свободны7"


Немного ошеломленный, он решил встретиться с ней через час в кафе éнедалеко от вокзала. Он мог просто представить себе это семейное место, куда британские солдаты почти никогда не ходили - вероятно, именно поэтому она выбрала его. Он все еще был озадачен, но еще не встревожен / Он даже не был уверен, что узнает ее, но, конечно же, узнал. Несмотря на это, она выглядела иначе, чем в тот раз, когда Арма. Там она была почти средних лет, флегматичная, с краснощекими щеками и пушистыми светлыми волосами. Теперь ее волосы были собраны сзади в нечто вроде пучка, что придавало ей более стройный вид, ее одежда стала дороже, хотя под ней по-прежнему была полная и какая-то рыхлая фигура.


Она легко могла быть немкой, она определенно говорила именно так, когда заказывала ему пиво. В течение пяти минут они говорили о фильмах и о том, как он снова вписался в Батальон, затем она просто сказала: "Мы бы хотели, чтобы вы выполнили еще одно задание, как в прошлый раз ".


К тому времени он уже наполовину ожидал этого, но все еще не знал, что сказать.


Она продолжила: "Нам жаль, что сейчас так мало времени. Но мы не знали, как пройдет эта работа, когда я приехала в Германию "


"Тогда когда это будет?"


"В пятницу – завтра, если сможешь. Если нет, возможно, мы сможем сделать это в субботу "


Это не было проблемой, программа обучения шла по графику – за последние два года турне по Северной Ирландии не вывернуло батальон наизнанку - и он мог быть свободен примерно с пяти часов, но ... "Хорошо, – сказала миссис Ховард, - Не могли бы вы взять с собой сумку, чемодан, кое-какую одежду И какие-нибудь документы, не армейские. У вас есть паспорт7"


Большинство солдат не утруждали себя получением паспортов, пока не женились и не подумали о семейном отдыхе в Испании. Но САШАД настоял на том, чтобы у Блэгга была одна профессия – "Правительственный чиновник" – на случай, если ему понадобится переправить его инкогнито куда-нибудь к чертовой матери, точно так же, как он настаивал на том, чтобы сделать ему прививку от стольких невероятных болезней, что его левая рука обычно была такой же негнущейся, как у Джима Касвелла.


"Со мной все в порядке, - сказал он, - но..."


"Возможно, нам придется остановиться в отеле, мотеле. С этим проблем не будет. Хорошо. А теперь – не хотите ли позвонить капитану Фейрбразеру? Просто чтобы убедиться, что я говорю правду? Я пойму - я хочу, чтобы вы были уверены, совершенно уверены, что я могу дать вам лондонский номер, но не могли бы вы, пожалуйста, сделать это по защищенной линии? Вы понимаете это, я знаю "


Он подумал об обычной очереди солдат перед единственной телефонной будкой за воротами казармы, которые позвякивают монетами в 5 марок и каждые несколько секунд смотрят на часы. Безопасная линия? Он мог спросить командира роты, но он также мог представить ответ. Он усмехнулся, что жестокое обращение позволяет заглянуть за потайные двери, о существовании которых некоторые офицеры даже не подозревали. И те два вечера на границе убедили его в ее происхождении.


"Все в порядке", - успокоил он ее. "Без проблем. Но у меня нет оружия".


"Я принесу один. Пистолет или револьвер?"


"Револьвер, если он не слишком большой ".


"Конечно". Она улыбнулась. У нее были крупные и довольно широко расставленные, но очень белые зубы. Сколько ей было лет? Выросший без матери или тетушек, он плохо угадывал возраст женщин постарше. Ей могло быть сорок или пятьдесят, почти все, что угодно. Она просто принадлежала к другому поколению.


"Я буду здесь, за пределами участка, завтра в шесть. В синем "Фольксвагене Поло". Хорошо?"


Когда она ушла, он остался, потягивая пиво и размышляя. Ему хотелось спросить у кого-нибудь. Капитан Фейрбразер, даже Джим Касвелл, Но если бы это было не большей проблемой, чем в прошлый раз, он бы забыл об этом через месяц. И это была не Провокационная страна.


