1

Втората световна война (фр.)

2

Но господине (фр.). — Б. пр.

3

Вж. „Шестото клеймо“ — Дан Браун — 2003. Изд. на БАРД. — Б. изд.

4

Зала на престолонаследника (фр.)

5

Черквата „Св. Сулпиций“ (фр.). — Б. пр.

6

Укротявам тялото си. (лат.). — Б. пр.

7

Никола Пусен (1594–1665) — френски художник. Давид Тенйрс Старши (1582–1649) и Давид Тенйрс Младши (1610–1690) — фламандски художници. — Б. пр.

8

Бадеми (фр.). — Б. пр.

9

Американски сатирик, живял в Париж през 50-те години на XX в. — Б. пр.

10

Господин Лангдън пристигна. Две минути (фр.). — Б. пр.

11

Пирамидата (фр.) — Б. пр.

12

Задържана е (фр.). — Б. пр.

13

Обърнатата пирамида (фр.) — Б. пр.

14

Господа, не ни безпокойте по никакъв повод. Чухте ли ме? (фр.). — Б. пр.

15

Голямата галерия (фр.). — Б. пр.

16

Моментът на истината (фр.). — Б. пр.

17

Икономка (фр.). — Б. пр.

18

Сестра Биел. Черквата „Свети Сулпиций“ (фр.). — Б. пр.

19

Точно така (фр.) — Б. пр.

20

Отмъщение (фр.). — Б. пр

21

Знакът (фр.). — Б. пр

22

Господин капитан, пристигна агент от криптографския отдел (фр.). — Б. пр.

23

Криптографка (фр.). — Б. пр.

24

Извинете ме, господа (фр.). — Б. пр.

25

Моментът не е подходящ (фр.). — Б. пр.

26

Добър ден, това е домът на Софи Нево. В момента отсъствам, но… (фр.). — Б. пр.

27

Вижте призрака! (исп.). — Б. пр.

28

Аз съм призрак… блед като дух… (исп.). — Б. пр.

29

Няма проблем (исп.). — Б. пр.

30

Божие дело (Opus Dei) (исп.). — Б. пр.

31

Професионално самоубийство (фр.) — Б. пр.

32

Скопяване на криминалната полиция (фр.) — Б. пр.

33

Обществени тоалетни (фр.). — Б. пр.

34

Аларма! В Голямата галерия! Мъжките тоалетни! (фр.) — Б. пр.

35

„За архитектурата“ (лат.). — Б. пр.

36

Лувърът не ми е дом (фр.). — Б. пр.

37

Добре дошли в Рим (ит.). — Б. пр.

38

Дядо (фр.). — Б. пр.

39

Непристъпна зала (фр.). — Б. пр.

40

Стой (фр.). — Б. пр.

41

Лоша идея, господин Лангдън (фр.) — Б. пр.

42

Кой е там? (фр.). — Б. пр.

43

Научно-технически отдел на полицията (фр.) — Б. пр.

44

Името ви! Отговорете! (фр.). — Б. пр.

45

Аз съм. Софи Нево (фр.). — Б. пр.

46

На помощ (фр.). — Б. пр.

47

Стой! Иначе ще я унищожа! (фр.) — Б. пр.

48

Боже мой, недейте! (фр.). — Б. пр.

49

Гарата „Сен Лазар“ (фр.) — Б. пр.

50

Знаете ли къде е Рю Хаксо? (фр.) — Б. пр.

51

Булонския лес (фр.) — Б. пр.

52

Агент Софи Нево. И един американец, Робърт Лангдън (фр.). — Б. пр.

53

Слизай (фр.). — Б. пр.

54

Леле! (фр.). — Б. пр.

55

Ти си ужасна трагедия. Призрак (фр.) — Б. пр.

56

Кола петстотин шейсет и три. Къде сте? Отговорете! (фр.). — Б. пр.

57

Депозитна банка (нем.). — Б. пр.

58

Добър вечер (фр.) — Б. пр.

59

Моля (фр.) — Б. пр.

60

Да… да… ясно (фр.). — Б. пр.

61

Остров в Сена, един от най-престижните парижки квартали. — Б. пр.

62

Полицията ли? Толкова бързо? (фр.) — Б. пр.

63

Предполагане на заключението (фр.). — Б. пр.

64

Безопасен транспорт (фр.). — Б. пр.

65

„Какво става?“ „Аз съм Жером Коле, лейтенант от криминалната полиция. Какво има вътре?“ (фр.) — Б. пр.

66

Цветето на тайните (фр.). — Б. пр.

67

Доказателство за достойнство (фр.). — Б. пр.

68

И ти ли, Робърт? (лат.). — Б. пр.

69

Ежегодна регата на Темза. — Б. пр.

70

„Не сте ли американка?“ „Парижанка съм.“ (фр.). — Б. пр.

71

Извинете ме (фр.) — Б. пр.

72

Историята на Леонардо (ит.). — Б. пр.

73

Работен кабинет (фр.). — Б. пр.

74

И ето (фр.). — Б. пр.

75

Брак (ит.). — Б. пр.

76

Напротив (фр.). — Б. пр.

77

Един момент (фр.). — Б. пр.

78

Пържола със сос с много черен пипер и бренди. — Б. пр.

79

В българския превод на Стария завет — Ариил. — Б. пр.

80

Обезглавяване (фр.) — Б. пр.

81

Чист език (ит.). — Б. пр.

82

От temple (англ.) — храм. — Б. пр.

83

Млъквай (фр.). — Б. пр.

84

Бивш кмет на Ню Йорк, посветен в рицарство от кралица Елизабет II. — Б. пр.

85

„Математически принципи на естествената философия“ (лат.). — Б. пр.

86

Venus (англ.) — Б. пр.

87

Приятели (фр.). — Б. пр.

88

Apple (англ.) — Б. пр.

89

Север. Юг (фр.). — Б. пр.

Загрузка...