Примечания

1

По нумерации, традиционной для христиан; о различиях в нумерации псалмов см. далее.

2

Скудель – прах, тлен.

3

Студ – стыд.

4

Одно из имен Всевышнего, соответствует по смыслу в переводе на русский язык имени "Господь".

5

Здесь и далее - нумерация по Теиллим.

6

Нумерация по Теиллим. В русской православной Библии этот псалом разбит на 114 и 115 псалмы.

7

Эдом – древняя страна, упоминаемая в Библии, враждовала с Иудеей. При разрушении Иерусалима жители Эдома ликовали.

8

ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143 – написано Ломоносовым в процессе своеобразного поэтического состязания с Сумароковым и Тредиаковским. Ломоносов и Сумароков считали ямб наиболее подходящим для важных материй размером. Тредиаковский же полагал, что «ни которая до сих стоп сама собою не имеет как благородства, так и нежности, но что все сие зависит токмо от изображений, которые стихотворец употребляет в свое сочинение». Прав оказался Тредиаковский, но безусловную художественную победу одержал Ломоносов. Его переложение псалома лаконичнее, торжественнее и, кроме того, гораздо ближе к современному русскому языку.

9

Нумерация по Теиллим. В русской православной Библии этот псалом разбит на 146 и 147 псалмы.

10

У Евреев этого псалма нет: он переведен с греческого.

Загрузка...