Они ехали на юго-запад, примерно параллельно восточно-западной границе, не приближаясь к ней значительно. Они направлялись, по ее словам, в Бад-Шварцендорн, маленький курортный городок, расположенный в холмах за Падерборном. Странное маленькое местечко; там была одна из таких огромных стен из веток терновника, укрепленных на деревянном каркасе высотой не менее десяти метров. Насосы поднимали воду в спа-центре так, что она стекала по веткам и частично испарялась, делая воду еще более густой, минеральной, прежде чем ее подавали в городские бани. Ветки превратились в твердые окаменелости, и вы могли сидеть с подветренной стороны великой стены и вдыхать дующий от нее прохладный влажный воздух. Предполагалось, что вам это тоже пойдет на пользу. Немцы по-прежнему свято верили в курортное лечение. Половина, более половины пациентов оплачивались по программам медицинского страхования, и большинство местных пансионатов имели контракты с той или иной компанией. Вы искупались, прогулялись по аккуратно проложенным дорожкам в сосновом лесу, подышали соленым воздухом – а затем сели за огромный Флейшшнитт с братским картофелем. Она ухмыльнулась, покачивая головой из стороны в сторону. Не было ничего, на что немцы предпочли бы потратить деньги, чем попеременно разрушать и восстанавливать свое здоровье.


Незадолго до наступления темноты он заставил ее остановить машину на пустынном участке дороги и выстрелил из окна в высокий цветок, росший в поле примерно в десяти ярдах от нее. От третьего выстрела голова разлетелась пурпурными лепестками. Револьвер был примерно таким, как он и ожидал: испанская точная копия кольта 38-го калибра с сильным нажатием на спусковой крючок. Он перезарядил ружье, и они поехали дальше.


"Я не смогла достать кобуру", - сказала она. "Тебе она была нужна?"


"Нет. Они как одежда: бесполезны, если ты не выбираешь их сам. Лучше всего карманные, иначе… Как мы будем играть в это?"


Она закурила сигарету и на мгновение задумалась. "Мы будем порознь. Он тебя не ждет, но у него подозрения. Ему около шестидесяти лет, маленький, толстый, с подбородком, большим носом, в золотых очках-половинках, волос немного, и одеваться он будет как бизнесмен. Также у него будет с собой газета."


"Только он один?"


Она сразу пропустила вопрос мимо ушей: "Есть большой ресторан é, который является частью Парк-отеля, частично внутри, частично снаружи. Я сяду там в десять, на улице, если будет достаточно тепло, если будут другие. Он пройдет мимо, убедится, что я его вижу, затем я последую за ним. Я думаю, что он будет один; Я не знаю, кого он мог бы пригласить с собой, но… это то, о чем я хочу, чтобы вы беспокоились. Наблюдать за мной, а не за ним, Сам человек меня не беспокоит "


Возможно, ему следовало спросить, почему, но вместо этого он выбрал более очевидную проблему. "Он мог бы отвести вас к машине".


"Я не войду".


"Ты думаешь, он доберется туда раньше тебя?"


Она одарила его быстрой улыбкой профессионального товарищества. "Я думаю, что да, поэтому, если вы сможете войти первым, вы увидите его, затем выйдете и ..." вежливо она предоставила ему детали его работы.


"Это выгодная работа?"


"У нас обоих будут газеты. Но ему может понадобиться время, чтобы прочитать мои". Исходя из этого, Блэгг предположил, что в складках ее газеты должна быть пачка денег. Почти точно так же, как это было на границе с другой границей.


Она внезапно сказала, но в основном самой себе: "Возможно, он не готов мне доверять ..."


"Если он пересек границу..."


"Нет, нет, нет, Он не оттуда "


Затем она замолчала до конца поездки Бад Швендем был маленьким, пожилым, богатым, очень чистым, очень тихим. Миссис Ховард дала ему представление об этом месте, медленно объехав ровный парк без ограды, который был центром всего города. Почти на площади в полмили подстриженная трава была пересечена широкими дорожками и липовыми аллеями, ярко освещенными модернистскими уличными фонарями. А посередине по диагонали тянулась огромная живая изгородь из терновника, четырехугольная и совершенно бессмысленная. Просто стена длиной в полкилометра, идущая совершенно прямо из ниоткуда в никуда и уходящая далеко вверх за пределы света фонарей.


Это могло бы вылечить все, что угодно, подумал Блэгг, но кому, черт возьми, могло прийти в голову создать это в первую очередь?


Они припарковались вне поля зрения отеля, и он пошел вперед, Было всего половина десятого теплым ранним летним вечером, но большинство жильцов уже лежали в постелях или были парализованы Фляйшшнитте, Несколько пожилых пар порхали, как мотыльки, вокруг яркого света, которым было кафе & #233; и еще несколько человек солидно сидели за столиками, но это была небольшая толпа, и Блэгг чувствовал себя очевидным, не считая того, что был слишком молод на несколько поколений. Он прошел через сам отель и зашел в кафеéс черного хода.


Человек, которого он искал, был сразу очевиден: он сидел на корточках за дальним столиком рядом с большим растением в горшке, рядом со сложенной газетой, в золотых очках и с тяжелыми нервами. Он выглядел настолько очевидным, что Блэгг провел следующие двадцать минут, тайно наблюдая за вторым человеком, но не смог его опознать. Без десяти десять он вышел в сторону парка и продолжал прогуливаться - движущийся человек менее подозрителен, чем тот, кто стоит на месте, – затем купил мороженое в киоске. Прогуливающийся, едящий человек положительно невиновен.


Он увидел, как вошла миссис Ховард; пять минут спустя толстяк вышел, ступая неловко, потому что не был уверен, в каком темпе идти. Миссис Ховард последовала за ним, двигаясь легко, непринужденно поглядывая вверх, чтобы проверить погоду, затем вниз, на свои наручные часы. Они прошли мимо декоративного фонтана и рядов пластиковых стульев перед эстрадой и двинулись вдоль дальней стороны стены.


Тропинка была хорошо освещена и прямая, как стена. Блэгг дал миссис Ховард пройти пятьдесят ярдов, затем последовал за ней по траве, держась между рядом лип и толстяком. Это не сработало бы, если бы Бургер семидесятилетней давности не сажал растения с глазами, подобными линейкам; а так он мог заставить каждое дерево перекрывать соседнее, чтобы обеспечить себе разумное прикрытие. И ни один второй человек не мог быть ближе.


Они двигались таким образом почти четверть мили, никого не встречая, и в тишине, достаточной для того, чтобы он услышал стук высоких каблуков миссис Ховард. Из-за стены на него повеяло холодным влажным воздухом - неестественное ощущение в этот тихий вечер.


Затем, наклонившись, чтобы мельком взглянуть на толстяка, он увидел это и чертовски пожалел, что не заметил этого во время их поездки по парку, На полпути вдоль стены через нее из стороны в сторону вел туннель, обрамленный тяжелой деревянной аркой. Если кто-то и ждал, то только там.


Он уронил последние липкие остатки мороженого и поспешил вперед, забыв об осторожности (бегущий человек всегда подозрителен). Он прошел всего пятнадцать ярдов, когда услышал неуверенные шаги миссис Ховард и понял, что толстяк свернул в туннель. Но затем она спокойно пошла дальше. Он снова двинулся осторожно – мужчина, вероятно, оглядывался из–под арки - и достал пистолет. Она снова остановилась, он услышал приглушенные голоса, а затем ее шаги стихли в арке.


Он прошел всего несколько ярдов, когда раздался выстрел маленького пистолета, эхом отразившийся от туннеля, по которому Он бежал. Выстрелил еще один пистолет, затем снова маленький, и миссис Ховард, пошатываясь, отступила от арки и тяжело опустилась на пол, уронив газету, но сохранив пистолет. Толстяк, шатаясь, выбежал вслед за ней, и оба выстрелили друг в друга с расстояния в несколько футов. Блэгг прижал запястье к стволу дерева для устойчивости и начал стрелять с расстояния в тридцать ярдов. Третий выстрел размозжил толстяку голову, и от нее отвалились куски, как лепестки цветка. Тело шлепнулось в корыто с водой, которое стекало со стены. Миссис Ховард извивалась, тихонько постанывала и лежала неподвижно.


Внезапно все это стало сильно отличаться от двух вечеров в Арме, и Блэгг начал чувствовать себя очень одиноким.


"Я не знал, что у нее был пистолет", - закончил он. "Я имею в виду, что именно поэтому я был там. Она должна была позволить мне решать". В его голосе звучало профессиональное оскорбление.


"Вы уверены, что они оба были мертвы?" Спросил Максим.


"Да. Я знаю".


"Почему вы не пошли к своему собственному командиру взвода?"


Блэгг бросил на него короткий и почти насмешливый взгляд, затем пожал плечами. "Он бы, типа, не понял. Он хороший мальчик, но..."


"Тогда ваш командир роты" 7.


"Да, но. Я имею в виду, я не был там долго, и никто из них никогда не был в Сасш ..."


Конечно, некоторые вещи, которые SASdid обычно удивляют обычного офицера полка. Или, как мог бы выразиться офицер полка, ничто из того, что SASdid когда-либо удивило бы его. Касвелл закончил с винтовками и наполовину наклонился, наполовину сел на скамейку, в его кулаке тлела новая сигарета. Он наблюдал за Блэггом и время от времени кивал.


"Вы сразу спрыгнули?" Спросил Максим.


"Ну, я вроде как".… Сначала я просто взял машину. Достал ключи из ее сумки. Я имею в виду, никто бы не узнал о машине ".


"Вам не нужно было останавливаться и заправлять его?"


"Нет, сэр, но в багажнике была пятилитровая канистра; я положил ее туда, просто для безопасности, типа. Я просто ехал, размышляя. Утром я сел в Дортмунде на поезд до Остенде и пересел на паром."


"Что вы использовали в качестве денег?"


"Ну, я, конечно, немного выпил..." Блэгг уставился в пол.


Было совершенно ясно, на что он потратил деньги. В каком-то смысле Максиму было приятно, что у него хватило хладнокровия подумать об этом. И все же…


"Сколько там было?"


Блэгг прочистил горло: "3750 немецких марок, я не знаю, почему это было так, кажется смешной суммой, на самом деле ..."


Максим предположил, что это был результат торга: немец хотел 5000 долларов, миссис Ховард предложила половину…


Касвелл проводил небольшую конвертацию валюты у себя в голове и выглядел слегка шокированным. Очевидно, он не слышал ни о какой цифре, упомянутой ранее.


"Ну, не разбрасывайся этим", - сказал Максим. "Гораздо больше людей поверят тебе, если ты вручишь большую пачку наличных и расскажешь, что случилось с пистолетом?"


"В реке".


"А ее багаж?"


"То же самое место. Я осмотрел его – это была всего лишь сумка - и у нее не было ничего особенного, вроде паспортов или вещей. Все как обычно ".


"Вы вернулись сюда больше недели назад…


"Мне потребовалось немного времени, чтобы выяснить, где сержант Касвелл, сэр. Я имею в виду, я не мог просто позвонить и спросить, не так ли?"


"Пытались ли вы связаться с капитаном Фейрбразером или с кем-либо еще в Армии?"


"Нет, здесь только Джим, сэр".


"Знает ли кто-нибудь еще в этой стране, что ты вернулся?" 7


Блэгг нахмурился, разглядывая свои ногти.


"Пойдем, парень". Голос Кэсвелла был резким, но тихим. "Майор Максим, возможно, и способен что-то сделать, но сам Бог не сможет помочь тебе, если ты не расскажешь всю историю целиком, - подумал Максим, - теология этого была не слишком обоснованной, но, похоже, это сработало. Блэгг пробормотал: "У меня есть пара знакомых, кстати, из Ротерхита. Ты хочешь знать, что они скажут свиным ножкам, если те придут расспрашивать".


"Вам не нужно беспокоиться "


"Все, чего я хочу, сэр, на самом деле, – это если вы сможете заставить капитана Фейр-бразера сказать, что я действительно работал на Фирму или на них самих. Если бы они просто сказали это Батальону, все было бы в порядке ". Блэгга звучало потрясающе серьезно, как будто жизнь - и смерть - были именно такими простыми.


"Я сделаю все, что смогу", - Максим взглянул на Касвелла: " Есть еще вопросы?" Кэсвелл едва заметно покачал головой, затушил сигарету в жестяной крышечке и начал собирать винтовки.


Блэгг достиг цели. "Вот, сержант, позвольте мне..."


"Я не истекающий кровью калека!"


Блэгг резко принял боевую стойку, и Кэсвелл немедленно был готов напасть на него, держа винтовку поперек груди, как посох. Пропитанный масляной пылью воздух дрожал от сдерживаемого насилия.


"Это великий день для армии, - приятно сказал Максим, - когда сержанты настаивают на выполнении всей работы".


Напряжение погасло, как пламя спички. Кэсвелл выпрямился, сердито кивая на собственную тупость. Блэгг предлагал помощь не из-за какой-то негнущейся руки; парень был не настолько чувствителен. Просто, несмотря на то, что он сбежал из армии, он хотел доказать, что он все еще солдат, даже таким простым способом, как расставление винтовок по полкам.


Касвелл погладил усы маслянистым указательным пальцем. "Там, за дверью. Не роняй больше половины".


Блэгг подобрал четыре выпотрошенных пистолета. - Вы уверены, что они не заряжены, сержант?


Стойка выглядела так, как будто ее построили для долгих боев под Ли-Метфордом во время Южноафриканской войны. Блэгг установил винтовки, пропустил цепочку через спусковые скобы и запер ее на висячий замок. Затвор находился в маленьком сейфе, вмурованном в наружную стену. Это были нелепые меры предосторожности для оружия, которое больше не могло стрелять боевыми патронами, но авиалайнеры угоняли с игрушечными пистолетами. Терроризм не помешал солнечным субботним дням.


"Вы оставили машину в Дортмунде", - сказал Максим. "Вы помните номер?"


Более того, Блэгг, похоже, записал это. Максим вздохнул. "Что-нибудь еще, что могло бы заинтересовать полицию, если они тебя схватят?"


Блэгг молча показал ему бумагу. Номер машины каким–то образом – Максим не мог понять, каким образом - был преобразован в невинную на вид сумму мелких расходов. Едва ли не первое, чему учат в SASis, - запоминать ссылки на карты, чтобы ни один листок бумаги не выдал вашу базу или цель.


"Извините", - сказал Максим. "Как насчет номера телефона, который она дала вам в Зольтау?"


Это не входило в сумму; Блэгг выглядел недовольным собой.


"Неважно, ты не должен был знать. Как мне с тобой связаться?


Блэгг взглянул на Касвелла, который сказал: "Я знаю как". Максим собирался сказать "Нет", но передумал. Он не хотел, чтобы Джим Касвелл был вовлечен еще глубже, но он действительно ничего не мог с этим поделать. Блэгг, оставшийся один в Лондоне, был ребенком в лесу, даже если он считал себя двуствольным тигром, как, вероятно, и делал. Под присмотром Джима в деревне он был спрятан настолько хорошо, насколько они могли надеяться.


Ему все еще не нравился риск, которым подвергался Касвелл, и он выместил это на Блэгге. "Капрал, не позволяй никому, включая себя, говорить тебе, что ты был кем угодно, только не чертовым придурком. Возможно, тебе все же повезет больше, чем ты заслуживаешь, при условии, что ты будешь делать то, что мы с Джимом тебе говорим. Но если ты сделаешь что-нибудь умное и приземлишься, я пойду прямо к полицейским и расскажу им все, что ты мне рассказал. Ты понял?"


"Сэр", - сухо сказал Блэг. "Но вы поговорите с...?"


"Я сделаю, что смогу. Но ты имел дело с какими-то странными людьми. Джим, позвони мне– если понадобится. Просто на всякий случай назовите себя... скажем, Гэллоуэем – и оставьте сообщение. Я вам перезвоню. "


"Я сделаю это. Не беспокойся об этом конце". Атмосфера стала официальной, больше похожей на офис компании во время принятия серьезных решений. Уходить с ними было приятно.


Касвелл церемонно проводил Максима до его машины и, все еще в форме, отдал честь, отъезжая. Когда он вернулся в оружейный склад, Блэгг нашел метлу и ковырялся в выщербленном, заляпанном маслом бетоне. Кэсвелл одобрительно кивнул и закурил еще одну сигарету.


Через некоторое время Блэгг сказал: "Это ведь он потерял свою жену, не так ли? Там, в Персидском заливе, не так ли?"


"Совершенно верно. Какой-то хитрый восточный джентльмен подложил бомбу на борт ее самолета. Я был с ним. Он это видел".


"Господи", - задумчиво произнес Блэгс. "Что-то подобное случилось со мной, я бы хотел кого-нибудь убить".


Кэсвелл приложил сжатый кулак ко рту, как бы вежливо маскируя зевоту, и сильно затянулся сигаретой. "Он так и сделал, парень", - сказал он, выпустив медленное облако дыма. "Он это сделал".



Загрузка...